Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 50

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 zhě ca
2 116 to be near by; to be close to 即涅槃
3 116 at that time 即涅槃
4 116 to be exactly the same as; to be thus 即涅槃
5 116 supposed; so-called 即涅槃
6 116 to arrive at; to ascend 即涅槃
7 106 zhī to go 薩一節之力
8 106 zhī to arrive; to go 薩一節之力
9 106 zhī is 薩一節之力
10 106 zhī to use 薩一節之力
11 106 zhī Zhi 薩一節之力
12 101 wéi to act as; to serve 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
13 101 wéi to change into; to become 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
14 101 wéi to be; is 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
15 101 wéi to do 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
16 101 wèi to support; to help 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
17 101 wéi to govern 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
18 101 wèi to be; bhū 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
19 93 yún cloud 經云
20 93 yún Yunnan 經云
21 93 yún Yun 經云
22 93 yún to say 經云
23 93 yún to have 經云
24 93 yún cloud; megha 經云
25 93 yún to say; iti 經云
26 86 yán to speak; to say; said 有人言
27 86 yán language; talk; words; utterance; speech 有人言
28 86 yán Kangxi radical 149 有人言
29 86 yán phrase; sentence 有人言
30 86 yán a word; a syllable 有人言
31 86 yán a theory; a doctrine 有人言
32 86 yán to regard as 有人言
33 86 yán to act as 有人言
34 86 yán word; vacana 有人言
35 86 yán speak; vad 有人言
36 73 Kangxi radical 71 我無所須
37 73 to not have; without 我無所須
38 73 mo 我無所須
39 73 to not have 我無所須
40 73 Wu 我無所須
41 73 mo 我無所須
42 69 to use; to grasp 不惜身命以全禁戒
43 69 to rely on 不惜身命以全禁戒
44 69 to regard 不惜身命以全禁戒
45 69 to be able to 不惜身命以全禁戒
46 69 to order; to command 不惜身命以全禁戒
47 69 used after a verb 不惜身命以全禁戒
48 69 a reason; a cause 不惜身命以全禁戒
49 69 Israel 不惜身命以全禁戒
50 69 Yi 不惜身命以全禁戒
51 69 use; yogena 不惜身命以全禁戒
52 67 shū to remove obstructions
53 67 shū careless; lax; neglectful
54 67 shū commentary
55 67 shū a memorial to the emperor
56 67 shū sparse; thin; few
57 67 shū unfriendly; distant; unfamiliar
58 67 shū coarse
59 67 shū to describe point by point
60 67 shū to annotate; to explicate
61 67 shū to carve
62 67 shū to dredge
63 67 shū to grant; to bestow
64 67 shū to retreat; to withdraw
65 67 shū coarse cloth
66 67 shū brown rice; unpolished rice
67 67 shū vegetable
68 67 shū Shu
69 67 shū commentary; vṛtti
70 65 èr two 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
71 65 èr Kangxi radical 7 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
72 65 èr second 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
73 65 èr twice; double; di- 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
74 65 èr more than one kind 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
75 65 èr two; dvā; dvi 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
76 65 èr both; dvaya 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
77 64 wáng Wang 王經中所說
78 64 wáng a king 王經中所說
79 64 wáng Kangxi radical 96 王經中所說
80 64 wàng to be king; to rule 王經中所說
81 64 wáng a prince; a duke 王經中所說
82 64 wáng grand; great 王經中所說
83 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 王經中所說
84 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王經中所說
85 64 wáng the head of a group or gang 王經中所說
86 64 wáng the biggest or best of a group 王經中所說
87 64 wáng king; best of a kind; rāja 王經中所說
88 63 infix potential marker 不搖動
89 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如不思議品十種勇健法中第一法說
90 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如不思議品十種勇健法中第一法說
91 60 shuì to persuade 如不思議品十種勇健法中第一法說
92 60 shuō to teach; to recite; to explain 如不思議品十種勇健法中第一法說
93 60 shuō a doctrine; a theory 如不思議品十種勇健法中第一法說
94 60 shuō to claim; to assert 如不思議品十種勇健法中第一法說
95 60 shuō allocution 如不思議品十種勇健法中第一法說
96 60 shuō to criticize; to scold 如不思議品十種勇健法中第一法說
97 60 shuō to indicate; to refer to 如不思議品十種勇健法中第一法說
98 60 shuō speach; vāda 如不思議品十種勇健法中第一法說
99 60 shuō to speak; bhāṣate 如不思議品十種勇健法中第一法說
100 60 shuō to instruct 如不思議品十種勇健法中第一法說
101 56 shī to give; to grant 以施諸蟲為佛
102 56 shī to act; to do; to execute; to carry out 以施諸蟲為佛
103 56 shī to deploy; to set up 以施諸蟲為佛
104 56 shī to relate to 以施諸蟲為佛
105 56 shī to move slowly 以施諸蟲為佛
106 56 shī to exert 以施諸蟲為佛
107 56 shī to apply; to spread 以施諸蟲為佛
108 56 shī Shi 以施諸蟲為佛
109 56 shī the practice of selfless giving; dāna 以施諸蟲為佛
110 56 one
111 56 Kangxi radical 1
112 56 pure; concentrated
113 56 first
114 56 the same
115 56 sole; single
116 56 a very small amount
117 56 Yi
118 56 other
119 56 to unify
120 56 accidentally; coincidentally
121 56 abruptly; suddenly
122 56 one; eka
123 55 self 我力如
124 55 [my] dear 我力如
125 55 Wo 我力如
126 55 self; atman; attan 我力如
127 55 ga 我力如
128 52 to go; to 遍於三千大千世界
129 52 to rely on; to depend on 遍於三千大千世界
130 52 Yu 遍於三千大千世界
131 52 a crow 遍於三千大千世界
132 52 Yi 乃至一毛亦
133 51 zhōng middle 如不思議品十種勇健法中第一法說
134 51 zhōng medium; medium sized 如不思議品十種勇健法中第一法說
135 51 zhōng China 如不思議品十種勇健法中第一法說
136 51 zhòng to hit the mark 如不思議品十種勇健法中第一法說
137 51 zhōng midday 如不思議品十種勇健法中第一法說
138 51 zhōng inside 如不思議品十種勇健法中第一法說
139 51 zhōng during 如不思議品十種勇健法中第一法說
140 51 zhōng Zhong 如不思議品十種勇健法中第一法說
141 51 zhōng intermediary 如不思議品十種勇健法中第一法說
142 51 zhōng half 如不思議品十種勇健法中第一法說
143 51 zhòng to reach; to attain 如不思議品十種勇健法中第一法說
144 51 zhòng to suffer; to infect 如不思議品十種勇健法中第一法說
145 51 zhòng to obtain 如不思議品十種勇健法中第一法說
146 51 zhòng to pass an exam 如不思議品十種勇健法中第一法說
147 51 zhōng middle 如不思議品十種勇健法中第一法說
148 50 děng et cetera; and so on 如毒龍等者
149 50 děng to wait 如毒龍等者
150 50 děng to be equal 如毒龍等者
151 50 děng degree; level 如毒龍等者
152 50 děng to compare 如毒龍等者
153 50 děng same; equal; sama 如毒龍等者
154 50 xià bottom 時俱下不能令佛心有驚怖
155 50 xià to fall; to drop; to go down; to descend 時俱下不能令佛心有驚怖
156 50 xià to announce 時俱下不能令佛心有驚怖
157 50 xià to do 時俱下不能令佛心有驚怖
158 50 xià to withdraw; to leave; to exit 時俱下不能令佛心有驚怖
159 50 xià the lower class; a member of the lower class 時俱下不能令佛心有驚怖
160 50 xià inside 時俱下不能令佛心有驚怖
161 50 xià an aspect 時俱下不能令佛心有驚怖
162 50 xià a certain time 時俱下不能令佛心有驚怖
163 50 xià to capture; to take 時俱下不能令佛心有驚怖
164 50 xià to put in 時俱下不能令佛心有驚怖
165 50 xià to enter 時俱下不能令佛心有驚怖
166 50 xià to eliminate; to remove; to get off 時俱下不能令佛心有驚怖
167 50 xià to finish work or school 時俱下不能令佛心有驚怖
168 50 xià to go 時俱下不能令佛心有驚怖
169 50 xià to scorn; to look down on 時俱下不能令佛心有驚怖
170 50 xià to modestly decline 時俱下不能令佛心有驚怖
171 50 xià to produce 時俱下不能令佛心有驚怖
172 50 xià to stay at; to lodge at 時俱下不能令佛心有驚怖
173 50 xià to decide 時俱下不能令佛心有驚怖
174 50 xià to be less than 時俱下不能令佛心有驚怖
175 50 xià humble; lowly 時俱下不能令佛心有驚怖
176 50 xià below; adhara 時俱下不能令佛心有驚怖
177 50 xià lower; inferior; hina 時俱下不能令佛心有驚怖
178 47 ya 是時獵者提婆達多等六師是也
179 46 sān three 三者能隨問答
180 46 sān third 三者能隨問答
181 46 sān more than two 三者能隨問答
182 46 sān very few 三者能隨問答
183 46 sān San 三者能隨問答
184 46 sān three; tri 三者能隨問答
185 46 sān sa 三者能隨問答
186 46 sān three kinds; trividha 三者能隨問答
187 45 fēi Kangxi radical 175 非實畜也
188 45 fēi wrong; bad; untruthful 非實畜也
189 45 fēi different 非實畜也
190 45 fēi to not be; to not have 非實畜也
191 45 fēi to violate; to be contrary to 非實畜也
192 45 fēi Africa 非實畜也
193 45 fēi to slander 非實畜也
194 45 fěi to avoid 非實畜也
195 45 fēi must 非實畜也
196 45 fēi an error 非實畜也
197 45 fēi a problem; a question 非實畜也
198 45 fēi evil 非實畜也
199 45 Qi 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
200 39 míng fame; renown; reputation 名尸羅波羅蜜
201 39 míng a name; personal name; designation 名尸羅波羅蜜
202 39 míng rank; position 名尸羅波羅蜜
203 39 míng an excuse 名尸羅波羅蜜
204 39 míng life 名尸羅波羅蜜
205 39 míng to name; to call 名尸羅波羅蜜
206 39 míng to express; to describe 名尸羅波羅蜜
207 39 míng to be called; to have the name 名尸羅波羅蜜
208 39 míng to own; to possess 名尸羅波羅蜜
209 39 míng famous; renowned 名尸羅波羅蜜
210 39 míng moral 名尸羅波羅蜜
211 39 míng name; naman 名尸羅波羅蜜
212 39 míng fame; renown; yasas 名尸羅波羅蜜
213 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒寧自失身命
214 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒寧自失身命
215 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒寧自失身命
216 39 jīn today; present; now 我今以持戒故不計此身
217 39 jīn Jin 我今以持戒故不計此身
218 39 jīn modern 我今以持戒故不計此身
219 39 jīn now; adhunā 我今以持戒故不計此身
220 38 jīng to go through; to experience 經云
221 38 jīng a sutra; a scripture 經云
222 38 jīng warp 經云
223 38 jīng longitude 經云
224 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
225 38 jīng a woman's period 經云
226 38 jīng to bear; to endure 經云
227 38 jīng to hang; to die by hanging 經云
228 38 jīng classics 經云
229 38 jīng to be frugal; to save 經云
230 38 jīng a classic; a scripture; canon 經云
231 38 jīng a standard; a norm 經云
232 38 jīng a section of a Confucian work 經云
233 38 jīng to measure 經云
234 38 jīng human pulse 經云
235 38 jīng menstruation; a woman's period 經云
236 38 jīng sutra; discourse 經云
237 38 hòu after; later 皆前前之十不及後後之一
238 38 hòu empress; queen 皆前前之十不及後後之一
239 38 hòu sovereign 皆前前之十不及後後之一
240 38 hòu the god of the earth 皆前前之十不及後後之一
241 38 hòu late; later 皆前前之十不及後後之一
242 38 hòu offspring; descendents 皆前前之十不及後後之一
243 38 hòu to fall behind; to lag 皆前前之十不及後後之一
244 38 hòu behind; back 皆前前之十不及後後之一
245 38 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 皆前前之十不及後後之一
246 38 hòu Hou 皆前前之十不及後後之一
247 38 hòu after; behind 皆前前之十不及後後之一
248 38 hòu following 皆前前之十不及後後之一
249 38 hòu to be delayed 皆前前之十不及後後之一
250 38 hòu to abandon; to discard 皆前前之十不及後後之一
251 38 hòu feudal lords 皆前前之十不及後後之一
252 38 hòu Hou 皆前前之十不及後後之一
253 38 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 皆前前之十不及後後之一
254 38 hòu rear; paścāt 皆前前之十不及後後之一
255 38 hòu later; paścima 皆前前之十不及後後之一
256 37 shēn human body; torso 謂一切諸佛身不可壞
257 37 shēn Kangxi radical 158 謂一切諸佛身不可壞
258 37 shēn self 謂一切諸佛身不可壞
259 37 shēn life 謂一切諸佛身不可壞
260 37 shēn an object 謂一切諸佛身不可壞
261 37 shēn a lifetime 謂一切諸佛身不可壞
262 37 shēn moral character 謂一切諸佛身不可壞
263 37 shēn status; identity; position 謂一切諸佛身不可壞
264 37 shēn pregnancy 謂一切諸佛身不可壞
265 37 juān India 謂一切諸佛身不可壞
266 37 shēn body; kāya 謂一切諸佛身不可壞
267 37 ér Kangxi radical 126 身力強者氣往而死
268 37 ér as if; to seem like 身力強者氣往而死
269 37 néng can; able 身力強者氣往而死
270 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 身力強者氣往而死
271 37 ér to arrive; up to 身力強者氣往而死
272 36 shì to release; to set free 釋曰
273 36 shì to explain; to interpret 釋曰
274 36 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
275 36 shì to give up; to abandon 釋曰
276 36 shì to put down 釋曰
277 36 shì to resolve 釋曰
278 36 shì to melt 釋曰
279 36 shì Śākyamuni 釋曰
280 36 shì Buddhism 釋曰
281 36 shì Śākya; Shakya 釋曰
282 36 pleased; glad 釋曰
283 36 shì explain 釋曰
284 36 shì Śakra; Indra 釋曰
285 36 suǒ a few; various; some 王經中所說
286 36 suǒ a place; a location 王經中所說
287 36 suǒ indicates a passive voice 王經中所說
288 36 suǒ an ordinal number 王經中所說
289 36 suǒ meaning 王經中所說
290 36 suǒ garrison 王經中所說
291 36 suǒ place; pradeśa 王經中所說
292 34 qián front 皆前前之十不及後後之一
293 34 qián former; the past 皆前前之十不及後後之一
294 34 qián to go forward 皆前前之十不及後後之一
295 34 qián preceding 皆前前之十不及後後之一
296 34 qián before; earlier; prior 皆前前之十不及後後之一
297 34 qián to appear before 皆前前之十不及後後之一
298 34 qián future 皆前前之十不及後後之一
299 34 qián top; first 皆前前之十不及後後之一
300 34 qián battlefront 皆前前之十不及後後之一
301 34 qián before; former; pūrva 皆前前之十不及後後之一
302 34 qián facing; mukha 皆前前之十不及後後之一
303 33 rén person; people; a human being 此人小物豈能困
304 33 rén Kangxi radical 9 此人小物豈能困
305 33 rén a kind of person 此人小物豈能困
306 33 rén everybody 此人小物豈能困
307 33 rén adult 此人小物豈能困
308 33 rén somebody; others 此人小物豈能困
309 33 rén an upright person 此人小物豈能困
310 33 rén person; manuṣya 此人小物豈能困
311 32 four 次四牙象
312 32 note a musical scale 次四牙象
313 32 fourth 次四牙象
314 32 Si 次四牙象
315 32 four; catur 次四牙象
316 31 shàng top; a high position 如上蘇陀摩
317 31 shang top; the position on or above something 如上蘇陀摩
318 31 shàng to go up; to go forward 如上蘇陀摩
319 31 shàng shang 如上蘇陀摩
320 31 shàng previous; last 如上蘇陀摩
321 31 shàng high; higher 如上蘇陀摩
322 31 shàng advanced 如上蘇陀摩
323 31 shàng a monarch; a sovereign 如上蘇陀摩
324 31 shàng time 如上蘇陀摩
325 31 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上蘇陀摩
326 31 shàng far 如上蘇陀摩
327 31 shàng big; as big as 如上蘇陀摩
328 31 shàng abundant; plentiful 如上蘇陀摩
329 31 shàng to report 如上蘇陀摩
330 31 shàng to offer 如上蘇陀摩
331 31 shàng to go on stage 如上蘇陀摩
332 31 shàng to take office; to assume a post 如上蘇陀摩
333 31 shàng to install; to erect 如上蘇陀摩
334 31 shàng to suffer; to sustain 如上蘇陀摩
335 31 shàng to burn 如上蘇陀摩
336 31 shàng to remember 如上蘇陀摩
337 31 shàng to add 如上蘇陀摩
338 31 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上蘇陀摩
339 31 shàng to meet 如上蘇陀摩
340 31 shàng falling then rising (4th) tone 如上蘇陀摩
341 31 shang used after a verb indicating a result 如上蘇陀摩
342 31 shàng a musical note 如上蘇陀摩
343 31 shàng higher, superior; uttara 如上蘇陀摩
344 31 meaning; sense 釋曰金色義
345 31 justice; right action; righteousness 釋曰金色義
346 31 artificial; man-made; fake 釋曰金色義
347 31 chivalry; generosity 釋曰金色義
348 31 just; righteous 釋曰金色義
349 31 adopted 釋曰金色義
350 31 a relationship 釋曰金色義
351 31 volunteer 釋曰金色義
352 31 something suitable 釋曰金色義
353 31 a martyr 釋曰金色義
354 31 a law 釋曰金色義
355 31 Yi 釋曰金色義
356 31 Righteousness 釋曰金色義
357 31 aim; artha 釋曰金色義
358 30 shēng to be born; to give birth 身乾命終即生
359 30 shēng to live 身乾命終即生
360 30 shēng raw 身乾命終即生
361 30 shēng a student 身乾命終即生
362 30 shēng life 身乾命終即生
363 30 shēng to produce; to give rise 身乾命終即生
364 30 shēng alive 身乾命終即生
365 30 shēng a lifetime 身乾命終即生
366 30 shēng to initiate; to become 身乾命終即生
367 30 shēng to grow 身乾命終即生
368 30 shēng unfamiliar 身乾命終即生
369 30 shēng not experienced 身乾命終即生
370 30 shēng hard; stiff; strong 身乾命終即生
371 30 shēng having academic or professional knowledge 身乾命終即生
372 30 shēng a male role in traditional theatre 身乾命終即生
373 30 shēng gender 身乾命終即生
374 30 shēng to develop; to grow 身乾命終即生
375 30 shēng to set up 身乾命終即生
376 30 shēng a prostitute 身乾命終即生
377 30 shēng a captive 身乾命終即生
378 30 shēng a gentleman 身乾命終即生
379 30 shēng Kangxi radical 100 身乾命終即生
380 30 shēng unripe 身乾命終即生
381 30 shēng nature 身乾命終即生
382 30 shēng to inherit; to succeed 身乾命終即生
383 30 shēng destiny 身乾命終即生
384 30 shēng birth 身乾命終即生
385 30 xiàng to observe; to assess 已知尸羅相
386 30 xiàng appearance; portrait; picture 已知尸羅相
387 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 已知尸羅相
388 30 xiàng to aid; to help 已知尸羅相
389 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 已知尸羅相
390 30 xiàng a sign; a mark; appearance 已知尸羅相
391 30 xiāng alternately; in turn 已知尸羅相
392 30 xiāng Xiang 已知尸羅相
393 30 xiāng form substance 已知尸羅相
394 30 xiāng to express 已知尸羅相
395 30 xiàng to choose 已知尸羅相
396 30 xiāng Xiang 已知尸羅相
397 30 xiāng an ancient musical instrument 已知尸羅相
398 30 xiāng the seventh lunar month 已知尸羅相
399 30 xiāng to compare 已知尸羅相
400 30 xiàng to divine 已知尸羅相
401 30 xiàng to administer 已知尸羅相
402 30 xiàng helper for a blind person 已知尸羅相
403 30 xiāng rhythm [music] 已知尸羅相
404 30 xiāng the upper frets of a pipa 已知尸羅相
405 30 xiāng coralwood 已知尸羅相
406 30 xiàng ministry 已知尸羅相
407 30 xiàng to supplement; to enhance 已知尸羅相
408 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 已知尸羅相
409 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 已知尸羅相
410 30 xiàng sign; mark; liṅga 已知尸羅相
411 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 已知尸羅相
412 30 yòu Kangxi radical 29 又王夫人夜夢託病
413 30 reason; logic; truth 至阿奢理貳伽藍
414 30 to manage 至阿奢理貳伽藍
415 30 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 至阿奢理貳伽藍
416 30 to work jade; to remove jade from ore 至阿奢理貳伽藍
417 30 a natural science 至阿奢理貳伽藍
418 30 law; principle; theory; inner principle or structure 至阿奢理貳伽藍
419 30 to acknowledge; to respond; to answer 至阿奢理貳伽藍
420 30 a judge 至阿奢理貳伽藍
421 30 li; moral principle 至阿奢理貳伽藍
422 30 to tidy up; to put in order 至阿奢理貳伽藍
423 30 grain; texture 至阿奢理貳伽藍
424 30 reason; logic; truth 至阿奢理貳伽藍
425 30 principle; naya 至阿奢理貳伽藍
426 29 method; way 如不思議品十種勇健法中第一法說
427 29 France 如不思議品十種勇健法中第一法說
428 29 the law; rules; regulations 如不思議品十種勇健法中第一法說
429 29 the teachings of the Buddha; Dharma 如不思議品十種勇健法中第一法說
430 29 a standard; a norm 如不思議品十種勇健法中第一法說
431 29 an institution 如不思議品十種勇健法中第一法說
432 29 to emulate 如不思議品十種勇健法中第一法說
433 29 magic; a magic trick 如不思議品十種勇健法中第一法說
434 29 punishment 如不思議品十種勇健法中第一法說
435 29 Fa 如不思議品十種勇健法中第一法說
436 29 a precedent 如不思議品十種勇健法中第一法說
437 29 a classification of some kinds of Han texts 如不思議品十種勇健法中第一法說
438 29 relating to a ceremony or rite 如不思議品十種勇健法中第一法說
439 29 Dharma 如不思議品十種勇健法中第一法說
440 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如不思議品十種勇健法中第一法說
441 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如不思議品十種勇健法中第一法說
442 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如不思議品十種勇健法中第一法說
443 29 quality; characteristic 如不思議品十種勇健法中第一法說
444 28 shì matter; thing; item 見是事下馬詣鹿
445 28 shì to serve 見是事下馬詣鹿
446 28 shì a government post 見是事下馬詣鹿
447 28 shì duty; post; work 見是事下馬詣鹿
448 28 shì occupation 見是事下馬詣鹿
449 28 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 見是事下馬詣鹿
450 28 shì an accident 見是事下馬詣鹿
451 28 shì to attend 見是事下馬詣鹿
452 28 shì an allusion 見是事下馬詣鹿
453 28 shì a condition; a state; a situation 見是事下馬詣鹿
454 28 shì to engage in 見是事下馬詣鹿
455 28 shì to enslave 見是事下馬詣鹿
456 28 shì to pursue 見是事下馬詣鹿
457 28 shì to administer 見是事下馬詣鹿
458 28 shì to appoint 見是事下馬詣鹿
459 28 shì thing; phenomena 見是事下馬詣鹿
460 28 shì actions; karma 見是事下馬詣鹿
461 27 to reach 如須彌山及鐵圍山
462 27 to attain 如須彌山及鐵圍山
463 27 to understand 如須彌山及鐵圍山
464 27 able to be compared to; to catch up with 如須彌山及鐵圍山
465 27 to be involved with; to associate with 如須彌山及鐵圍山
466 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 如須彌山及鐵圍山
467 27 and; ca; api 如須彌山及鐵圍山
468 26 chū rudimentary; elementary 小蟲輩釋迦牟尼佛初轉法輪八萬諸天得道
469 26 chū original 小蟲輩釋迦牟尼佛初轉法輪八萬諸天得道
470 26 chū foremost, first; prathama 小蟲輩釋迦牟尼佛初轉法輪八萬諸天得道
471 26 yuē to speak; to say 獵者見之驚喜言曰
472 26 yuē Kangxi radical 73 獵者見之驚喜言曰
473 26 yuē to be called 獵者見之驚喜言曰
474 26 yuē said; ukta 獵者見之驚喜言曰
475 26 lìng to make; to cause to be; to lead 時俱下不能令佛心有驚怖
476 26 lìng to issue a command 時俱下不能令佛心有驚怖
477 26 lìng rules of behavior; customs 時俱下不能令佛心有驚怖
478 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 時俱下不能令佛心有驚怖
479 26 lìng a season 時俱下不能令佛心有驚怖
480 26 lìng respected; good reputation 時俱下不能令佛心有驚怖
481 26 lìng good 時俱下不能令佛心有驚怖
482 26 lìng pretentious 時俱下不能令佛心有驚怖
483 26 lìng a transcending state of existence 時俱下不能令佛心有驚怖
484 26 lìng a commander 時俱下不能令佛心有驚怖
485 26 lìng a commanding quality; an impressive character 時俱下不能令佛心有驚怖
486 26 lìng lyrics 時俱下不能令佛心有驚怖
487 26 lìng Ling 時俱下不能令佛心有驚怖
488 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 時俱下不能令佛心有驚怖
489 25 wèi to call 謂一切諸佛身不可壞
490 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一切諸佛身不可壞
491 25 wèi to speak to; to address 謂一切諸佛身不可壞
492 25 wèi to treat as; to regard as 謂一切諸佛身不可壞
493 25 wèi introducing a condition situation 謂一切諸佛身不可壞
494 25 wèi to speak to; to address 謂一切諸佛身不可壞
495 25 wèi to think 謂一切諸佛身不可壞
496 25 wèi for; is to be 謂一切諸佛身不可壞
497 25 wèi to make; to cause 謂一切諸佛身不可壞
498 25 wèi principle; reason 謂一切諸佛身不可壞
499 25 wèi Wei 謂一切諸佛身不可壞
500 25 Kangxi radical 49 如來已離病惱何故倚臥

Frequencies of all Words

Top 1333

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 154 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
2 154 zhě that
3 154 zhě nominalizing function word
4 154 zhě used to mark a definition
5 154 zhě used to mark a pause
6 154 zhě topic marker; that; it
7 154 zhuó according to
8 154 zhě ca
9 116 promptly; right away; immediately 即涅槃
10 116 to be near by; to be close to 即涅槃
11 116 at that time 即涅槃
12 116 to be exactly the same as; to be thus 即涅槃
13 116 supposed; so-called 即涅槃
14 116 if; but 即涅槃
15 116 to arrive at; to ascend 即涅槃
16 116 then; following 即涅槃
17 116 so; just so; eva 即涅槃
18 107 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我今以持戒故不計此身
19 107 old; ancient; former; past 我今以持戒故不計此身
20 107 reason; cause; purpose 我今以持戒故不計此身
21 107 to die 我今以持戒故不計此身
22 107 so; therefore; hence 我今以持戒故不計此身
23 107 original 我今以持戒故不計此身
24 107 accident; happening; instance 我今以持戒故不計此身
25 107 a friend; an acquaintance; friendship 我今以持戒故不計此身
26 107 something in the past 我今以持戒故不計此身
27 107 deceased; dead 我今以持戒故不計此身
28 107 still; yet 我今以持戒故不計此身
29 107 therefore; tasmāt 我今以持戒故不計此身
30 106 zhī him; her; them; that 薩一節之力
31 106 zhī used between a modifier and a word to form a word group 薩一節之力
32 106 zhī to go 薩一節之力
33 106 zhī this; that 薩一節之力
34 106 zhī genetive marker 薩一節之力
35 106 zhī it 薩一節之力
36 106 zhī in 薩一節之力
37 106 zhī all 薩一節之力
38 106 zhī and 薩一節之力
39 106 zhī however 薩一節之力
40 106 zhī if 薩一節之力
41 106 zhī then 薩一節之力
42 106 zhī to arrive; to go 薩一節之力
43 106 zhī is 薩一節之力
44 106 zhī to use 薩一節之力
45 106 zhī Zhi 薩一節之力
46 102 yǒu is; are; to exist 時俱下不能令佛心有驚怖
47 102 yǒu to have; to possess 時俱下不能令佛心有驚怖
48 102 yǒu indicates an estimate 時俱下不能令佛心有驚怖
49 102 yǒu indicates a large quantity 時俱下不能令佛心有驚怖
50 102 yǒu indicates an affirmative response 時俱下不能令佛心有驚怖
51 102 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時俱下不能令佛心有驚怖
52 102 yǒu used to compare two things 時俱下不能令佛心有驚怖
53 102 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時俱下不能令佛心有驚怖
54 102 yǒu used before the names of dynasties 時俱下不能令佛心有驚怖
55 102 yǒu a certain thing; what exists 時俱下不能令佛心有驚怖
56 102 yǒu multiple of ten and ... 時俱下不能令佛心有驚怖
57 102 yǒu abundant 時俱下不能令佛心有驚怖
58 102 yǒu purposeful 時俱下不能令佛心有驚怖
59 102 yǒu You 時俱下不能令佛心有驚怖
60 102 yǒu 1. existence; 2. becoming 時俱下不能令佛心有驚怖
61 102 yǒu becoming; bhava 時俱下不能令佛心有驚怖
62 101 wèi for; to 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
63 101 wèi because of 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
64 101 wéi to act as; to serve 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
65 101 wéi to change into; to become 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
66 101 wéi to be; is 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
67 101 wéi to do 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
68 101 wèi for 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
69 101 wèi because of; for; to 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
70 101 wèi to 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
71 101 wéi in a passive construction 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
72 101 wéi forming a rehetorical question 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
73 101 wéi forming an adverb 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
74 101 wéi to add emphasis 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
75 101 wèi to support; to help 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
76 101 wéi to govern 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
77 101 wèi to be; bhū 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
78 93 yún cloud 經云
79 93 yún Yunnan 經云
80 93 yún Yun 經云
81 93 yún to say 經云
82 93 yún to have 經云
83 93 yún a particle with no meaning 經云
84 93 yún in this way 經云
85 93 yún cloud; megha 經云
86 93 yún to say; iti 經云
87 89 shì is; are; am; to be 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
88 89 shì is exactly 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
89 89 shì is suitable; is in contrast 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
90 89 shì this; that; those 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
91 89 shì really; certainly 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
92 89 shì correct; yes; affirmative 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
93 89 shì true 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
94 89 shì is; has; exists 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
95 89 shì used between repetitions of a word 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
96 89 shì a matter; an affair 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
97 89 shì Shi 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
98 89 shì is; bhū 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
99 89 shì this; idam 不毀小戒是為尸羅波羅蜜
100 89 this; these 此希有難得之
101 89 in this way 此希有難得之
102 89 otherwise; but; however; so 此希有難得之
103 89 at this time; now; here 此希有難得之
104 89 this; here; etad 此希有難得之
105 86 yán to speak; to say; said 有人言
106 86 yán language; talk; words; utterance; speech 有人言
107 86 yán Kangxi radical 149 有人言
108 86 yán a particle with no meaning 有人言
109 86 yán phrase; sentence 有人言
110 86 yán a word; a syllable 有人言
111 86 yán a theory; a doctrine 有人言
112 86 yán to regard as 有人言
113 86 yán to act as 有人言
114 86 yán word; vacana 有人言
115 86 yán speak; vad 有人言
116 73 no 我無所須
117 73 Kangxi radical 71 我無所須
118 73 to not have; without 我無所須
119 73 has not yet 我無所須
120 73 mo 我無所須
121 73 do not 我無所須
122 73 not; -less; un- 我無所須
123 73 regardless of 我無所須
124 73 to not have 我無所須
125 73 um 我無所須
126 73 Wu 我無所須
127 73 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 我無所須
128 73 not; non- 我無所須
129 73 mo 我無所須
130 69 so as to; in order to 不惜身命以全禁戒
131 69 to use; to regard as 不惜身命以全禁戒
132 69 to use; to grasp 不惜身命以全禁戒
133 69 according to 不惜身命以全禁戒
134 69 because of 不惜身命以全禁戒
135 69 on a certain date 不惜身命以全禁戒
136 69 and; as well as 不惜身命以全禁戒
137 69 to rely on 不惜身命以全禁戒
138 69 to regard 不惜身命以全禁戒
139 69 to be able to 不惜身命以全禁戒
140 69 to order; to command 不惜身命以全禁戒
141 69 further; moreover 不惜身命以全禁戒
142 69 used after a verb 不惜身命以全禁戒
143 69 very 不惜身命以全禁戒
144 69 already 不惜身命以全禁戒
145 69 increasingly 不惜身命以全禁戒
146 69 a reason; a cause 不惜身命以全禁戒
147 69 Israel 不惜身命以全禁戒
148 69 Yi 不惜身命以全禁戒
149 69 use; yogena 不惜身命以全禁戒
150 67 shū to remove obstructions
151 67 shū careless; lax; neglectful
152 67 shū commentary
153 67 shū a memorial to the emperor
154 67 shū sparse; thin; few
155 67 shū unfriendly; distant; unfamiliar
156 67 shū coarse
157 67 shū to describe point by point
158 67 shū to annotate; to explicate
159 67 shū to carve
160 67 shū to dredge
161 67 shū to grant; to bestow
162 67 shū to retreat; to withdraw
163 67 shū coarse cloth
164 67 shū brown rice; unpolished rice
165 67 shū vegetable
166 67 shū Shu
167 67 shū commentary; vṛtti
168 65 èr two 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
169 65 èr Kangxi radical 7 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
170 65 èr second 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
171 65 èr twice; double; di- 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
172 65 èr another; the other 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
173 65 èr more than one kind 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
174 65 èr two; dvā; dvi 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
175 65 èr both; dvaya 故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚
176 64 wáng Wang 王經中所說
177 64 wáng a king 王經中所說
178 64 wáng Kangxi radical 96 王經中所說
179 64 wàng to be king; to rule 王經中所說
180 64 wáng a prince; a duke 王經中所說
181 64 wáng grand; great 王經中所說
182 64 wáng to treat with the ceremony due to a king 王經中所說
183 64 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王經中所說
184 64 wáng the head of a group or gang 王經中所說
185 64 wáng the biggest or best of a group 王經中所說
186 64 wáng king; best of a kind; rāja 王經中所說
187 63 not; no 不搖動
188 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 不搖動
189 63 as a correlative 不搖動
190 63 no (answering a question) 不搖動
191 63 forms a negative adjective from a noun 不搖動
192 63 at the end of a sentence to form a question 不搖動
193 63 to form a yes or no question 不搖動
194 63 infix potential marker 不搖動
195 63 no; na 不搖動
196 61 ruò to seem; to be like; as 若眾生在前身力弱者
197 61 ruò seemingly 若眾生在前身力弱者
198 61 ruò if 若眾生在前身力弱者
199 61 ruò you 若眾生在前身力弱者
200 61 ruò this; that 若眾生在前身力弱者
201 61 ruò and; or 若眾生在前身力弱者
202 61 ruò as for; pertaining to 若眾生在前身力弱者
203 61 pomegranite 若眾生在前身力弱者
204 61 ruò to choose 若眾生在前身力弱者
205 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若眾生在前身力弱者
206 61 ruò thus 若眾生在前身力弱者
207 61 ruò pollia 若眾生在前身力弱者
208 61 ruò Ruo 若眾生在前身力弱者
209 61 ruò only then 若眾生在前身力弱者
210 61 ja 若眾生在前身力弱者
211 61 jñā 若眾生在前身力弱者
212 61 ruò if; yadi 若眾生在前身力弱者
213 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如不思議品十種勇健法中第一法說
214 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如不思議品十種勇健法中第一法說
215 60 shuì to persuade 如不思議品十種勇健法中第一法說
216 60 shuō to teach; to recite; to explain 如不思議品十種勇健法中第一法說
217 60 shuō a doctrine; a theory 如不思議品十種勇健法中第一法說
218 60 shuō to claim; to assert 如不思議品十種勇健法中第一法說
219 60 shuō allocution 如不思議品十種勇健法中第一法說
220 60 shuō to criticize; to scold 如不思議品十種勇健法中第一法說
221 60 shuō to indicate; to refer to 如不思議品十種勇健法中第一法說
222 60 shuō speach; vāda 如不思議品十種勇健法中第一法說
223 60 shuō to speak; bhāṣate 如不思議品十種勇健法中第一法說
224 60 shuō to instruct 如不思議品十種勇健法中第一法說
225 56 shī to give; to grant 以施諸蟲為佛
226 56 shī to act; to do; to execute; to carry out 以施諸蟲為佛
227 56 shī to deploy; to set up 以施諸蟲為佛
228 56 shī to relate to 以施諸蟲為佛
229 56 shī to move slowly 以施諸蟲為佛
230 56 shī to exert 以施諸蟲為佛
231 56 shī to apply; to spread 以施諸蟲為佛
232 56 shī Shi 以施諸蟲為佛
233 56 shī the practice of selfless giving; dāna 以施諸蟲為佛
234 56 such as; for example; for instance 如不思議品十種勇健法中第一法說
235 56 if 如不思議品十種勇健法中第一法說
236 56 in accordance with 如不思議品十種勇健法中第一法說
237 56 to be appropriate; should; with regard to 如不思議品十種勇健法中第一法說
238 56 this 如不思議品十種勇健法中第一法說
239 56 it is so; it is thus; can be compared with 如不思議品十種勇健法中第一法說
240 56 to go to 如不思議品十種勇健法中第一法說
241 56 to meet 如不思議品十種勇健法中第一法說
242 56 to appear; to seem; to be like 如不思議品十種勇健法中第一法說
243 56 at least as good as 如不思議品十種勇健法中第一法說
244 56 and 如不思議品十種勇健法中第一法說
245 56 or 如不思議品十種勇健法中第一法說
246 56 but 如不思議品十種勇健法中第一法說
247 56 then 如不思議品十種勇健法中第一法說
248 56 naturally 如不思議品十種勇健法中第一法說
249 56 expresses a question or doubt 如不思議品十種勇健法中第一法說
250 56 you 如不思議品十種勇健法中第一法說
251 56 the second lunar month 如不思議品十種勇健法中第一法說
252 56 in; at 如不思議品十種勇健法中第一法說
253 56 Ru 如不思議品十種勇健法中第一法說
254 56 Thus 如不思議品十種勇健法中第一法說
255 56 thus; tathā 如不思議品十種勇健法中第一法說
256 56 like; iva 如不思議品十種勇健法中第一法說
257 56 suchness; tathatā 如不思議品十種勇健法中第一法說
258 56 one
259 56 Kangxi radical 1
260 56 as soon as; all at once
261 56 pure; concentrated
262 56 whole; all
263 56 first
264 56 the same
265 56 each
266 56 certain
267 56 throughout
268 56 used in between a reduplicated verb
269 56 sole; single
270 56 a very small amount
271 56 Yi
272 56 other
273 56 to unify
274 56 accidentally; coincidentally
275 56 abruptly; suddenly
276 56 or
277 56 one; eka
278 55 I; me; my 我力如
279 55 self 我力如
280 55 we; our 我力如
281 55 [my] dear 我力如
282 55 Wo 我力如
283 55 self; atman; attan 我力如
284 55 ga 我力如
285 55 I; aham 我力如
286 52 in; at 遍於三千大千世界
287 52 in; at 遍於三千大千世界
288 52 in; at; to; from 遍於三千大千世界
289 52 to go; to 遍於三千大千世界
290 52 to rely on; to depend on 遍於三千大千世界
291 52 to go to; to arrive at 遍於三千大千世界
292 52 from 遍於三千大千世界
293 52 give 遍於三千大千世界
294 52 oppposing 遍於三千大千世界
295 52 and 遍於三千大千世界
296 52 compared to 遍於三千大千世界
297 52 by 遍於三千大千世界
298 52 and; as well as 遍於三千大千世界
299 52 for 遍於三千大千世界
300 52 Yu 遍於三千大千世界
301 52 a crow 遍於三千大千世界
302 52 whew; wow 遍於三千大千世界
303 52 near to; antike 遍於三千大千世界
304 52 also; too 乃至一毛亦
305 52 but 乃至一毛亦
306 52 this; he; she 乃至一毛亦
307 52 although; even though 乃至一毛亦
308 52 already 乃至一毛亦
309 52 particle with no meaning 乃至一毛亦
310 52 Yi 乃至一毛亦
311 51 zhōng middle 如不思議品十種勇健法中第一法說
312 51 zhōng medium; medium sized 如不思議品十種勇健法中第一法說
313 51 zhōng China 如不思議品十種勇健法中第一法說
314 51 zhòng to hit the mark 如不思議品十種勇健法中第一法說
315 51 zhōng in; amongst 如不思議品十種勇健法中第一法說
316 51 zhōng midday 如不思議品十種勇健法中第一法說
317 51 zhōng inside 如不思議品十種勇健法中第一法說
318 51 zhōng during 如不思議品十種勇健法中第一法說
319 51 zhōng Zhong 如不思議品十種勇健法中第一法說
320 51 zhōng intermediary 如不思議品十種勇健法中第一法說
321 51 zhōng half 如不思議品十種勇健法中第一法說
322 51 zhōng just right; suitably 如不思議品十種勇健法中第一法說
323 51 zhōng while 如不思議品十種勇健法中第一法說
324 51 zhòng to reach; to attain 如不思議品十種勇健法中第一法說
325 51 zhòng to suffer; to infect 如不思議品十種勇健法中第一法說
326 51 zhòng to obtain 如不思議品十種勇健法中第一法說
327 51 zhòng to pass an exam 如不思議品十種勇健法中第一法說
328 51 zhōng middle 如不思議品十種勇健法中第一法說
329 50 děng et cetera; and so on 如毒龍等者
330 50 děng to wait 如毒龍等者
331 50 děng degree; kind 如毒龍等者
332 50 děng plural 如毒龍等者
333 50 děng to be equal 如毒龍等者
334 50 děng degree; level 如毒龍等者
335 50 děng to compare 如毒龍等者
336 50 děng same; equal; sama 如毒龍等者
337 50 xià next 時俱下不能令佛心有驚怖
338 50 xià bottom 時俱下不能令佛心有驚怖
339 50 xià to fall; to drop; to go down; to descend 時俱下不能令佛心有驚怖
340 50 xià measure word for time 時俱下不能令佛心有驚怖
341 50 xià expresses completion of an action 時俱下不能令佛心有驚怖
342 50 xià to announce 時俱下不能令佛心有驚怖
343 50 xià to do 時俱下不能令佛心有驚怖
344 50 xià to withdraw; to leave; to exit 時俱下不能令佛心有驚怖
345 50 xià under; below 時俱下不能令佛心有驚怖
346 50 xià the lower class; a member of the lower class 時俱下不能令佛心有驚怖
347 50 xià inside 時俱下不能令佛心有驚怖
348 50 xià an aspect 時俱下不能令佛心有驚怖
349 50 xià a certain time 時俱下不能令佛心有驚怖
350 50 xià a time; an instance 時俱下不能令佛心有驚怖
351 50 xià to capture; to take 時俱下不能令佛心有驚怖
352 50 xià to put in 時俱下不能令佛心有驚怖
353 50 xià to enter 時俱下不能令佛心有驚怖
354 50 xià to eliminate; to remove; to get off 時俱下不能令佛心有驚怖
355 50 xià to finish work or school 時俱下不能令佛心有驚怖
356 50 xià to go 時俱下不能令佛心有驚怖
357 50 xià to scorn; to look down on 時俱下不能令佛心有驚怖
358 50 xià to modestly decline 時俱下不能令佛心有驚怖
359 50 xià to produce 時俱下不能令佛心有驚怖
360 50 xià to stay at; to lodge at 時俱下不能令佛心有驚怖
361 50 xià to decide 時俱下不能令佛心有驚怖
362 50 xià to be less than 時俱下不能令佛心有驚怖
363 50 xià humble; lowly 時俱下不能令佛心有驚怖
364 50 xià below; adhara 時俱下不能令佛心有驚怖
365 50 xià lower; inferior; hina 時俱下不能令佛心有驚怖
366 47 also; too 是時獵者提婆達多等六師是也
367 47 a final modal particle indicating certainy or decision 是時獵者提婆達多等六師是也
368 47 either 是時獵者提婆達多等六師是也
369 47 even 是時獵者提婆達多等六師是也
370 47 used to soften the tone 是時獵者提婆達多等六師是也
371 47 used for emphasis 是時獵者提婆達多等六師是也
372 47 used to mark contrast 是時獵者提婆達多等六師是也
373 47 used to mark compromise 是時獵者提婆達多等六師是也
374 47 ya 是時獵者提婆達多等六師是也
375 46 sān three 三者能隨問答
376 46 sān third 三者能隨問答
377 46 sān more than two 三者能隨問答
378 46 sān very few 三者能隨問答
379 46 sān repeatedly 三者能隨問答
380 46 sān San 三者能隨問答
381 46 sān three; tri 三者能隨問答
382 46 sān sa 三者能隨問答
383 46 sān three kinds; trividha 三者能隨問答
384 45 fēi not; non-; un- 非實畜也
385 45 fēi Kangxi radical 175 非實畜也
386 45 fēi wrong; bad; untruthful 非實畜也
387 45 fēi different 非實畜也
388 45 fēi to not be; to not have 非實畜也
389 45 fēi to violate; to be contrary to 非實畜也
390 45 fēi Africa 非實畜也
391 45 fēi to slander 非實畜也
392 45 fěi to avoid 非實畜也
393 45 fēi must 非實畜也
394 45 fēi an error 非實畜也
395 45 fēi a problem; a question 非實畜也
396 45 fēi evil 非實畜也
397 45 fēi besides; except; unless 非實畜也
398 45 his; hers; its; theirs 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
399 45 to add emphasis 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
400 45 used when asking a question in reply to a question 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
401 45 used when making a request or giving an order 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
402 45 he; her; it; them 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
403 45 probably; likely 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
404 45 will 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
405 45 may 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
406 45 if 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
407 45 or 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
408 45 Qi 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
409 45 he; her; it; saḥ; sā; tad 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山
410 39 míng measure word for people 名尸羅波羅蜜
411 39 míng fame; renown; reputation 名尸羅波羅蜜
412 39 míng a name; personal name; designation 名尸羅波羅蜜
413 39 míng rank; position 名尸羅波羅蜜
414 39 míng an excuse 名尸羅波羅蜜
415 39 míng life 名尸羅波羅蜜
416 39 míng to name; to call 名尸羅波羅蜜
417 39 míng to express; to describe 名尸羅波羅蜜
418 39 míng to be called; to have the name 名尸羅波羅蜜
419 39 míng to own; to possess 名尸羅波羅蜜
420 39 míng famous; renowned 名尸羅波羅蜜
421 39 míng moral 名尸羅波羅蜜
422 39 míng name; naman 名尸羅波羅蜜
423 39 míng fame; renown; yasas 名尸羅波羅蜜
424 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒寧自失身命
425 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒寧自失身命
426 39 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒寧自失身命
427 39 jīn today; present; now 我今以持戒故不計此身
428 39 jīn Jin 我今以持戒故不計此身
429 39 jīn modern 我今以持戒故不計此身
430 39 jīn now; adhunā 我今以持戒故不計此身
431 38 jīng to go through; to experience 經云
432 38 jīng a sutra; a scripture 經云
433 38 jīng warp 經云
434 38 jīng longitude 經云
435 38 jīng often; regularly; frequently 經云
436 38 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
437 38 jīng a woman's period 經云
438 38 jīng to bear; to endure 經云
439 38 jīng to hang; to die by hanging 經云
440 38 jīng classics 經云
441 38 jīng to be frugal; to save 經云
442 38 jīng a classic; a scripture; canon 經云
443 38 jīng a standard; a norm 經云
444 38 jīng a section of a Confucian work 經云
445 38 jīng to measure 經云
446 38 jīng human pulse 經云
447 38 jīng menstruation; a woman's period 經云
448 38 jīng sutra; discourse 經云
449 38 hòu after; later 皆前前之十不及後後之一
450 38 hòu empress; queen 皆前前之十不及後後之一
451 38 hòu sovereign 皆前前之十不及後後之一
452 38 hòu behind 皆前前之十不及後後之一
453 38 hòu the god of the earth 皆前前之十不及後後之一
454 38 hòu late; later 皆前前之十不及後後之一
455 38 hòu arriving late 皆前前之十不及後後之一
456 38 hòu offspring; descendents 皆前前之十不及後後之一
457 38 hòu to fall behind; to lag 皆前前之十不及後後之一
458 38 hòu behind; back 皆前前之十不及後後之一
459 38 hòu then 皆前前之十不及後後之一
460 38 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 皆前前之十不及後後之一
461 38 hòu Hou 皆前前之十不及後後之一
462 38 hòu after; behind 皆前前之十不及後後之一
463 38 hòu following 皆前前之十不及後後之一
464 38 hòu to be delayed 皆前前之十不及後後之一
465 38 hòu to abandon; to discard 皆前前之十不及後後之一
466 38 hòu feudal lords 皆前前之十不及後後之一
467 38 hòu Hou 皆前前之十不及後後之一
468 38 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 皆前前之十不及後後之一
469 38 hòu rear; paścāt 皆前前之十不及後後之一
470 38 hòu later; paścima 皆前前之十不及後後之一
471 37 dāng to be; to act as; to serve as 當從佛語於
472 37 dāng at or in the very same; be apposite 當從佛語於
473 37 dāng dang (sound of a bell) 當從佛語於
474 37 dāng to face 當從佛語於
475 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當從佛語於
476 37 dāng to manage; to host 當從佛語於
477 37 dāng should 當從佛語於
478 37 dāng to treat; to regard as 當從佛語於
479 37 dǎng to think 當從佛語於
480 37 dàng suitable; correspond to 當從佛語於
481 37 dǎng to be equal 當從佛語於
482 37 dàng that 當從佛語於
483 37 dāng an end; top 當從佛語於
484 37 dàng clang; jingle 當從佛語於
485 37 dāng to judge 當從佛語於
486 37 dǎng to bear on one's shoulder 當從佛語於
487 37 dàng the same 當從佛語於
488 37 dàng to pawn 當從佛語於
489 37 dàng to fail [an exam] 當從佛語於
490 37 dàng a trap 當從佛語於
491 37 dàng a pawned item 當從佛語於
492 37 dāng will be; bhaviṣyati 當從佛語於
493 37 shēn human body; torso 謂一切諸佛身不可壞
494 37 shēn Kangxi radical 158 謂一切諸佛身不可壞
495 37 shēn measure word for clothes 謂一切諸佛身不可壞
496 37 shēn self 謂一切諸佛身不可壞
497 37 shēn life 謂一切諸佛身不可壞
498 37 shēn an object 謂一切諸佛身不可壞
499 37 shēn a lifetime 謂一切諸佛身不可壞
500 37 shēn personally 謂一切諸佛身不可壞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
so; just so; eva
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八德 98 Eight Virtues
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多同 100 Duotong
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵天王 102 Brahmā
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广雅 廣雅 103 Guang Ya
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
黄门 黃門 72 Huangmen
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
今文 今文 106 New Text Confucianism
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
净名 淨名 106 Vimalakirti
九色鹿经 九色鹿經 106 Sutra of the Nine-Colored Deer
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
拘留国 拘留國 106 Kuru
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
论语 論語 76 The Analects of Confucius
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
密迹力士 109 Guhyapati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
难提迦 難提迦 110
  1. Nandika
  2. Nandika
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘提诃 毘提訶 112 Videha
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨本缘经 菩薩本緣經 112 Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七略 113 Seven Categories
屈支 81 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
山上 115 Shanshang
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
什希有经 甚希有經 115 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
太子中 84 Crown Prince Zhong; Li Xian
檀特山 116 Daṇḍaloka; Daṇḍaka
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
天帝 116 Heavenly Emperor; God
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王夫人 119 Lady Wang
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五华 五華 119 Wuhua
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
西域 120 Western Regions
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
小乘 120 Hinayana
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
须达 須達 120 Sudatta
须大拏 須大拏 120 Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一切太子 一切與太子 121 Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
有子 121 Master You
遮那 122 Vairocana
正生 122 Zhengsheng
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 347.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰陀 阿蘭陀 196 Aranya
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八声 八聲 98 eight changes in sound
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八转 八轉 98 eightfold declension
白佛 98 to address the Buddha
半偈 98 half a verse
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
悲田 98 field of piety
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
补卢沙 補盧沙 98
  1. puruṣa; man
  2. Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
补卢铩 補盧鎩 98 puruṣe
补卢沙耶 補盧沙耶 98 puruṣāya; for the man
补卢崽拏 補盧崽拏 98 puruṣeṇa; using the man
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道意 100 intention to attain enlightenment
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二根 195 two roots
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
方便力 102 the power of skillful means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别于二谛 分別於二諦 102 the distinction of the two truths
分齐 分齊 102 difference
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
父母恩 102 kindness of parents
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解行 106 to understand and practice
敬田 106 field of reverence
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
偈言 106 a verse; a gatha
卷第五 106 scroll 5
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱舍 106 kosa; container
具声 具聲 106 instrumental case
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理即 108 identity in principle
离世间 離世間 108 transending the world
利他行 108 Deeds to Benefit Others
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
六师 六師 108 the six teachers
论疏 論疏 108 Śastra commentary
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满瓶 滿瓶 109 mani vase
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色即是空 115 form is emptiness
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
阇那 闍那 115 jnana; knowing
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十信 115 the ten grades of faith
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四方求法 115 I went in quest of the best law in the four quarters
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
宿业 宿業 115 past karma
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所属声 所屬聲 115 genitive case
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
体声 體聲 116 nominative case
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀摩 116 dharma
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
香城 120 Fragrant City
香华 香華 120 incense and flowers
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小戒 120 Hīnayāna precepts
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
修善 120 to cultivate goodness
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
夜叉 121 yaksa
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
一偈 121 one gatha; a single gatha
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
义味 義味 121 flavor of the meaning
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
长者子 長者子 122 the son of an elder
真俗 122 absolute and conventional truth
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
直指陈声 直指陳聲 122 nominative case
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds