Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 188 | 問 | wèn | to ask | 問而施 |
| 2 | 188 | 問 | wèn | to inquire after | 問而施 |
| 3 | 188 | 問 | wèn | to interrogate | 問而施 |
| 4 | 188 | 問 | wèn | to hold responsible | 問而施 |
| 5 | 188 | 問 | wèn | to request something | 問而施 |
| 6 | 188 | 問 | wèn | to rebuke | 問而施 |
| 7 | 188 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問而施 |
| 8 | 188 | 問 | wèn | news | 問而施 |
| 9 | 188 | 問 | wèn | to propose marriage | 問而施 |
| 10 | 188 | 問 | wén | to inform | 問而施 |
| 11 | 188 | 問 | wèn | to research | 問而施 |
| 12 | 188 | 問 | wèn | Wen | 問而施 |
| 13 | 188 | 問 | wèn | a question | 問而施 |
| 14 | 188 | 問 | wèn | ask; prccha | 問而施 |
| 15 | 109 | 者 | zhě | ca | 初文者何故偏勸問戒律 |
| 16 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此品存本但改命為長 |
| 17 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 此品存本但改命為長 |
| 18 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 此品存本但改命為長 |
| 19 | 82 | 為 | wéi | to do | 此品存本但改命為長 |
| 20 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 此品存本但改命為長 |
| 21 | 82 | 為 | wéi | to govern | 此品存本但改命為長 |
| 22 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 此品存本但改命為長 |
| 23 | 77 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 24 | 77 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 25 | 77 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 26 | 77 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 27 | 77 | 答 | dā | Da | 答 |
| 28 | 77 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 29 | 75 | 之 | zhī | to go | 前之三品嚴觀所安 |
| 30 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前之三品嚴觀所安 |
| 31 | 75 | 之 | zhī | is | 前之三品嚴觀所安 |
| 32 | 75 | 之 | zhī | to use | 前之三品嚴觀所安 |
| 33 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 前之三品嚴觀所安 |
| 34 | 75 | 之 | zhī | winding | 前之三品嚴觀所安 |
| 35 | 73 | 三 | sān | three | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 36 | 73 | 三 | sān | third | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 37 | 73 | 三 | sān | more than two | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 38 | 73 | 三 | sān | very few | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 39 | 73 | 三 | sān | San | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 40 | 73 | 三 | sān | three; tri | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 41 | 73 | 三 | sān | sa | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 42 | 73 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 43 | 66 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 梯隥即勸問真 |
| 44 | 66 | 即 | jí | at that time | 梯隥即勸問真 |
| 45 | 66 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 梯隥即勸問真 |
| 46 | 66 | 即 | jí | supposed; so-called | 梯隥即勸問真 |
| 47 | 66 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 梯隥即勸問真 |
| 48 | 57 | 云 | yún | cloud | 河西云 |
| 49 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 河西云 |
| 50 | 57 | 云 | yún | Yun | 河西云 |
| 51 | 57 | 云 | yún | to say | 河西云 |
| 52 | 57 | 云 | yún | to have | 河西云 |
| 53 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 河西云 |
| 54 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 河西云 |
| 55 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 56 | 54 | 一 | yī | one | 佛法有兩一經二律 |
| 57 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛法有兩一經二律 |
| 58 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛法有兩一經二律 |
| 59 | 54 | 一 | yī | first | 佛法有兩一經二律 |
| 60 | 54 | 一 | yī | the same | 佛法有兩一經二律 |
| 61 | 54 | 一 | yī | sole; single | 佛法有兩一經二律 |
| 62 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 佛法有兩一經二律 |
| 63 | 54 | 一 | yī | Yi | 佛法有兩一經二律 |
| 64 | 54 | 一 | yī | other | 佛法有兩一經二律 |
| 65 | 54 | 一 | yī | to unify | 佛法有兩一經二律 |
| 66 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛法有兩一經二律 |
| 67 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛法有兩一經二律 |
| 68 | 54 | 一 | yī | one; eka | 佛法有兩一經二律 |
| 69 | 53 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 依偈初 |
| 70 | 53 | 初 | chū | original | 依偈初 |
| 71 | 53 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 依偈初 |
| 72 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 會非長短之長 |
| 73 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 會非長短之長 |
| 74 | 53 | 非 | fēi | different | 會非長短之長 |
| 75 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 會非長短之長 |
| 76 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 會非長短之長 |
| 77 | 53 | 非 | fēi | Africa | 會非長短之長 |
| 78 | 53 | 非 | fēi | to slander | 會非長短之長 |
| 79 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 會非長短之長 |
| 80 | 53 | 非 | fēi | must | 會非長短之長 |
| 81 | 53 | 非 | fēi | an error | 會非長短之長 |
| 82 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 會非長短之長 |
| 83 | 53 | 非 | fēi | evil | 會非長短之長 |
| 84 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 命皆悉同等故言長壽 |
| 85 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 命皆悉同等故言長壽 |
| 86 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 命皆悉同等故言長壽 |
| 87 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 命皆悉同等故言長壽 |
| 88 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 命皆悉同等故言長壽 |
| 89 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 命皆悉同等故言長壽 |
| 90 | 52 | 言 | yán | to regard as | 命皆悉同等故言長壽 |
| 91 | 52 | 言 | yán | to act as | 命皆悉同等故言長壽 |
| 92 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 命皆悉同等故言長壽 |
| 93 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 命皆悉同等故言長壽 |
| 94 | 51 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 有法譬合 |
| 95 | 51 | 譬 | pì | to understand | 有法譬合 |
| 96 | 51 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 有法譬合 |
| 97 | 51 | 譬 | pì | metaphor; simile | 有法譬合 |
| 98 | 51 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 有法譬合 |
| 99 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又表佛殷 |
| 100 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 又表佛殷 |
| 101 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 又表佛殷 |
| 102 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 又表佛殷 |
| 103 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 又表佛殷 |
| 104 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 又表佛殷 |
| 105 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又表佛殷 |
| 106 | 49 | 二 | èr | two | 二由物欣長惡短引 |
| 107 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二由物欣長惡短引 |
| 108 | 49 | 二 | èr | second | 二由物欣長惡短引 |
| 109 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 二由物欣長惡短引 |
| 110 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 二由物欣長惡短引 |
| 111 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二由物欣長惡短引 |
| 112 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 二由物欣長惡短引 |
| 113 | 49 | 次 | cì | second-rate | 次勸大眾 |
| 114 | 49 | 次 | cì | second; secondary | 次勸大眾 |
| 115 | 49 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次勸大眾 |
| 116 | 49 | 次 | cì | a sequence; an order | 次勸大眾 |
| 117 | 49 | 次 | cì | to arrive | 次勸大眾 |
| 118 | 49 | 次 | cì | to be next in sequence | 次勸大眾 |
| 119 | 49 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次勸大眾 |
| 120 | 49 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次勸大眾 |
| 121 | 49 | 次 | cì | stage of a journey | 次勸大眾 |
| 122 | 49 | 次 | cì | ranks | 次勸大眾 |
| 123 | 49 | 次 | cì | an official position | 次勸大眾 |
| 124 | 49 | 次 | cì | inside | 次勸大眾 |
| 125 | 49 | 次 | zī | to hesitate | 次勸大眾 |
| 126 | 49 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次勸大眾 |
| 127 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 問而施 |
| 128 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 問而施 |
| 129 | 45 | 而 | néng | can; able | 問而施 |
| 130 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 問而施 |
| 131 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 問而施 |
| 132 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無別意 |
| 133 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無別意 |
| 134 | 44 | 無 | mó | mo | 無別意 |
| 135 | 44 | 無 | wú | to not have | 無別意 |
| 136 | 44 | 無 | wú | Wu | 無別意 |
| 137 | 44 | 無 | mó | mo | 無別意 |
| 138 | 43 | 因 | yīn | cause; reason | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 139 | 43 | 因 | yīn | to accord with | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 140 | 43 | 因 | yīn | to follow | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 141 | 43 | 因 | yīn | to rely on | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 142 | 43 | 因 | yīn | via; through | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 143 | 43 | 因 | yīn | to continue | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 144 | 43 | 因 | yīn | to receive | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 145 | 43 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 146 | 43 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 147 | 43 | 因 | yīn | to be like | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 148 | 43 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 149 | 43 | 因 | yīn | cause; hetu | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 150 | 42 | 四 | sì | four | 今釋長壽為四 |
| 151 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 今釋長壽為四 |
| 152 | 42 | 四 | sì | fourth | 今釋長壽為四 |
| 153 | 42 | 四 | sì | Si | 今釋長壽為四 |
| 154 | 42 | 四 | sì | four; catur | 今釋長壽為四 |
| 155 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 156 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 157 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 158 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 159 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 160 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 161 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 162 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 163 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 164 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 165 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得長壽長只是常 |
| 166 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得長壽長只是常 |
| 167 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 云何得長壽長只是常 |
| 168 | 40 | 得 | dé | de | 云何得長壽長只是常 |
| 169 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 云何得長壽長只是常 |
| 170 | 40 | 得 | dé | to result in | 云何得長壽長只是常 |
| 171 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得長壽長只是常 |
| 172 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得長壽長只是常 |
| 173 | 40 | 得 | dé | to be finished | 云何得長壽長只是常 |
| 174 | 40 | 得 | děi | satisfying | 云何得長壽長只是常 |
| 175 | 40 | 得 | dé | to contract | 云何得長壽長只是常 |
| 176 | 40 | 得 | dé | to hear | 云何得長壽長只是常 |
| 177 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 云何得長壽長只是常 |
| 178 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 云何得長壽長只是常 |
| 179 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得長壽長只是常 |
| 180 | 38 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 初勸則默既不堪寄付 |
| 181 | 38 | 則 | zé | a grade; a level | 初勸則默既不堪寄付 |
| 182 | 38 | 則 | zé | an example; a model | 初勸則默既不堪寄付 |
| 183 | 38 | 則 | zé | a weighing device | 初勸則默既不堪寄付 |
| 184 | 38 | 則 | zé | to grade; to rank | 初勸則默既不堪寄付 |
| 185 | 38 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 初勸則默既不堪寄付 |
| 186 | 38 | 則 | zé | to do | 初勸則默既不堪寄付 |
| 187 | 38 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 初勸則默既不堪寄付 |
| 188 | 37 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 其文有勸問正問 |
| 189 | 37 | 勸 | quàn | to encourage | 其文有勸問正問 |
| 190 | 37 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 其文有勸問正問 |
| 191 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 192 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 193 | 37 | 於 | yú | Yu | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 194 | 37 | 於 | wū | a crow | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 195 | 36 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 196 | 36 | 果 | guǒ | fruit | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 197 | 36 | 果 | guǒ | to eat until full | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 198 | 36 | 果 | guǒ | to realize | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 199 | 36 | 果 | guǒ | a fruit tree | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 200 | 36 | 果 | guǒ | resolute; determined | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 201 | 36 | 果 | guǒ | Fruit | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 202 | 36 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 203 | 36 | 能 | néng | can; able | 既能問經豈不能 |
| 204 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 既能問經豈不能 |
| 205 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 既能問經豈不能 |
| 206 | 36 | 能 | néng | energy | 既能問經豈不能 |
| 207 | 36 | 能 | néng | function; use | 既能問經豈不能 |
| 208 | 36 | 能 | néng | talent | 既能問經豈不能 |
| 209 | 36 | 能 | néng | expert at | 既能問經豈不能 |
| 210 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 既能問經豈不能 |
| 211 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 既能問經豈不能 |
| 212 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 既能問經豈不能 |
| 213 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 既能問經豈不能 |
| 214 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 既能問經豈不能 |
| 215 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又表佛殷 |
| 216 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今釋長壽為四 |
| 217 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今釋長壽為四 |
| 218 | 35 | 今 | jīn | modern | 今釋長壽為四 |
| 219 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今釋長壽為四 |
| 220 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 人者 |
| 221 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人者 |
| 222 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 人者 |
| 223 | 34 | 人 | rén | everybody | 人者 |
| 224 | 34 | 人 | rén | adult | 人者 |
| 225 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 人者 |
| 226 | 34 | 人 | rén | an upright person | 人者 |
| 227 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 人者 |
| 228 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當知如來即是長壽 |
| 229 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當知如來即是長壽 |
| 230 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當知如來即是長壽 |
| 231 | 33 | 偈 | jì | a verse | 依偈初 |
| 232 | 33 | 偈 | jié | martial | 依偈初 |
| 233 | 33 | 偈 | jié | brave | 依偈初 |
| 234 | 33 | 偈 | jié | swift; hasty | 依偈初 |
| 235 | 33 | 偈 | jié | forceful | 依偈初 |
| 236 | 33 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 依偈初 |
| 237 | 32 | 後 | hòu | after; later | 後勸則推 |
| 238 | 32 | 後 | hòu | empress; queen | 後勸則推 |
| 239 | 32 | 後 | hòu | sovereign | 後勸則推 |
| 240 | 32 | 後 | hòu | the god of the earth | 後勸則推 |
| 241 | 32 | 後 | hòu | late; later | 後勸則推 |
| 242 | 32 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後勸則推 |
| 243 | 32 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後勸則推 |
| 244 | 32 | 後 | hòu | behind; back | 後勸則推 |
| 245 | 32 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後勸則推 |
| 246 | 32 | 後 | hòu | Hou | 後勸則推 |
| 247 | 32 | 後 | hòu | after; behind | 後勸則推 |
| 248 | 32 | 後 | hòu | following | 後勸則推 |
| 249 | 32 | 後 | hòu | to be delayed | 後勸則推 |
| 250 | 32 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後勸則推 |
| 251 | 32 | 後 | hòu | feudal lords | 後勸則推 |
| 252 | 32 | 後 | hòu | Hou | 後勸則推 |
| 253 | 32 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後勸則推 |
| 254 | 32 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後勸則推 |
| 255 | 32 | 後 | hòu | later; paścima | 後勸則推 |
| 256 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 257 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 258 | 31 | 中 | zhōng | China | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 259 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 260 | 31 | 中 | zhōng | midday | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 261 | 31 | 中 | zhōng | inside | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 262 | 31 | 中 | zhōng | during | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 263 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 264 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 265 | 31 | 中 | zhōng | half | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 266 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 267 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 268 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 269 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 270 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 271 | 31 | 我 | wǒ | self | 我不 |
| 272 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不 |
| 273 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我不 |
| 274 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不 |
| 275 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我不 |
| 276 | 30 | 亦 | yì | Yi | 移壽在下西方語倒不移亦善 |
| 277 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 是義不然 |
| 278 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是義不然 |
| 279 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是義不然 |
| 280 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是義不然 |
| 281 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 是義不然 |
| 282 | 29 | 義 | yì | adopted | 是義不然 |
| 283 | 29 | 義 | yì | a relationship | 是義不然 |
| 284 | 29 | 義 | yì | volunteer | 是義不然 |
| 285 | 29 | 義 | yì | something suitable | 是義不然 |
| 286 | 29 | 義 | yì | a martyr | 是義不然 |
| 287 | 29 | 義 | yì | a law | 是義不然 |
| 288 | 29 | 義 | yì | Yi | 是義不然 |
| 289 | 29 | 義 | yì | Righteousness | 是義不然 |
| 290 | 29 | 義 | yì | aim; artha | 是義不然 |
| 291 | 29 | 業 | yè | business; industry | 若業能為 |
| 292 | 29 | 業 | yè | activity; actions | 若業能為 |
| 293 | 29 | 業 | yè | order; sequence | 若業能為 |
| 294 | 29 | 業 | yè | to continue | 若業能為 |
| 295 | 29 | 業 | yè | to start; to create | 若業能為 |
| 296 | 29 | 業 | yè | karma | 若業能為 |
| 297 | 29 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 若業能為 |
| 298 | 29 | 業 | yè | a course of study; training | 若業能為 |
| 299 | 29 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 若業能為 |
| 300 | 29 | 業 | yè | an estate; a property | 若業能為 |
| 301 | 29 | 業 | yè | an achievement | 若業能為 |
| 302 | 29 | 業 | yè | to engage in | 若業能為 |
| 303 | 29 | 業 | yè | Ye | 若業能為 |
| 304 | 29 | 業 | yè | a horizontal board | 若業能為 |
| 305 | 29 | 業 | yè | an occupation | 若業能為 |
| 306 | 29 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 若業能為 |
| 307 | 29 | 業 | yè | a book | 若業能為 |
| 308 | 29 | 業 | yè | actions; karma; karman | 若業能為 |
| 309 | 29 | 業 | yè | activity; kriyā | 若業能為 |
| 310 | 29 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 爾時佛讚下 |
| 311 | 29 | 讚 | zàn | to help | 爾時佛讚下 |
| 312 | 29 | 讚 | zàn | a eulogy | 爾時佛讚下 |
| 313 | 29 | 讚 | zàn | to recommend | 爾時佛讚下 |
| 314 | 29 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 爾時佛讚下 |
| 315 | 29 | 讚 | zàn | to lead | 爾時佛讚下 |
| 316 | 29 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 爾時佛讚下 |
| 317 | 29 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 爾時佛讚下 |
| 318 | 29 | 讚 | zàn | to praise | 爾時佛讚下 |
| 319 | 29 | 讚 | zàn | to participate | 爾時佛讚下 |
| 320 | 29 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 爾時佛讚下 |
| 321 | 29 | 讚 | zàn | assist | 爾時佛讚下 |
| 322 | 29 | 合 | hé | to join; to combine | 有法譬合 |
| 323 | 29 | 合 | hé | to close | 有法譬合 |
| 324 | 29 | 合 | hé | to agree with; equal to | 有法譬合 |
| 325 | 29 | 合 | hé | to gather | 有法譬合 |
| 326 | 29 | 合 | hé | whole | 有法譬合 |
| 327 | 29 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 有法譬合 |
| 328 | 29 | 合 | hé | a musical note | 有法譬合 |
| 329 | 29 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 有法譬合 |
| 330 | 29 | 合 | hé | to fight | 有法譬合 |
| 331 | 29 | 合 | hé | to conclude | 有法譬合 |
| 332 | 29 | 合 | hé | to be similar to | 有法譬合 |
| 333 | 29 | 合 | hé | crowded | 有法譬合 |
| 334 | 29 | 合 | hé | a box | 有法譬合 |
| 335 | 29 | 合 | hé | to copulate | 有法譬合 |
| 336 | 29 | 合 | hé | a partner; a spouse | 有法譬合 |
| 337 | 29 | 合 | hé | harmonious | 有法譬合 |
| 338 | 29 | 合 | hé | He | 有法譬合 |
| 339 | 29 | 合 | gè | a container for grain measurement | 有法譬合 |
| 340 | 29 | 合 | hé | Merge | 有法譬合 |
| 341 | 29 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 有法譬合 |
| 342 | 29 | 下 | xià | bottom | 又將下驗上 |
| 343 | 29 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 又將下驗上 |
| 344 | 29 | 下 | xià | to announce | 又將下驗上 |
| 345 | 29 | 下 | xià | to do | 又將下驗上 |
| 346 | 29 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 又將下驗上 |
| 347 | 29 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 又將下驗上 |
| 348 | 29 | 下 | xià | inside | 又將下驗上 |
| 349 | 29 | 下 | xià | an aspect | 又將下驗上 |
| 350 | 29 | 下 | xià | a certain time | 又將下驗上 |
| 351 | 29 | 下 | xià | to capture; to take | 又將下驗上 |
| 352 | 29 | 下 | xià | to put in | 又將下驗上 |
| 353 | 29 | 下 | xià | to enter | 又將下驗上 |
| 354 | 29 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 又將下驗上 |
| 355 | 29 | 下 | xià | to finish work or school | 又將下驗上 |
| 356 | 29 | 下 | xià | to go | 又將下驗上 |
| 357 | 29 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 又將下驗上 |
| 358 | 29 | 下 | xià | to modestly decline | 又將下驗上 |
| 359 | 29 | 下 | xià | to produce | 又將下驗上 |
| 360 | 29 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 又將下驗上 |
| 361 | 29 | 下 | xià | to decide | 又將下驗上 |
| 362 | 29 | 下 | xià | to be less than | 又將下驗上 |
| 363 | 29 | 下 | xià | humble; lowly | 又將下驗上 |
| 364 | 29 | 下 | xià | below; adhara | 又將下驗上 |
| 365 | 29 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 又將下驗上 |
| 366 | 28 | 從 | cóng | to follow | 獲此長壽從所得立名 |
| 367 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 獲此長壽從所得立名 |
| 368 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 獲此長壽從所得立名 |
| 369 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 獲此長壽從所得立名 |
| 370 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 獲此長壽從所得立名 |
| 371 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 獲此長壽從所得立名 |
| 372 | 28 | 從 | cóng | secondary | 獲此長壽從所得立名 |
| 373 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 獲此長壽從所得立名 |
| 374 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 獲此長壽從所得立名 |
| 375 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 獲此長壽從所得立名 |
| 376 | 28 | 從 | zòng | to release | 獲此長壽從所得立名 |
| 377 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 獲此長壽從所得立名 |
| 378 | 28 | 子 | zǐ | child; son | 為子 |
| 379 | 28 | 子 | zǐ | egg; newborn | 為子 |
| 380 | 28 | 子 | zǐ | first earthly branch | 為子 |
| 381 | 28 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 為子 |
| 382 | 28 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 為子 |
| 383 | 28 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 為子 |
| 384 | 28 | 子 | zǐ | master | 為子 |
| 385 | 28 | 子 | zǐ | viscount | 為子 |
| 386 | 28 | 子 | zi | you; your honor | 為子 |
| 387 | 28 | 子 | zǐ | masters | 為子 |
| 388 | 28 | 子 | zǐ | person | 為子 |
| 389 | 28 | 子 | zǐ | young | 為子 |
| 390 | 28 | 子 | zǐ | seed | 為子 |
| 391 | 28 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 為子 |
| 392 | 28 | 子 | zǐ | a copper coin | 為子 |
| 393 | 28 | 子 | zǐ | female dragonfly | 為子 |
| 394 | 28 | 子 | zǐ | constituent | 為子 |
| 395 | 28 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 為子 |
| 396 | 28 | 子 | zǐ | dear | 為子 |
| 397 | 28 | 子 | zǐ | little one | 為子 |
| 398 | 28 | 子 | zǐ | son; putra | 為子 |
| 399 | 28 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 為子 |
| 400 | 27 | 其 | qí | Qi | 其文有勸問正問 |
| 401 | 27 | 文 | wén | writing; text | 其文有勸問正問 |
| 402 | 27 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 其文有勸問正問 |
| 403 | 27 | 文 | wén | Wen | 其文有勸問正問 |
| 404 | 27 | 文 | wén | lines or grain on an object | 其文有勸問正問 |
| 405 | 27 | 文 | wén | culture | 其文有勸問正問 |
| 406 | 27 | 文 | wén | refined writings | 其文有勸問正問 |
| 407 | 27 | 文 | wén | civil; non-military | 其文有勸問正問 |
| 408 | 27 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 其文有勸問正問 |
| 409 | 27 | 文 | wén | wen | 其文有勸問正問 |
| 410 | 27 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 其文有勸問正問 |
| 411 | 27 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 其文有勸問正問 |
| 412 | 27 | 文 | wén | beautiful | 其文有勸問正問 |
| 413 | 27 | 文 | wén | a text; a manuscript | 其文有勸問正問 |
| 414 | 27 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 其文有勸問正問 |
| 415 | 27 | 文 | wén | the text of an imperial order | 其文有勸問正問 |
| 416 | 27 | 文 | wén | liberal arts | 其文有勸問正問 |
| 417 | 27 | 文 | wén | a rite; a ritual | 其文有勸問正問 |
| 418 | 27 | 文 | wén | a tattoo | 其文有勸問正問 |
| 419 | 27 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 其文有勸問正問 |
| 420 | 27 | 文 | wén | text; grantha | 其文有勸問正問 |
| 421 | 27 | 文 | wén | letter; vyañjana | 其文有勸問正問 |
| 422 | 27 | 常 | cháng | Chang | 云何得長壽長只是常 |
| 423 | 27 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 云何得長壽長只是常 |
| 424 | 27 | 常 | cháng | a principle; a rule | 云何得長壽長只是常 |
| 425 | 27 | 常 | cháng | eternal; nitya | 云何得長壽長只是常 |
| 426 | 26 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 無善心實男慈 |
| 427 | 26 | 慈 | cí | love | 無善心實男慈 |
| 428 | 26 | 慈 | cí | compassionate mother | 無善心實男慈 |
| 429 | 26 | 慈 | cí | a magnet | 無善心實男慈 |
| 430 | 26 | 慈 | cí | Ci | 無善心實男慈 |
| 431 | 26 | 慈 | cí | Kindness | 無善心實男慈 |
| 432 | 26 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 無善心實男慈 |
| 433 | 26 | 長壽 | chángshòu | longevity | 長壽品 |
| 434 | 26 | 長壽 | chángshòu | long-lived | 長壽品 |
| 435 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 問佛既普等 |
| 436 | 26 | 等 | děng | to wait | 問佛既普等 |
| 437 | 26 | 等 | děng | to be equal | 問佛既普等 |
| 438 | 26 | 等 | děng | degree; level | 問佛既普等 |
| 439 | 26 | 等 | děng | to compare | 問佛既普等 |
| 440 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 問佛既普等 |
| 441 | 26 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 後四偈請答 |
| 442 | 26 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 後四偈請答 |
| 443 | 26 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 後四偈請答 |
| 444 | 26 | 請 | qǐng | please | 後四偈請答 |
| 445 | 26 | 請 | qǐng | to request | 後四偈請答 |
| 446 | 26 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 後四偈請答 |
| 447 | 26 | 請 | qǐng | to make an appointment | 後四偈請答 |
| 448 | 26 | 請 | qǐng | to greet | 後四偈請答 |
| 449 | 26 | 請 | qǐng | to invite | 後四偈請答 |
| 450 | 26 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 後四偈請答 |
| 451 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具說如上 |
| 452 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具說如上 |
| 453 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 具說如上 |
| 454 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具說如上 |
| 455 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具說如上 |
| 456 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具說如上 |
| 457 | 25 | 說 | shuō | allocution | 具說如上 |
| 458 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具說如上 |
| 459 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具說如上 |
| 460 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 具說如上 |
| 461 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具說如上 |
| 462 | 25 | 說 | shuō | to instruct | 具說如上 |
| 463 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 464 | 25 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 465 | 25 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 466 | 25 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 467 | 25 | 生 | shēng | life | 生 |
| 468 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 469 | 25 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 470 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 471 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 472 | 25 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 473 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 474 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 475 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 476 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 477 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 478 | 25 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 479 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 480 | 25 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 481 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 482 | 25 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 483 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 484 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 485 | 25 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 486 | 25 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 487 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 488 | 25 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 489 | 25 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 490 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 491 | 24 | 開 | kāi | to open | 若問命即開長壽金剛身身密 |
| 492 | 24 | 開 | kāi | Kai | 若問命即開長壽金剛身身密 |
| 493 | 24 | 開 | kāi | to hold an event | 若問命即開長壽金剛身身密 |
| 494 | 24 | 開 | kāi | to drive; to operate | 若問命即開長壽金剛身身密 |
| 495 | 24 | 開 | kāi | to boil | 若問命即開長壽金剛身身密 |
| 496 | 24 | 開 | kāi | to melt | 若問命即開長壽金剛身身密 |
| 497 | 24 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 若問命即開長壽金剛身身密 |
| 498 | 24 | 開 | kāi | to depart; to move | 若問命即開長壽金剛身身密 |
| 499 | 24 | 開 | kāi | to write | 若問命即開長壽金剛身身密 |
| 500 | 24 | 開 | kāi | to issue | 若問命即開長壽金剛身身密 |
Frequencies of all Words
Top 1292
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 188 | 問 | wèn | to ask | 問而施 |
| 2 | 188 | 問 | wèn | to inquire after | 問而施 |
| 3 | 188 | 問 | wèn | to interrogate | 問而施 |
| 4 | 188 | 問 | wèn | to hold responsible | 問而施 |
| 5 | 188 | 問 | wèn | to request something | 問而施 |
| 6 | 188 | 問 | wèn | to rebuke | 問而施 |
| 7 | 188 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問而施 |
| 8 | 188 | 問 | wèn | news | 問而施 |
| 9 | 188 | 問 | wèn | to propose marriage | 問而施 |
| 10 | 188 | 問 | wén | to inform | 問而施 |
| 11 | 188 | 問 | wèn | to research | 問而施 |
| 12 | 188 | 問 | wèn | Wen | 問而施 |
| 13 | 188 | 問 | wèn | to | 問而施 |
| 14 | 188 | 問 | wèn | a question | 問而施 |
| 15 | 188 | 問 | wèn | ask; prccha | 問而施 |
| 16 | 109 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初文者何故偏勸問戒律 |
| 17 | 109 | 者 | zhě | that | 初文者何故偏勸問戒律 |
| 18 | 109 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初文者何故偏勸問戒律 |
| 19 | 109 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初文者何故偏勸問戒律 |
| 20 | 109 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初文者何故偏勸問戒律 |
| 21 | 109 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初文者何故偏勸問戒律 |
| 22 | 109 | 者 | zhuó | according to | 初文者何故偏勸問戒律 |
| 23 | 109 | 者 | zhě | ca | 初文者何故偏勸問戒律 |
| 24 | 104 | 是 | shì | is; are; am; to be | 四長短相形是對治門 |
| 25 | 104 | 是 | shì | is exactly | 四長短相形是對治門 |
| 26 | 104 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 四長短相形是對治門 |
| 27 | 104 | 是 | shì | this; that; those | 四長短相形是對治門 |
| 28 | 104 | 是 | shì | really; certainly | 四長短相形是對治門 |
| 29 | 104 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 四長短相形是對治門 |
| 30 | 104 | 是 | shì | true | 四長短相形是對治門 |
| 31 | 104 | 是 | shì | is; has; exists | 四長短相形是對治門 |
| 32 | 104 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 四長短相形是對治門 |
| 33 | 104 | 是 | shì | a matter; an affair | 四長短相形是對治門 |
| 34 | 104 | 是 | shì | Shi | 四長短相形是對治門 |
| 35 | 104 | 是 | shì | is; bhū | 四長短相形是對治門 |
| 36 | 104 | 是 | shì | this; idam | 四長短相形是對治門 |
| 37 | 82 | 為 | wèi | for; to | 此品存本但改命為長 |
| 38 | 82 | 為 | wèi | because of | 此品存本但改命為長 |
| 39 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此品存本但改命為長 |
| 40 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 此品存本但改命為長 |
| 41 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 此品存本但改命為長 |
| 42 | 82 | 為 | wéi | to do | 此品存本但改命為長 |
| 43 | 82 | 為 | wèi | for | 此品存本但改命為長 |
| 44 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 此品存本但改命為長 |
| 45 | 82 | 為 | wèi | to | 此品存本但改命為長 |
| 46 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 此品存本但改命為長 |
| 47 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此品存本但改命為長 |
| 48 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 此品存本但改命為長 |
| 49 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 此品存本但改命為長 |
| 50 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 此品存本但改命為長 |
| 51 | 82 | 為 | wéi | to govern | 此品存本但改命為長 |
| 52 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 此品存本但改命為長 |
| 53 | 77 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 54 | 77 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 55 | 77 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 56 | 77 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 57 | 77 | 答 | dā | Da | 答 |
| 58 | 77 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 59 | 75 | 之 | zhī | him; her; them; that | 前之三品嚴觀所安 |
| 60 | 75 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 前之三品嚴觀所安 |
| 61 | 75 | 之 | zhī | to go | 前之三品嚴觀所安 |
| 62 | 75 | 之 | zhī | this; that | 前之三品嚴觀所安 |
| 63 | 75 | 之 | zhī | genetive marker | 前之三品嚴觀所安 |
| 64 | 75 | 之 | zhī | it | 前之三品嚴觀所安 |
| 65 | 75 | 之 | zhī | in; in regards to | 前之三品嚴觀所安 |
| 66 | 75 | 之 | zhī | all | 前之三品嚴觀所安 |
| 67 | 75 | 之 | zhī | and | 前之三品嚴觀所安 |
| 68 | 75 | 之 | zhī | however | 前之三品嚴觀所安 |
| 69 | 75 | 之 | zhī | if | 前之三品嚴觀所安 |
| 70 | 75 | 之 | zhī | then | 前之三品嚴觀所安 |
| 71 | 75 | 之 | zhī | to arrive; to go | 前之三品嚴觀所安 |
| 72 | 75 | 之 | zhī | is | 前之三品嚴觀所安 |
| 73 | 75 | 之 | zhī | to use | 前之三品嚴觀所安 |
| 74 | 75 | 之 | zhī | Zhi | 前之三品嚴觀所安 |
| 75 | 75 | 之 | zhī | winding | 前之三品嚴觀所安 |
| 76 | 73 | 三 | sān | three | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 77 | 73 | 三 | sān | third | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 78 | 73 | 三 | sān | more than two | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 79 | 73 | 三 | sān | very few | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 80 | 73 | 三 | sān | repeatedly | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 81 | 73 | 三 | sān | San | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 82 | 73 | 三 | sān | three; tri | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 83 | 73 | 三 | sān | sa | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 84 | 73 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三對破偏修無常之拙明圓勝修 |
| 85 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若遂寄聲 |
| 86 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若遂寄聲 |
| 87 | 71 | 若 | ruò | if | 若遂寄聲 |
| 88 | 71 | 若 | ruò | you | 若遂寄聲 |
| 89 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若遂寄聲 |
| 90 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若遂寄聲 |
| 91 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若遂寄聲 |
| 92 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若遂寄聲 |
| 93 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若遂寄聲 |
| 94 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若遂寄聲 |
| 95 | 71 | 若 | ruò | thus | 若遂寄聲 |
| 96 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若遂寄聲 |
| 97 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若遂寄聲 |
| 98 | 71 | 若 | ruò | only then | 若遂寄聲 |
| 99 | 71 | 若 | rě | ja | 若遂寄聲 |
| 100 | 71 | 若 | rě | jñā | 若遂寄聲 |
| 101 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若遂寄聲 |
| 102 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故也 |
| 103 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故也 |
| 104 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故也 |
| 105 | 68 | 故 | gù | to die | 故也 |
| 106 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故也 |
| 107 | 68 | 故 | gù | original | 故也 |
| 108 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故也 |
| 109 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故也 |
| 110 | 68 | 故 | gù | something in the past | 故也 |
| 111 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 故也 |
| 112 | 68 | 故 | gù | still; yet | 故也 |
| 113 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故也 |
| 114 | 66 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 梯隥即勸問真 |
| 115 | 66 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 梯隥即勸問真 |
| 116 | 66 | 即 | jí | at that time | 梯隥即勸問真 |
| 117 | 66 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 梯隥即勸問真 |
| 118 | 66 | 即 | jí | supposed; so-called | 梯隥即勸問真 |
| 119 | 66 | 即 | jí | if; but | 梯隥即勸問真 |
| 120 | 66 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 梯隥即勸問真 |
| 121 | 66 | 即 | jí | then; following | 梯隥即勸問真 |
| 122 | 66 | 即 | jí | so; just so; eva | 梯隥即勸問真 |
| 123 | 65 | 此 | cǐ | this; these | 此品存本但改命為長 |
| 124 | 65 | 此 | cǐ | in this way | 此品存本但改命為長 |
| 125 | 65 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品存本但改命為長 |
| 126 | 65 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品存本但改命為長 |
| 127 | 65 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品存本但改命為長 |
| 128 | 57 | 云 | yún | cloud | 河西云 |
| 129 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 河西云 |
| 130 | 57 | 云 | yún | Yun | 河西云 |
| 131 | 57 | 云 | yún | to say | 河西云 |
| 132 | 57 | 云 | yún | to have | 河西云 |
| 133 | 57 | 云 | yún | a particle with no meaning | 河西云 |
| 134 | 57 | 云 | yún | in this way | 河西云 |
| 135 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 河西云 |
| 136 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 河西云 |
| 137 | 56 | 不 | bù | not; no | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 138 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 139 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 140 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 141 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 142 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 143 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 144 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 145 | 56 | 不 | bù | no; na | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 146 | 54 | 一 | yī | one | 佛法有兩一經二律 |
| 147 | 54 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛法有兩一經二律 |
| 148 | 54 | 一 | yī | as soon as; all at once | 佛法有兩一經二律 |
| 149 | 54 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛法有兩一經二律 |
| 150 | 54 | 一 | yì | whole; all | 佛法有兩一經二律 |
| 151 | 54 | 一 | yī | first | 佛法有兩一經二律 |
| 152 | 54 | 一 | yī | the same | 佛法有兩一經二律 |
| 153 | 54 | 一 | yī | each | 佛法有兩一經二律 |
| 154 | 54 | 一 | yī | certain | 佛法有兩一經二律 |
| 155 | 54 | 一 | yī | throughout | 佛法有兩一經二律 |
| 156 | 54 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 佛法有兩一經二律 |
| 157 | 54 | 一 | yī | sole; single | 佛法有兩一經二律 |
| 158 | 54 | 一 | yī | a very small amount | 佛法有兩一經二律 |
| 159 | 54 | 一 | yī | Yi | 佛法有兩一經二律 |
| 160 | 54 | 一 | yī | other | 佛法有兩一經二律 |
| 161 | 54 | 一 | yī | to unify | 佛法有兩一經二律 |
| 162 | 54 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛法有兩一經二律 |
| 163 | 54 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛法有兩一經二律 |
| 164 | 54 | 一 | yī | or | 佛法有兩一經二律 |
| 165 | 54 | 一 | yī | one; eka | 佛法有兩一經二律 |
| 166 | 53 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 依偈初 |
| 167 | 53 | 初 | chū | used to prefix numbers | 依偈初 |
| 168 | 53 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 依偈初 |
| 169 | 53 | 初 | chū | just now | 依偈初 |
| 170 | 53 | 初 | chū | thereupon | 依偈初 |
| 171 | 53 | 初 | chū | an intensifying adverb | 依偈初 |
| 172 | 53 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 依偈初 |
| 173 | 53 | 初 | chū | original | 依偈初 |
| 174 | 53 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 依偈初 |
| 175 | 53 | 非 | fēi | not; non-; un- | 會非長短之長 |
| 176 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 會非長短之長 |
| 177 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 會非長短之長 |
| 178 | 53 | 非 | fēi | different | 會非長短之長 |
| 179 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 會非長短之長 |
| 180 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 會非長短之長 |
| 181 | 53 | 非 | fēi | Africa | 會非長短之長 |
| 182 | 53 | 非 | fēi | to slander | 會非長短之長 |
| 183 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 會非長短之長 |
| 184 | 53 | 非 | fēi | must | 會非長短之長 |
| 185 | 53 | 非 | fēi | an error | 會非長短之長 |
| 186 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 會非長短之長 |
| 187 | 53 | 非 | fēi | evil | 會非長短之長 |
| 188 | 53 | 非 | fēi | besides; except; unless | 會非長短之長 |
| 189 | 53 | 非 | fēi | not | 會非長短之長 |
| 190 | 52 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何得長壽長只是常 |
| 191 | 52 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何得長壽長只是常 |
| 192 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 命皆悉同等故言長壽 |
| 193 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 命皆悉同等故言長壽 |
| 194 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 命皆悉同等故言長壽 |
| 195 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 命皆悉同等故言長壽 |
| 196 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 命皆悉同等故言長壽 |
| 197 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 命皆悉同等故言長壽 |
| 198 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 命皆悉同等故言長壽 |
| 199 | 52 | 言 | yán | to regard as | 命皆悉同等故言長壽 |
| 200 | 52 | 言 | yán | to act as | 命皆悉同等故言長壽 |
| 201 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 命皆悉同等故言長壽 |
| 202 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 命皆悉同等故言長壽 |
| 203 | 51 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 有法譬合 |
| 204 | 51 | 譬 | pì | to understand | 有法譬合 |
| 205 | 51 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 有法譬合 |
| 206 | 51 | 譬 | pì | metaphor; simile | 有法譬合 |
| 207 | 51 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 有法譬合 |
| 208 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又表佛殷 |
| 209 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 又表佛殷 |
| 210 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 又表佛殷 |
| 211 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 又表佛殷 |
| 212 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 又表佛殷 |
| 213 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 又表佛殷 |
| 214 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 又表佛殷 |
| 215 | 49 | 二 | èr | two | 二由物欣長惡短引 |
| 216 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二由物欣長惡短引 |
| 217 | 49 | 二 | èr | second | 二由物欣長惡短引 |
| 218 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 二由物欣長惡短引 |
| 219 | 49 | 二 | èr | another; the other | 二由物欣長惡短引 |
| 220 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 二由物欣長惡短引 |
| 221 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二由物欣長惡短引 |
| 222 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 二由物欣長惡短引 |
| 223 | 49 | 次 | cì | a time | 次勸大眾 |
| 224 | 49 | 次 | cì | second-rate | 次勸大眾 |
| 225 | 49 | 次 | cì | second; secondary | 次勸大眾 |
| 226 | 49 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次勸大眾 |
| 227 | 49 | 次 | cì | a sequence; an order | 次勸大眾 |
| 228 | 49 | 次 | cì | to arrive | 次勸大眾 |
| 229 | 49 | 次 | cì | to be next in sequence | 次勸大眾 |
| 230 | 49 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次勸大眾 |
| 231 | 49 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次勸大眾 |
| 232 | 49 | 次 | cì | stage of a journey | 次勸大眾 |
| 233 | 49 | 次 | cì | ranks | 次勸大眾 |
| 234 | 49 | 次 | cì | an official position | 次勸大眾 |
| 235 | 49 | 次 | cì | inside | 次勸大眾 |
| 236 | 49 | 次 | zī | to hesitate | 次勸大眾 |
| 237 | 49 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次勸大眾 |
| 238 | 45 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 問而施 |
| 239 | 45 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 問而施 |
| 240 | 45 | 而 | ér | you | 問而施 |
| 241 | 45 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 問而施 |
| 242 | 45 | 而 | ér | right away; then | 問而施 |
| 243 | 45 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 問而施 |
| 244 | 45 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 問而施 |
| 245 | 45 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 問而施 |
| 246 | 45 | 而 | ér | how can it be that? | 問而施 |
| 247 | 45 | 而 | ér | so as to | 問而施 |
| 248 | 45 | 而 | ér | only then | 問而施 |
| 249 | 45 | 而 | ér | as if; to seem like | 問而施 |
| 250 | 45 | 而 | néng | can; able | 問而施 |
| 251 | 45 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 問而施 |
| 252 | 45 | 而 | ér | me | 問而施 |
| 253 | 45 | 而 | ér | to arrive; up to | 問而施 |
| 254 | 45 | 而 | ér | possessive | 問而施 |
| 255 | 45 | 而 | ér | and; ca | 問而施 |
| 256 | 44 | 無 | wú | no | 無別意 |
| 257 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無別意 |
| 258 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無別意 |
| 259 | 44 | 無 | wú | has not yet | 無別意 |
| 260 | 44 | 無 | mó | mo | 無別意 |
| 261 | 44 | 無 | wú | do not | 無別意 |
| 262 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 無別意 |
| 263 | 44 | 無 | wú | regardless of | 無別意 |
| 264 | 44 | 無 | wú | to not have | 無別意 |
| 265 | 44 | 無 | wú | um | 無別意 |
| 266 | 44 | 無 | wú | Wu | 無別意 |
| 267 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無別意 |
| 268 | 44 | 無 | wú | not; non- | 無別意 |
| 269 | 44 | 無 | mó | mo | 無別意 |
| 270 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其文有勸問正問 |
| 271 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其文有勸問正問 |
| 272 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其文有勸問正問 |
| 273 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其文有勸問正問 |
| 274 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其文有勸問正問 |
| 275 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其文有勸問正問 |
| 276 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其文有勸問正問 |
| 277 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其文有勸問正問 |
| 278 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其文有勸問正問 |
| 279 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其文有勸問正問 |
| 280 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其文有勸問正問 |
| 281 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 其文有勸問正問 |
| 282 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 其文有勸問正問 |
| 283 | 44 | 有 | yǒu | You | 其文有勸問正問 |
| 284 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其文有勸問正問 |
| 285 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其文有勸問正問 |
| 286 | 43 | 因 | yīn | because | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 287 | 43 | 因 | yīn | cause; reason | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 288 | 43 | 因 | yīn | to accord with | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 289 | 43 | 因 | yīn | to follow | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 290 | 43 | 因 | yīn | to rely on | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 291 | 43 | 因 | yīn | via; through | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 292 | 43 | 因 | yīn | to continue | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 293 | 43 | 因 | yīn | to receive | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 294 | 43 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 295 | 43 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 296 | 43 | 因 | yīn | to be like | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 297 | 43 | 因 | yīn | from; because of | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 298 | 43 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 299 | 43 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 300 | 43 | 因 | yīn | Cause | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 301 | 43 | 因 | yīn | cause; hetu | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 302 | 42 | 四 | sì | four | 今釋長壽為四 |
| 303 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 今釋長壽為四 |
| 304 | 42 | 四 | sì | fourth | 今釋長壽為四 |
| 305 | 42 | 四 | sì | Si | 今釋長壽為四 |
| 306 | 42 | 四 | sì | four; catur | 今釋長壽為四 |
| 307 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 308 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 309 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 310 | 41 | 以 | yǐ | according to | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 311 | 41 | 以 | yǐ | because of | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 312 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 313 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 314 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 315 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 316 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 317 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 318 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 319 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 320 | 41 | 以 | yǐ | very | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 321 | 41 | 以 | yǐ | already | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 322 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 323 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 324 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 325 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 326 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 下文意佛欲寄付故以戒律而為勸端 |
| 327 | 40 | 得 | de | potential marker | 云何得長壽長只是常 |
| 328 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 云何得長壽長只是常 |
| 329 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 云何得長壽長只是常 |
| 330 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 云何得長壽長只是常 |
| 331 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 云何得長壽長只是常 |
| 332 | 40 | 得 | dé | de | 云何得長壽長只是常 |
| 333 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 云何得長壽長只是常 |
| 334 | 40 | 得 | dé | to result in | 云何得長壽長只是常 |
| 335 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 云何得長壽長只是常 |
| 336 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 云何得長壽長只是常 |
| 337 | 40 | 得 | dé | to be finished | 云何得長壽長只是常 |
| 338 | 40 | 得 | de | result of degree | 云何得長壽長只是常 |
| 339 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 云何得長壽長只是常 |
| 340 | 40 | 得 | děi | satisfying | 云何得長壽長只是常 |
| 341 | 40 | 得 | dé | to contract | 云何得長壽長只是常 |
| 342 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 云何得長壽長只是常 |
| 343 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 云何得長壽長只是常 |
| 344 | 40 | 得 | dé | to hear | 云何得長壽長只是常 |
| 345 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 云何得長壽長只是常 |
| 346 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 云何得長壽長只是常 |
| 347 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 云何得長壽長只是常 |
| 348 | 38 | 則 | zé | otherwise; but; however | 初勸則默既不堪寄付 |
| 349 | 38 | 則 | zé | then | 初勸則默既不堪寄付 |
| 350 | 38 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 初勸則默既不堪寄付 |
| 351 | 38 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 初勸則默既不堪寄付 |
| 352 | 38 | 則 | zé | a grade; a level | 初勸則默既不堪寄付 |
| 353 | 38 | 則 | zé | an example; a model | 初勸則默既不堪寄付 |
| 354 | 38 | 則 | zé | a weighing device | 初勸則默既不堪寄付 |
| 355 | 38 | 則 | zé | to grade; to rank | 初勸則默既不堪寄付 |
| 356 | 38 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 初勸則默既不堪寄付 |
| 357 | 38 | 則 | zé | to do | 初勸則默既不堪寄付 |
| 358 | 38 | 則 | zé | only | 初勸則默既不堪寄付 |
| 359 | 38 | 則 | zé | immediately | 初勸則默既不堪寄付 |
| 360 | 38 | 則 | zé | then; moreover; atha | 初勸則默既不堪寄付 |
| 361 | 38 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 初勸則默既不堪寄付 |
| 362 | 37 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 其文有勸問正問 |
| 363 | 37 | 勸 | quàn | to encourage | 其文有勸問正問 |
| 364 | 37 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 其文有勸問正問 |
| 365 | 37 | 於 | yú | in; at | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 366 | 37 | 於 | yú | in; at | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 367 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 368 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 369 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 370 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 371 | 37 | 於 | yú | from | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 372 | 37 | 於 | yú | give | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 373 | 37 | 於 | yú | oppposing | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 374 | 37 | 於 | yú | and | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 375 | 37 | 於 | yú | compared to | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 376 | 37 | 於 | yú | by | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 377 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 378 | 37 | 於 | yú | for | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 379 | 37 | 於 | yú | Yu | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 380 | 37 | 於 | wū | a crow | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 381 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 382 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 於諸戒律是則律儀定道 |
| 383 | 36 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 384 | 36 | 果 | guǒ | fruit | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 385 | 36 | 果 | guǒ | as expected; really | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 386 | 36 | 果 | guǒ | if really; if expected | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 387 | 36 | 果 | guǒ | to eat until full | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 388 | 36 | 果 | guǒ | to realize | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 389 | 36 | 果 | guǒ | a fruit tree | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 390 | 36 | 果 | guǒ | resolute; determined | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 391 | 36 | 果 | guǒ | Fruit | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 392 | 36 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 不殺為因得長壽果故偏勸問 |
| 393 | 36 | 能 | néng | can; able | 既能問經豈不能 |
| 394 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 既能問經豈不能 |
| 395 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 既能問經豈不能 |
| 396 | 36 | 能 | néng | energy | 既能問經豈不能 |
| 397 | 36 | 能 | néng | function; use | 既能問經豈不能 |
| 398 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 既能問經豈不能 |
| 399 | 36 | 能 | néng | talent | 既能問經豈不能 |
| 400 | 36 | 能 | néng | expert at | 既能問經豈不能 |
| 401 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 既能問經豈不能 |
| 402 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 既能問經豈不能 |
| 403 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 既能問經豈不能 |
| 404 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 既能問經豈不能 |
| 405 | 36 | 能 | néng | even if | 既能問經豈不能 |
| 406 | 36 | 能 | néng | but | 既能問經豈不能 |
| 407 | 36 | 能 | néng | in this way | 既能問經豈不能 |
| 408 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 既能問經豈不能 |
| 409 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 既能問經豈不能 |
| 410 | 36 | 又 | yòu | again; also | 又表佛殷 |
| 411 | 36 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又表佛殷 |
| 412 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又表佛殷 |
| 413 | 36 | 又 | yòu | and | 又表佛殷 |
| 414 | 36 | 又 | yòu | furthermore | 又表佛殷 |
| 415 | 36 | 又 | yòu | in addition | 又表佛殷 |
| 416 | 36 | 又 | yòu | but | 又表佛殷 |
| 417 | 36 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又表佛殷 |
| 418 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今釋長壽為四 |
| 419 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今釋長壽為四 |
| 420 | 35 | 今 | jīn | modern | 今釋長壽為四 |
| 421 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今釋長壽為四 |
| 422 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 人者 |
| 423 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人者 |
| 424 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 人者 |
| 425 | 34 | 人 | rén | everybody | 人者 |
| 426 | 34 | 人 | rén | adult | 人者 |
| 427 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 人者 |
| 428 | 34 | 人 | rén | an upright person | 人者 |
| 429 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 人者 |
| 430 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 當知如來即是長壽 |
| 431 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 當知如來即是長壽 |
| 432 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 當知如來即是長壽 |
| 433 | 33 | 偈 | jì | a verse | 依偈初 |
| 434 | 33 | 偈 | jié | martial | 依偈初 |
| 435 | 33 | 偈 | jié | brave | 依偈初 |
| 436 | 33 | 偈 | jié | swift; hasty | 依偈初 |
| 437 | 33 | 偈 | jié | forceful | 依偈初 |
| 438 | 33 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 依偈初 |
| 439 | 32 | 後 | hòu | after; later | 後勸則推 |
| 440 | 32 | 後 | hòu | empress; queen | 後勸則推 |
| 441 | 32 | 後 | hòu | sovereign | 後勸則推 |
| 442 | 32 | 後 | hòu | behind | 後勸則推 |
| 443 | 32 | 後 | hòu | the god of the earth | 後勸則推 |
| 444 | 32 | 後 | hòu | late; later | 後勸則推 |
| 445 | 32 | 後 | hòu | arriving late | 後勸則推 |
| 446 | 32 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後勸則推 |
| 447 | 32 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後勸則推 |
| 448 | 32 | 後 | hòu | behind; back | 後勸則推 |
| 449 | 32 | 後 | hòu | then | 後勸則推 |
| 450 | 32 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後勸則推 |
| 451 | 32 | 後 | hòu | Hou | 後勸則推 |
| 452 | 32 | 後 | hòu | after; behind | 後勸則推 |
| 453 | 32 | 後 | hòu | following | 後勸則推 |
| 454 | 32 | 後 | hòu | to be delayed | 後勸則推 |
| 455 | 32 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後勸則推 |
| 456 | 32 | 後 | hòu | feudal lords | 後勸則推 |
| 457 | 32 | 後 | hòu | Hou | 後勸則推 |
| 458 | 32 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後勸則推 |
| 459 | 32 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後勸則推 |
| 460 | 32 | 後 | hòu | later; paścima | 後勸則推 |
| 461 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 462 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 463 | 31 | 中 | zhōng | China | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 464 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 465 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 466 | 31 | 中 | zhōng | midday | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 467 | 31 | 中 | zhōng | inside | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 468 | 31 | 中 | zhōng | during | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 469 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 470 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 471 | 31 | 中 | zhōng | half | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 472 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 473 | 31 | 中 | zhōng | while | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 474 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 475 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 476 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 477 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 478 | 31 | 中 | zhōng | middle | 此是涅槃施中第三對菩薩眾隨 |
| 479 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 我不 |
| 480 | 31 | 我 | wǒ | self | 我不 |
| 481 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 我不 |
| 482 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我不 |
| 483 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我不 |
| 484 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我不 |
| 485 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我不 |
| 486 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 我不 |
| 487 | 30 | 亦 | yì | also; too | 移壽在下西方語倒不移亦善 |
| 488 | 30 | 亦 | yì | but | 移壽在下西方語倒不移亦善 |
| 489 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 移壽在下西方語倒不移亦善 |
| 490 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 移壽在下西方語倒不移亦善 |
| 491 | 30 | 亦 | yì | already | 移壽在下西方語倒不移亦善 |
| 492 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 移壽在下西方語倒不移亦善 |
| 493 | 30 | 亦 | yì | Yi | 移壽在下西方語倒不移亦善 |
| 494 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 是義不然 |
| 495 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是義不然 |
| 496 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是義不然 |
| 497 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是義不然 |
| 498 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 是義不然 |
| 499 | 29 | 義 | yì | adopted | 是義不然 |
| 500 | 29 | 義 | yì | a relationship | 是義不然 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha |
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 答 | dá | to answer; pratyukta | |
| 三 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 常平 | 99 | Changping | |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大般涅槃经疏 | 大般涅槃經疏 | 100 | Da Ban Niepan Jing Shu |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 高宗 | 103 |
|
|
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 始元 | 115 | Shiyuan | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
| 太白 | 116 |
|
|
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
| 元本 | 121 | Yuan Edition | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 知事 | 122 |
|
|
| 中寺 | 122 | Zhong Temple |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 253.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 闇心 | 195 | a dark mind | |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 口密 | 107 | mystery of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 祕密教 | 109 | secret teachings | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三种病人 | 三種病人 | 115 | three kinds of invalids |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身密 | 115 | mystery of the body | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意密 | 121 | mystery of the mind | |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 月喻 | 121 | the moon simile | |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |