Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Xuan Shu 維摩經玄疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 也 | yě | ya | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 2 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 教故於無名之道假名相說 |
| 3 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 教故於無名之道假名相說 |
| 4 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 教故於無名之道假名相說 |
| 5 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 教故於無名之道假名相說 |
| 6 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 教故於無名之道假名相說 |
| 7 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 教故於無名之道假名相說 |
| 8 | 105 | 說 | shuō | allocution | 教故於無名之道假名相說 |
| 9 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 教故於無名之道假名相說 |
| 10 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 教故於無名之道假名相說 |
| 11 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 教故於無名之道假名相說 |
| 12 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 教故於無名之道假名相說 |
| 13 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 教故於無名之道假名相說 |
| 14 | 102 | 者 | zhě | ca | 第一通標五義名者 |
| 15 | 84 | 悉檀 | xītán | siddhanta; an established fact | 為人悉檀也 |
| 16 | 75 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無名而有名者皆從心起 |
| 17 | 75 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無名而有名者皆從心起 |
| 18 | 75 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無名而有名者皆從心起 |
| 19 | 75 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無名而有名者皆從心起 |
| 20 | 75 | 起 | qǐ | to start | 無名而有名者皆從心起 |
| 21 | 75 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無名而有名者皆從心起 |
| 22 | 75 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無名而有名者皆從心起 |
| 23 | 75 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無名而有名者皆從心起 |
| 24 | 75 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無名而有名者皆從心起 |
| 25 | 75 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無名而有名者皆從心起 |
| 26 | 75 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無名而有名者皆從心起 |
| 27 | 75 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無名而有名者皆從心起 |
| 28 | 75 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無名而有名者皆從心起 |
| 29 | 75 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無名而有名者皆從心起 |
| 30 | 75 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無名而有名者皆從心起 |
| 31 | 75 | 起 | qǐ | to conjecture | 無名而有名者皆從心起 |
| 32 | 75 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無名而有名者皆從心起 |
| 33 | 75 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無名而有名者皆從心起 |
| 34 | 67 | 之 | zhī | to go | 教故於無名之道假名相說 |
| 35 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教故於無名之道假名相說 |
| 36 | 67 | 之 | zhī | is | 教故於無名之道假名相說 |
| 37 | 67 | 之 | zhī | to use | 教故於無名之道假名相說 |
| 38 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 教故於無名之道假名相說 |
| 39 | 67 | 之 | zhī | winding | 教故於無名之道假名相說 |
| 40 | 61 | 用 | yòng | to use; to apply | 第四辨力用 |
| 41 | 61 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 第四辨力用 |
| 42 | 61 | 用 | yòng | to eat | 第四辨力用 |
| 43 | 61 | 用 | yòng | to spend | 第四辨力用 |
| 44 | 61 | 用 | yòng | expense | 第四辨力用 |
| 45 | 61 | 用 | yòng | a use; usage | 第四辨力用 |
| 46 | 61 | 用 | yòng | to need; must | 第四辨力用 |
| 47 | 61 | 用 | yòng | useful; practical | 第四辨力用 |
| 48 | 61 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 第四辨力用 |
| 49 | 61 | 用 | yòng | to work (an animal) | 第四辨力用 |
| 50 | 61 | 用 | yòng | to appoint | 第四辨力用 |
| 51 | 61 | 用 | yòng | to administer; to manager | 第四辨力用 |
| 52 | 61 | 用 | yòng | to control | 第四辨力用 |
| 53 | 61 | 用 | yòng | to access | 第四辨力用 |
| 54 | 61 | 用 | yòng | Yong | 第四辨力用 |
| 55 | 61 | 用 | yòng | yong; function; application | 第四辨力用 |
| 56 | 61 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 第四辨力用 |
| 57 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一通標五義名 |
| 58 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一通標五義名 |
| 59 | 56 | 名 | míng | rank; position | 一通標五義名 |
| 60 | 56 | 名 | míng | an excuse | 一通標五義名 |
| 61 | 56 | 名 | míng | life | 一通標五義名 |
| 62 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 一通標五義名 |
| 63 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 一通標五義名 |
| 64 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一通標五義名 |
| 65 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 一通標五義名 |
| 66 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 一通標五義名 |
| 67 | 56 | 名 | míng | moral | 一通標五義名 |
| 68 | 56 | 名 | míng | name; naman | 一通標五義名 |
| 69 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一通標五義名 |
| 70 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此經以不思議人法為 |
| 71 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 此經以不思議人法為 |
| 72 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 此經以不思議人法為 |
| 73 | 56 | 為 | wéi | to do | 此經以不思議人法為 |
| 74 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 此經以不思議人法為 |
| 75 | 56 | 為 | wéi | to govern | 此經以不思議人法為 |
| 76 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 此經以不思議人法為 |
| 77 | 56 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經以不思議人法為 |
| 78 | 56 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經以不思議人法為 |
| 79 | 56 | 經 | jīng | warp | 此經以不思議人法為 |
| 80 | 56 | 經 | jīng | longitude | 此經以不思議人法為 |
| 81 | 56 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經以不思議人法為 |
| 82 | 56 | 經 | jīng | a woman's period | 此經以不思議人法為 |
| 83 | 56 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經以不思議人法為 |
| 84 | 56 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經以不思議人法為 |
| 85 | 56 | 經 | jīng | classics | 此經以不思議人法為 |
| 86 | 56 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經以不思議人法為 |
| 87 | 56 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經以不思議人法為 |
| 88 | 56 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經以不思議人法為 |
| 89 | 56 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經以不思議人法為 |
| 90 | 56 | 經 | jīng | to measure | 此經以不思議人法為 |
| 91 | 56 | 經 | jīng | human pulse | 此經以不思議人法為 |
| 92 | 56 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經以不思議人法為 |
| 93 | 56 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經以不思議人法為 |
| 94 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 真性解脫即經 |
| 95 | 55 | 即 | jí | at that time | 真性解脫即經 |
| 96 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 真性解脫即經 |
| 97 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 真性解脫即經 |
| 98 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 真性解脫即經 |
| 99 | 53 | 四 | sì | four | 四相似即 |
| 100 | 53 | 四 | sì | note a musical scale | 四相似即 |
| 101 | 53 | 四 | sì | fourth | 四相似即 |
| 102 | 53 | 四 | sì | Si | 四相似即 |
| 103 | 53 | 四 | sì | four; catur | 四相似即 |
| 104 | 45 | 云 | yún | cloud | 囑累品云 |
| 105 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 囑累品云 |
| 106 | 45 | 云 | yún | Yun | 囑累品云 |
| 107 | 45 | 云 | yún | to say | 囑累品云 |
| 108 | 45 | 云 | yún | to have | 囑累品云 |
| 109 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 囑累品云 |
| 110 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 囑累品云 |
| 111 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
| 112 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
| 113 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
| 114 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
| 115 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
| 116 | 42 | 義 | yì | adopted | 義 |
| 117 | 42 | 義 | yì | a relationship | 義 |
| 118 | 42 | 義 | yì | volunteer | 義 |
| 119 | 42 | 義 | yì | something suitable | 義 |
| 120 | 42 | 義 | yì | a martyr | 義 |
| 121 | 42 | 義 | yì | a law | 義 |
| 122 | 42 | 義 | yì | Yi | 義 |
| 123 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
| 124 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
| 125 | 42 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三明宗 |
| 126 | 42 | 明 | míng | Ming | 第三明宗 |
| 127 | 42 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三明宗 |
| 128 | 42 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三明宗 |
| 129 | 42 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三明宗 |
| 130 | 42 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三明宗 |
| 131 | 42 | 明 | míng | consecrated | 第三明宗 |
| 132 | 42 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三明宗 |
| 133 | 42 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三明宗 |
| 134 | 42 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三明宗 |
| 135 | 42 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三明宗 |
| 136 | 42 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三明宗 |
| 137 | 42 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三明宗 |
| 138 | 42 | 明 | míng | fame; renown | 第三明宗 |
| 139 | 42 | 明 | míng | open; public | 第三明宗 |
| 140 | 42 | 明 | míng | clear | 第三明宗 |
| 141 | 42 | 明 | míng | to become proficient | 第三明宗 |
| 142 | 42 | 明 | míng | to be proficient | 第三明宗 |
| 143 | 42 | 明 | míng | virtuous | 第三明宗 |
| 144 | 42 | 明 | míng | open and honest | 第三明宗 |
| 145 | 42 | 明 | míng | clean; neat | 第三明宗 |
| 146 | 42 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三明宗 |
| 147 | 42 | 明 | míng | next; afterwards | 第三明宗 |
| 148 | 42 | 明 | míng | positive | 第三明宗 |
| 149 | 42 | 明 | míng | Clear | 第三明宗 |
| 150 | 42 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三明宗 |
| 151 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 體不孤致 |
| 152 | 40 | 聖 | shèng | sacred | 夫聖 |
| 153 | 40 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 夫聖 |
| 154 | 40 | 聖 | shèng | a master; an expert | 夫聖 |
| 155 | 40 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 夫聖 |
| 156 | 40 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 夫聖 |
| 157 | 40 | 聖 | shèng | agile | 夫聖 |
| 158 | 40 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 夫聖 |
| 159 | 40 | 三 | sān | three | 三引 |
| 160 | 40 | 三 | sān | third | 三引 |
| 161 | 40 | 三 | sān | more than two | 三引 |
| 162 | 40 | 三 | sān | very few | 三引 |
| 163 | 40 | 三 | sān | San | 三引 |
| 164 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三引 |
| 165 | 40 | 三 | sān | sa | 三引 |
| 166 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三引 |
| 167 | 35 | 四悉檀 | sì xītán | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | 六對四悉檀 |
| 168 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛為增上慢人說離婬 |
| 169 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛為增上慢人說離婬 |
| 170 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 佛為增上慢人說離婬 |
| 171 | 34 | 人 | rén | everybody | 佛為增上慢人說離婬 |
| 172 | 34 | 人 | rén | adult | 佛為增上慢人說離婬 |
| 173 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 佛為增上慢人說離婬 |
| 174 | 34 | 人 | rén | an upright person | 佛為增上慢人說離婬 |
| 175 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛為增上慢人說離婬 |
| 176 | 34 | 番 | pān | Pan | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 177 | 34 | 番 | bō | bold; brave | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 178 | 34 | 番 | fān | to repeat; to alternate | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 179 | 34 | 番 | fān | foreign; minority [peoples] | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 180 | 34 | 番 | fān | Tibetan | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 181 | 34 | 番 | fān | barbarian | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 182 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第五判教相 |
| 183 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第五判教相 |
| 184 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第五判教相 |
| 185 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第五判教相 |
| 186 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第五判教相 |
| 187 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第五判教相 |
| 188 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第五判教相 |
| 189 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 第五判教相 |
| 190 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 第五判教相 |
| 191 | 32 | 相 | xiāng | to express | 第五判教相 |
| 192 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 第五判教相 |
| 193 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 第五判教相 |
| 194 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第五判教相 |
| 195 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第五判教相 |
| 196 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 第五判教相 |
| 197 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 第五判教相 |
| 198 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 第五判教相 |
| 199 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第五判教相 |
| 200 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第五判教相 |
| 201 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第五判教相 |
| 202 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 第五判教相 |
| 203 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 第五判教相 |
| 204 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第五判教相 |
| 205 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第五判教相 |
| 206 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第五判教相 |
| 207 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第五判教相 |
| 208 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第五判教相 |
| 209 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此經以不思議人法為 |
| 210 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 此經以不思議人法為 |
| 211 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 此經以不思議人法為 |
| 212 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 此經以不思議人法為 |
| 213 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 此經以不思議人法為 |
| 214 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 此經以不思議人法為 |
| 215 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此經以不思議人法為 |
| 216 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 此經以不思議人法為 |
| 217 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 此經以不思議人法為 |
| 218 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 此經以不思議人法為 |
| 219 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若因樹生 |
| 220 | 31 | 生 | shēng | to live | 若因樹生 |
| 221 | 31 | 生 | shēng | raw | 若因樹生 |
| 222 | 31 | 生 | shēng | a student | 若因樹生 |
| 223 | 31 | 生 | shēng | life | 若因樹生 |
| 224 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若因樹生 |
| 225 | 31 | 生 | shēng | alive | 若因樹生 |
| 226 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 若因樹生 |
| 227 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若因樹生 |
| 228 | 31 | 生 | shēng | to grow | 若因樹生 |
| 229 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 若因樹生 |
| 230 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 若因樹生 |
| 231 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若因樹生 |
| 232 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若因樹生 |
| 233 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若因樹生 |
| 234 | 31 | 生 | shēng | gender | 若因樹生 |
| 235 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若因樹生 |
| 236 | 31 | 生 | shēng | to set up | 若因樹生 |
| 237 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 若因樹生 |
| 238 | 31 | 生 | shēng | a captive | 若因樹生 |
| 239 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 若因樹生 |
| 240 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若因樹生 |
| 241 | 31 | 生 | shēng | unripe | 若因樹生 |
| 242 | 31 | 生 | shēng | nature | 若因樹生 |
| 243 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若因樹生 |
| 244 | 31 | 生 | shēng | destiny | 若因樹生 |
| 245 | 31 | 生 | shēng | birth | 若因樹生 |
| 246 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若因樹生 |
| 247 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 夫尋名得理 |
| 248 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 夫尋名得理 |
| 249 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 夫尋名得理 |
| 250 | 31 | 得 | dé | de | 夫尋名得理 |
| 251 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 夫尋名得理 |
| 252 | 31 | 得 | dé | to result in | 夫尋名得理 |
| 253 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 夫尋名得理 |
| 254 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 夫尋名得理 |
| 255 | 31 | 得 | dé | to be finished | 夫尋名得理 |
| 256 | 31 | 得 | děi | satisfying | 夫尋名得理 |
| 257 | 31 | 得 | dé | to contract | 夫尋名得理 |
| 258 | 31 | 得 | dé | to hear | 夫尋名得理 |
| 259 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 夫尋名得理 |
| 260 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 夫尋名得理 |
| 261 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 夫尋名得理 |
| 262 | 29 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 一約不可說相明第一義悉檀者 |
| 263 | 29 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 一約不可說相明第一義悉檀者 |
| 264 | 28 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教故於無名之道假名相說 |
| 265 | 28 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教故於無名之道假名相說 |
| 266 | 28 | 教 | jiào | to make; to cause | 教故於無名之道假名相說 |
| 267 | 28 | 教 | jiào | religion | 教故於無名之道假名相說 |
| 268 | 28 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教故於無名之道假名相說 |
| 269 | 28 | 教 | jiào | Jiao | 教故於無名之道假名相說 |
| 270 | 28 | 教 | jiào | a directive; an order | 教故於無名之道假名相說 |
| 271 | 28 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教故於無名之道假名相說 |
| 272 | 28 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教故於無名之道假名相說 |
| 273 | 28 | 教 | jiào | etiquette | 教故於無名之道假名相說 |
| 274 | 28 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教故於無名之道假名相說 |
| 275 | 27 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 默然杜口 |
| 276 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而名以召法法 |
| 277 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而名以召法法 |
| 278 | 27 | 而 | néng | can; able | 而名以召法法 |
| 279 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而名以召法法 |
| 280 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而名以召法法 |
| 281 | 27 | 一 | yī | one | 一教宗極終自難量 |
| 282 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一教宗極終自難量 |
| 283 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一教宗極終自難量 |
| 284 | 27 | 一 | yī | first | 一教宗極終自難量 |
| 285 | 27 | 一 | yī | the same | 一教宗極終自難量 |
| 286 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一教宗極終自難量 |
| 287 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一教宗極終自難量 |
| 288 | 27 | 一 | yī | Yi | 一教宗極終自難量 |
| 289 | 27 | 一 | yī | other | 一教宗極終自難量 |
| 290 | 27 | 一 | yī | to unify | 一教宗極終自難量 |
| 291 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一教宗極終自難量 |
| 292 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一教宗極終自難量 |
| 293 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一教宗極終自難量 |
| 294 | 25 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 295 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖理絕名言非名言無 |
| 296 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 雖理絕名言非名言無 |
| 297 | 25 | 無 | mó | mo | 雖理絕名言非名言無 |
| 298 | 25 | 無 | wú | to not have | 雖理絕名言非名言無 |
| 299 | 25 | 無 | wú | Wu | 雖理絕名言非名言無 |
| 300 | 25 | 無 | mó | mo | 雖理絕名言非名言無 |
| 301 | 25 | 對治 | duì zhì | to remedy | 彈訶折伏此即對治 |
| 302 | 25 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 彈訶折伏此即對治 |
| 303 | 25 | 二 | èr | two | 釋此五義即為二 |
| 304 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋此五義即為二 |
| 305 | 25 | 二 | èr | second | 釋此五義即為二 |
| 306 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋此五義即為二 |
| 307 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 釋此五義即為二 |
| 308 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋此五義即為二 |
| 309 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 釋此五義即為二 |
| 310 | 25 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 311 | 24 | 別 | bié | other | 一通釋二別釋 |
| 312 | 24 | 別 | bié | special | 一通釋二別釋 |
| 313 | 24 | 別 | bié | to leave | 一通釋二別釋 |
| 314 | 24 | 別 | bié | to distinguish | 一通釋二別釋 |
| 315 | 24 | 別 | bié | to pin | 一通釋二別釋 |
| 316 | 24 | 別 | bié | to insert; to jam | 一通釋二別釋 |
| 317 | 24 | 別 | bié | to turn | 一通釋二別釋 |
| 318 | 24 | 別 | bié | Bie | 一通釋二別釋 |
| 319 | 24 | 赴 | fù | to go | 若說四門若事若理但赴 |
| 320 | 24 | 赴 | fù | to visit; to attend; to particpate | 若說四門若事若理但赴 |
| 321 | 24 | 赴 | fù | to give notice of a death | 若說四門若事若理但赴 |
| 322 | 24 | 赴 | fù | to swim | 若說四門若事若理但赴 |
| 323 | 24 | 赴 | fù | to hurry to | 若說四門若事若理但赴 |
| 324 | 24 | 赴 | fù | to follow up on | 若說四門若事若理但赴 |
| 325 | 24 | 赴 | fù | to go; to enter; praveśa | 若說四門若事若理但赴 |
| 326 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 不生 |
| 327 | 23 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 不生 |
| 328 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 總而為論共受人名 |
| 329 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 總而為論共受人名 |
| 330 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 總而為論共受人名 |
| 331 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 總而為論共受人名 |
| 332 | 22 | 論 | lùn | to convict | 總而為論共受人名 |
| 333 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 總而為論共受人名 |
| 334 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 總而為論共受人名 |
| 335 | 22 | 論 | lùn | discussion | 總而為論共受人名 |
| 336 | 22 | 五 | wǔ | five | 今輒於文前撰五重玄 |
| 337 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 今輒於文前撰五重玄 |
| 338 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 今輒於文前撰五重玄 |
| 339 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 今輒於文前撰五重玄 |
| 340 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 今輒於文前撰五重玄 |
| 341 | 22 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 諸法名相隔別不同故名世界 |
| 342 | 22 | 世界 | shìjiè | the earth | 諸法名相隔別不同故名世界 |
| 343 | 22 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 諸法名相隔別不同故名世界 |
| 344 | 22 | 世界 | shìjiè | the human world | 諸法名相隔別不同故名世界 |
| 345 | 22 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 諸法名相隔別不同故名世界 |
| 346 | 22 | 世界 | shìjiè | world | 諸法名相隔別不同故名世界 |
| 347 | 22 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 諸法名相隔別不同故名世界 |
| 348 | 21 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 349 | 21 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 350 | 21 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 351 | 21 | 言 | yán | phrase; sentence | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 352 | 21 | 言 | yán | a word; a syllable | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 353 | 21 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 354 | 21 | 言 | yán | to regard as | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 355 | 21 | 言 | yán | to act as | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 356 | 21 | 言 | yán | word; vacana | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 357 | 21 | 言 | yán | speak; vad | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 358 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此經名維摩詰所說 |
| 359 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 此經名維摩詰所說 |
| 360 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此經名維摩詰所說 |
| 361 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此經名維摩詰所說 |
| 362 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 此經名維摩詰所說 |
| 363 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 此經名維摩詰所說 |
| 364 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此經名維摩詰所說 |
| 365 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 而名以召法法 |
| 366 | 20 | 法 | fǎ | France | 而名以召法法 |
| 367 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 而名以召法法 |
| 368 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 而名以召法法 |
| 369 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 而名以召法法 |
| 370 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 而名以召法法 |
| 371 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 而名以召法法 |
| 372 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 而名以召法法 |
| 373 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 而名以召法法 |
| 374 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 而名以召法法 |
| 375 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 而名以召法法 |
| 376 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 而名以召法法 |
| 377 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 而名以召法法 |
| 378 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 而名以召法法 |
| 379 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 而名以召法法 |
| 380 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 而名以召法法 |
| 381 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 而名以召法法 |
| 382 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 而名以召法法 |
| 383 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 無名而有名者皆從心起 |
| 384 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無名而有名者皆從心起 |
| 385 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無名而有名者皆從心起 |
| 386 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無名而有名者皆從心起 |
| 387 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無名而有名者皆從心起 |
| 388 | 19 | 心 | xīn | heart | 無名而有名者皆從心起 |
| 389 | 19 | 心 | xīn | emotion | 無名而有名者皆從心起 |
| 390 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 無名而有名者皆從心起 |
| 391 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無名而有名者皆從心起 |
| 392 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無名而有名者皆從心起 |
| 393 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無名而有名者皆從心起 |
| 394 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無名而有名者皆從心起 |
| 395 | 19 | 通 | tōng | to go through; to open | 一通釋二別釋 |
| 396 | 19 | 通 | tōng | open | 一通釋二別釋 |
| 397 | 19 | 通 | tōng | to connect | 一通釋二別釋 |
| 398 | 19 | 通 | tōng | to know well | 一通釋二別釋 |
| 399 | 19 | 通 | tōng | to report | 一通釋二別釋 |
| 400 | 19 | 通 | tōng | to commit adultery | 一通釋二別釋 |
| 401 | 19 | 通 | tōng | common; in general | 一通釋二別釋 |
| 402 | 19 | 通 | tōng | to transmit | 一通釋二別釋 |
| 403 | 19 | 通 | tōng | to attain a goal | 一通釋二別釋 |
| 404 | 19 | 通 | tōng | to communicate with | 一通釋二別釋 |
| 405 | 19 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 一通釋二別釋 |
| 406 | 19 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 一通釋二別釋 |
| 407 | 19 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 一通釋二別釋 |
| 408 | 19 | 通 | tōng | erudite; learned | 一通釋二別釋 |
| 409 | 19 | 通 | tōng | an expert | 一通釋二別釋 |
| 410 | 19 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 一通釋二別釋 |
| 411 | 19 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 一通釋二別釋 |
| 412 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大乘深經或云眾生 |
| 413 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大乘深經或云眾生 |
| 414 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 行人精通三觀善識二諦 |
| 415 | 18 | 善 | shàn | happy | 行人精通三觀善識二諦 |
| 416 | 18 | 善 | shàn | good | 行人精通三觀善識二諦 |
| 417 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 行人精通三觀善識二諦 |
| 418 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 行人精通三觀善識二諦 |
| 419 | 18 | 善 | shàn | familiar | 行人精通三觀善識二諦 |
| 420 | 18 | 善 | shàn | to repair | 行人精通三觀善識二諦 |
| 421 | 18 | 善 | shàn | to admire | 行人精通三觀善識二諦 |
| 422 | 18 | 善 | shàn | to praise | 行人精通三觀善識二諦 |
| 423 | 18 | 善 | shàn | Shan | 行人精通三觀善識二諦 |
| 424 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 行人精通三觀善識二諦 |
| 425 | 18 | 於 | yú | to go; to | 今輒於文前撰五重玄 |
| 426 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今輒於文前撰五重玄 |
| 427 | 18 | 於 | yú | Yu | 今輒於文前撰五重玄 |
| 428 | 18 | 於 | wū | a crow | 今輒於文前撰五重玄 |
| 429 | 18 | 隨 | suí | to follow | 聖人設教隨逗機緣 |
| 430 | 18 | 隨 | suí | to listen to | 聖人設教隨逗機緣 |
| 431 | 18 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 聖人設教隨逗機緣 |
| 432 | 18 | 隨 | suí | to be obsequious | 聖人設教隨逗機緣 |
| 433 | 18 | 隨 | suí | 17th hexagram | 聖人設教隨逗機緣 |
| 434 | 18 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 聖人設教隨逗機緣 |
| 435 | 18 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 聖人設教隨逗機緣 |
| 436 | 18 | 隨 | suí | follow; anugama | 聖人設教隨逗機緣 |
| 437 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為增上慢人說離婬 |
| 438 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為增上慢人說離婬 |
| 439 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為增上慢人說離婬 |
| 440 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為增上慢人說離婬 |
| 441 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為增上慢人說離婬 |
| 442 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 佛為增上慢人說離婬 |
| 443 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為增上慢人說離婬 |
| 444 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 種正四悉檀 |
| 445 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種正四悉檀 |
| 446 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種正四悉檀 |
| 447 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種正四悉檀 |
| 448 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 種正四悉檀 |
| 449 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 種正四悉檀 |
| 450 | 17 | 種 | zhǒng | race | 種正四悉檀 |
| 451 | 17 | 種 | zhǒng | species | 種正四悉檀 |
| 452 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種正四悉檀 |
| 453 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種正四悉檀 |
| 454 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種正四悉檀 |
| 455 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦名不可思議解脫法門 |
| 456 | 17 | 第一義 | dìyī yì | Ultimate Truth | 四第一義悉 |
| 457 | 17 | 第一義 | dìyī yì | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 四第一義悉 |
| 458 | 17 | 惡 | è | evil; vice | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
| 459 | 17 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
| 460 | 17 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
| 461 | 17 | 惡 | wù | to hate; to detest | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
| 462 | 17 | 惡 | è | fierce | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
| 463 | 17 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
| 464 | 17 | 惡 | wù | to denounce | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
| 465 | 17 | 惡 | è | e | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
| 466 | 17 | 惡 | è | evil | 為斷其惡故名對治悉檀也 |
| 467 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 非一難可定存 |
| 468 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 非一難可定存 |
| 469 | 16 | 可 | kě | to be worth | 非一難可定存 |
| 470 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 非一難可定存 |
| 471 | 16 | 可 | kè | khan | 非一難可定存 |
| 472 | 16 | 可 | kě | to recover | 非一難可定存 |
| 473 | 16 | 可 | kě | to act as | 非一難可定存 |
| 474 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 非一難可定存 |
| 475 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 非一難可定存 |
| 476 | 16 | 可 | kě | beautiful | 非一難可定存 |
| 477 | 16 | 可 | kě | Ke | 非一難可定存 |
| 478 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 非一難可定存 |
| 479 | 16 | 意 | yì | idea | 略為六意 |
| 480 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 略為六意 |
| 481 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 略為六意 |
| 482 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 略為六意 |
| 483 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 略為六意 |
| 484 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 略為六意 |
| 485 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 略為六意 |
| 486 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 略為六意 |
| 487 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 略為六意 |
| 488 | 16 | 意 | yì | meaning | 略為六意 |
| 489 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 略為六意 |
| 490 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 略為六意 |
| 491 | 16 | 意 | yì | Yi | 略為六意 |
| 492 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 略為六意 |
| 493 | 16 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 人說法深鑒機緣 |
| 494 | 16 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 人說法深鑒機緣 |
| 495 | 16 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 人說法深鑒機緣 |
| 496 | 16 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 人說法深鑒機緣 |
| 497 | 16 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 人說法深鑒機緣 |
| 498 | 16 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 四明總別 |
| 499 | 16 | 總 | zǒng | to sum up | 四明總別 |
| 500 | 16 | 總 | zǒng | in general | 四明總別 |
Frequencies of all Words
Top 1096
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 也 | yě | also; too | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 2 | 140 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 3 | 140 | 也 | yě | either | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 4 | 140 | 也 | yě | even | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 5 | 140 | 也 | yě | used to soften the tone | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 6 | 140 | 也 | yě | used for emphasis | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 7 | 140 | 也 | yě | used to mark contrast | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 8 | 140 | 也 | yě | used to mark compromise | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 9 | 140 | 也 | yě | ya | 終乎歡喜奉行皆明不思議也 |
| 10 | 105 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 教故於無名之道假名相說 |
| 11 | 105 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 教故於無名之道假名相說 |
| 12 | 105 | 說 | shuì | to persuade | 教故於無名之道假名相說 |
| 13 | 105 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 教故於無名之道假名相說 |
| 14 | 105 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 教故於無名之道假名相說 |
| 15 | 105 | 說 | shuō | to claim; to assert | 教故於無名之道假名相說 |
| 16 | 105 | 說 | shuō | allocution | 教故於無名之道假名相說 |
| 17 | 105 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 教故於無名之道假名相說 |
| 18 | 105 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 教故於無名之道假名相說 |
| 19 | 105 | 說 | shuō | speach; vāda | 教故於無名之道假名相說 |
| 20 | 105 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 教故於無名之道假名相說 |
| 21 | 105 | 說 | shuō | to instruct | 教故於無名之道假名相說 |
| 22 | 102 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第一通標五義名者 |
| 23 | 102 | 者 | zhě | that | 第一通標五義名者 |
| 24 | 102 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第一通標五義名者 |
| 25 | 102 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第一通標五義名者 |
| 26 | 102 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第一通標五義名者 |
| 27 | 102 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第一通標五義名者 |
| 28 | 102 | 者 | zhuó | according to | 第一通標五義名者 |
| 29 | 102 | 者 | zhě | ca | 第一通標五義名者 |
| 30 | 84 | 悉檀 | xītán | siddhanta; an established fact | 為人悉檀也 |
| 31 | 75 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無名而有名者皆從心起 |
| 32 | 75 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 無名而有名者皆從心起 |
| 33 | 75 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無名而有名者皆從心起 |
| 34 | 75 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無名而有名者皆從心起 |
| 35 | 75 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無名而有名者皆從心起 |
| 36 | 75 | 起 | qǐ | to start | 無名而有名者皆從心起 |
| 37 | 75 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無名而有名者皆從心起 |
| 38 | 75 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無名而有名者皆從心起 |
| 39 | 75 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無名而有名者皆從心起 |
| 40 | 75 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無名而有名者皆從心起 |
| 41 | 75 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無名而有名者皆從心起 |
| 42 | 75 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無名而有名者皆從心起 |
| 43 | 75 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無名而有名者皆從心起 |
| 44 | 75 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無名而有名者皆從心起 |
| 45 | 75 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無名而有名者皆從心起 |
| 46 | 75 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無名而有名者皆從心起 |
| 47 | 75 | 起 | qǐ | from | 無名而有名者皆從心起 |
| 48 | 75 | 起 | qǐ | to conjecture | 無名而有名者皆從心起 |
| 49 | 75 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無名而有名者皆從心起 |
| 50 | 75 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無名而有名者皆從心起 |
| 51 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 52 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 53 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 54 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 55 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經理致深遠言旨淵玄 |
| 56 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故今明此經始從如是我聞 |
| 57 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故今明此經始從如是我聞 |
| 58 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故今明此經始從如是我聞 |
| 59 | 68 | 故 | gù | to die | 故今明此經始從如是我聞 |
| 60 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故今明此經始從如是我聞 |
| 61 | 68 | 故 | gù | original | 故今明此經始從如是我聞 |
| 62 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故今明此經始從如是我聞 |
| 63 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故今明此經始從如是我聞 |
| 64 | 68 | 故 | gù | something in the past | 故今明此經始從如是我聞 |
| 65 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 故今明此經始從如是我聞 |
| 66 | 68 | 故 | gù | still; yet | 故今明此經始從如是我聞 |
| 67 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故今明此經始從如是我聞 |
| 68 | 67 | 之 | zhī | him; her; them; that | 教故於無名之道假名相說 |
| 69 | 67 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 教故於無名之道假名相說 |
| 70 | 67 | 之 | zhī | to go | 教故於無名之道假名相說 |
| 71 | 67 | 之 | zhī | this; that | 教故於無名之道假名相說 |
| 72 | 67 | 之 | zhī | genetive marker | 教故於無名之道假名相說 |
| 73 | 67 | 之 | zhī | it | 教故於無名之道假名相說 |
| 74 | 67 | 之 | zhī | in; in regards to | 教故於無名之道假名相說 |
| 75 | 67 | 之 | zhī | all | 教故於無名之道假名相說 |
| 76 | 67 | 之 | zhī | and | 教故於無名之道假名相說 |
| 77 | 67 | 之 | zhī | however | 教故於無名之道假名相說 |
| 78 | 67 | 之 | zhī | if | 教故於無名之道假名相說 |
| 79 | 67 | 之 | zhī | then | 教故於無名之道假名相說 |
| 80 | 67 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教故於無名之道假名相說 |
| 81 | 67 | 之 | zhī | is | 教故於無名之道假名相說 |
| 82 | 67 | 之 | zhī | to use | 教故於無名之道假名相說 |
| 83 | 67 | 之 | zhī | Zhi | 教故於無名之道假名相說 |
| 84 | 67 | 之 | zhī | winding | 教故於無名之道假名相說 |
| 85 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 人是別總 |
| 86 | 61 | 是 | shì | is exactly | 人是別總 |
| 87 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 人是別總 |
| 88 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 人是別總 |
| 89 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 人是別總 |
| 90 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 人是別總 |
| 91 | 61 | 是 | shì | true | 人是別總 |
| 92 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 人是別總 |
| 93 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 人是別總 |
| 94 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 人是別總 |
| 95 | 61 | 是 | shì | Shi | 人是別總 |
| 96 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 人是別總 |
| 97 | 61 | 是 | shì | this; idam | 人是別總 |
| 98 | 61 | 用 | yòng | to use; to apply | 第四辨力用 |
| 99 | 61 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 第四辨力用 |
| 100 | 61 | 用 | yòng | to eat | 第四辨力用 |
| 101 | 61 | 用 | yòng | to spend | 第四辨力用 |
| 102 | 61 | 用 | yòng | expense | 第四辨力用 |
| 103 | 61 | 用 | yòng | a use; usage | 第四辨力用 |
| 104 | 61 | 用 | yòng | to need; must | 第四辨力用 |
| 105 | 61 | 用 | yòng | useful; practical | 第四辨力用 |
| 106 | 61 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 第四辨力用 |
| 107 | 61 | 用 | yòng | by means of; with | 第四辨力用 |
| 108 | 61 | 用 | yòng | to work (an animal) | 第四辨力用 |
| 109 | 61 | 用 | yòng | to appoint | 第四辨力用 |
| 110 | 61 | 用 | yòng | to administer; to manager | 第四辨力用 |
| 111 | 61 | 用 | yòng | to control | 第四辨力用 |
| 112 | 61 | 用 | yòng | to access | 第四辨力用 |
| 113 | 61 | 用 | yòng | Yong | 第四辨力用 |
| 114 | 61 | 用 | yòng | yong; function; application | 第四辨力用 |
| 115 | 61 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 第四辨力用 |
| 116 | 60 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 癡性即是解脫 |
| 117 | 60 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 癡性即是解脫 |
| 118 | 60 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 癡性即是解脫 |
| 119 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 一通標五義名 |
| 120 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一通標五義名 |
| 121 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一通標五義名 |
| 122 | 56 | 名 | míng | rank; position | 一通標五義名 |
| 123 | 56 | 名 | míng | an excuse | 一通標五義名 |
| 124 | 56 | 名 | míng | life | 一通標五義名 |
| 125 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 一通標五義名 |
| 126 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 一通標五義名 |
| 127 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一通標五義名 |
| 128 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 一通標五義名 |
| 129 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 一通標五義名 |
| 130 | 56 | 名 | míng | moral | 一通標五義名 |
| 131 | 56 | 名 | míng | name; naman | 一通標五義名 |
| 132 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一通標五義名 |
| 133 | 56 | 為 | wèi | for; to | 此經以不思議人法為 |
| 134 | 56 | 為 | wèi | because of | 此經以不思議人法為 |
| 135 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此經以不思議人法為 |
| 136 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 此經以不思議人法為 |
| 137 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 此經以不思議人法為 |
| 138 | 56 | 為 | wéi | to do | 此經以不思議人法為 |
| 139 | 56 | 為 | wèi | for | 此經以不思議人法為 |
| 140 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 此經以不思議人法為 |
| 141 | 56 | 為 | wèi | to | 此經以不思議人法為 |
| 142 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 此經以不思議人法為 |
| 143 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此經以不思議人法為 |
| 144 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 此經以不思議人法為 |
| 145 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 此經以不思議人法為 |
| 146 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 此經以不思議人法為 |
| 147 | 56 | 為 | wéi | to govern | 此經以不思議人法為 |
| 148 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 此經以不思議人法為 |
| 149 | 56 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經以不思議人法為 |
| 150 | 56 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經以不思議人法為 |
| 151 | 56 | 經 | jīng | warp | 此經以不思議人法為 |
| 152 | 56 | 經 | jīng | longitude | 此經以不思議人法為 |
| 153 | 56 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經以不思議人法為 |
| 154 | 56 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經以不思議人法為 |
| 155 | 56 | 經 | jīng | a woman's period | 此經以不思議人法為 |
| 156 | 56 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經以不思議人法為 |
| 157 | 56 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經以不思議人法為 |
| 158 | 56 | 經 | jīng | classics | 此經以不思議人法為 |
| 159 | 56 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經以不思議人法為 |
| 160 | 56 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經以不思議人法為 |
| 161 | 56 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經以不思議人法為 |
| 162 | 56 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經以不思議人法為 |
| 163 | 56 | 經 | jīng | to measure | 此經以不思議人法為 |
| 164 | 56 | 經 | jīng | human pulse | 此經以不思議人法為 |
| 165 | 56 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經以不思議人法為 |
| 166 | 56 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經以不思議人法為 |
| 167 | 55 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 真性解脫即經 |
| 168 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 真性解脫即經 |
| 169 | 55 | 即 | jí | at that time | 真性解脫即經 |
| 170 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 真性解脫即經 |
| 171 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 真性解脫即經 |
| 172 | 55 | 即 | jí | if; but | 真性解脫即經 |
| 173 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 真性解脫即經 |
| 174 | 55 | 即 | jí | then; following | 真性解脫即經 |
| 175 | 55 | 即 | jí | so; just so; eva | 真性解脫即經 |
| 176 | 53 | 四 | sì | four | 四相似即 |
| 177 | 53 | 四 | sì | note a musical scale | 四相似即 |
| 178 | 53 | 四 | sì | fourth | 四相似即 |
| 179 | 53 | 四 | sì | Si | 四相似即 |
| 180 | 53 | 四 | sì | four; catur | 四相似即 |
| 181 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若但依文帖釋恐 |
| 182 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若但依文帖釋恐 |
| 183 | 47 | 若 | ruò | if | 若但依文帖釋恐 |
| 184 | 47 | 若 | ruò | you | 若但依文帖釋恐 |
| 185 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若但依文帖釋恐 |
| 186 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若但依文帖釋恐 |
| 187 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若但依文帖釋恐 |
| 188 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若但依文帖釋恐 |
| 189 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若但依文帖釋恐 |
| 190 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若但依文帖釋恐 |
| 191 | 47 | 若 | ruò | thus | 若但依文帖釋恐 |
| 192 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若但依文帖釋恐 |
| 193 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若但依文帖釋恐 |
| 194 | 47 | 若 | ruò | only then | 若但依文帖釋恐 |
| 195 | 47 | 若 | rě | ja | 若但依文帖釋恐 |
| 196 | 47 | 若 | rě | jñā | 若但依文帖釋恐 |
| 197 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若但依文帖釋恐 |
| 198 | 45 | 云 | yún | cloud | 囑累品云 |
| 199 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 囑累品云 |
| 200 | 45 | 云 | yún | Yun | 囑累品云 |
| 201 | 45 | 云 | yún | to say | 囑累品云 |
| 202 | 45 | 云 | yún | to have | 囑累品云 |
| 203 | 45 | 云 | yún | a particle with no meaning | 囑累品云 |
| 204 | 45 | 云 | yún | in this way | 囑累品云 |
| 205 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 囑累品云 |
| 206 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 囑累品云 |
| 207 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是以教有異 |
| 208 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是以教有異 |
| 209 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是以教有異 |
| 210 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是以教有異 |
| 211 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是以教有異 |
| 212 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是以教有異 |
| 213 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是以教有異 |
| 214 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是以教有異 |
| 215 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是以教有異 |
| 216 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是以教有異 |
| 217 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是以教有異 |
| 218 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 是以教有異 |
| 219 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 是以教有異 |
| 220 | 42 | 有 | yǒu | You | 是以教有異 |
| 221 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是以教有異 |
| 222 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是以教有異 |
| 223 | 42 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
| 224 | 42 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
| 225 | 42 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
| 226 | 42 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
| 227 | 42 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
| 228 | 42 | 義 | yì | adopted | 義 |
| 229 | 42 | 義 | yì | a relationship | 義 |
| 230 | 42 | 義 | yì | volunteer | 義 |
| 231 | 42 | 義 | yì | something suitable | 義 |
| 232 | 42 | 義 | yì | a martyr | 義 |
| 233 | 42 | 義 | yì | a law | 義 |
| 234 | 42 | 義 | yì | Yi | 義 |
| 235 | 42 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
| 236 | 42 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
| 237 | 42 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第三明宗 |
| 238 | 42 | 明 | míng | Ming | 第三明宗 |
| 239 | 42 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第三明宗 |
| 240 | 42 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第三明宗 |
| 241 | 42 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第三明宗 |
| 242 | 42 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第三明宗 |
| 243 | 42 | 明 | míng | consecrated | 第三明宗 |
| 244 | 42 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第三明宗 |
| 245 | 42 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第三明宗 |
| 246 | 42 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第三明宗 |
| 247 | 42 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第三明宗 |
| 248 | 42 | 明 | míng | eyesight; vision | 第三明宗 |
| 249 | 42 | 明 | míng | a god; a spirit | 第三明宗 |
| 250 | 42 | 明 | míng | fame; renown | 第三明宗 |
| 251 | 42 | 明 | míng | open; public | 第三明宗 |
| 252 | 42 | 明 | míng | clear | 第三明宗 |
| 253 | 42 | 明 | míng | to become proficient | 第三明宗 |
| 254 | 42 | 明 | míng | to be proficient | 第三明宗 |
| 255 | 42 | 明 | míng | virtuous | 第三明宗 |
| 256 | 42 | 明 | míng | open and honest | 第三明宗 |
| 257 | 42 | 明 | míng | clean; neat | 第三明宗 |
| 258 | 42 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第三明宗 |
| 259 | 42 | 明 | míng | next; afterwards | 第三明宗 |
| 260 | 42 | 明 | míng | positive | 第三明宗 |
| 261 | 42 | 明 | míng | Clear | 第三明宗 |
| 262 | 42 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第三明宗 |
| 263 | 41 | 不 | bù | not; no | 體不孤致 |
| 264 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 體不孤致 |
| 265 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 體不孤致 |
| 266 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 體不孤致 |
| 267 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 體不孤致 |
| 268 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 體不孤致 |
| 269 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 體不孤致 |
| 270 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 體不孤致 |
| 271 | 41 | 不 | bù | no; na | 體不孤致 |
| 272 | 40 | 聖 | shèng | sacred | 夫聖 |
| 273 | 40 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 夫聖 |
| 274 | 40 | 聖 | shèng | a master; an expert | 夫聖 |
| 275 | 40 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 夫聖 |
| 276 | 40 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 夫聖 |
| 277 | 40 | 聖 | shèng | agile | 夫聖 |
| 278 | 40 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 夫聖 |
| 279 | 40 | 三 | sān | three | 三引 |
| 280 | 40 | 三 | sān | third | 三引 |
| 281 | 40 | 三 | sān | more than two | 三引 |
| 282 | 40 | 三 | sān | very few | 三引 |
| 283 | 40 | 三 | sān | repeatedly | 三引 |
| 284 | 40 | 三 | sān | San | 三引 |
| 285 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三引 |
| 286 | 40 | 三 | sān | sa | 三引 |
| 287 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三引 |
| 288 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
| 289 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
| 290 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
| 291 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
| 292 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
| 293 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
| 294 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 教相者通明此經與諸經教相有同異 |
| 295 | 35 | 四悉檀 | sì xītán | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | 六對四悉檀 |
| 296 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛為增上慢人說離婬 |
| 297 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛為增上慢人說離婬 |
| 298 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 佛為增上慢人說離婬 |
| 299 | 34 | 人 | rén | everybody | 佛為增上慢人說離婬 |
| 300 | 34 | 人 | rén | adult | 佛為增上慢人說離婬 |
| 301 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 佛為增上慢人說離婬 |
| 302 | 34 | 人 | rén | an upright person | 佛為增上慢人說離婬 |
| 303 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 佛為增上慢人說離婬 |
| 304 | 34 | 番 | fān | a turn; a time | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 305 | 34 | 番 | pān | Pan | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 306 | 34 | 番 | bō | bold; brave | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 307 | 34 | 番 | fān | to repeat; to alternate | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 308 | 34 | 番 | fān | foreign; minority [peoples] | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 309 | 34 | 番 | fān | Tibetan | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 310 | 34 | 番 | fān | barbarian | 正用兩番四悉檀說無量四聖諦無作 |
| 311 | 32 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 第五判教相 |
| 312 | 32 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第五判教相 |
| 313 | 32 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第五判教相 |
| 314 | 32 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第五判教相 |
| 315 | 32 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第五判教相 |
| 316 | 32 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第五判教相 |
| 317 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第五判教相 |
| 318 | 32 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第五判教相 |
| 319 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 第五判教相 |
| 320 | 32 | 相 | xiāng | form substance | 第五判教相 |
| 321 | 32 | 相 | xiāng | to express | 第五判教相 |
| 322 | 32 | 相 | xiàng | to choose | 第五判教相 |
| 323 | 32 | 相 | xiāng | Xiang | 第五判教相 |
| 324 | 32 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第五判教相 |
| 325 | 32 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第五判教相 |
| 326 | 32 | 相 | xiāng | to compare | 第五判教相 |
| 327 | 32 | 相 | xiàng | to divine | 第五判教相 |
| 328 | 32 | 相 | xiàng | to administer | 第五判教相 |
| 329 | 32 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第五判教相 |
| 330 | 32 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第五判教相 |
| 331 | 32 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第五判教相 |
| 332 | 32 | 相 | xiāng | coralwood | 第五判教相 |
| 333 | 32 | 相 | xiàng | ministry | 第五判教相 |
| 334 | 32 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第五判教相 |
| 335 | 32 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第五判教相 |
| 336 | 32 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第五判教相 |
| 337 | 32 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第五判教相 |
| 338 | 32 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第五判教相 |
| 339 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此經以不思議人法為 |
| 340 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此經以不思議人法為 |
| 341 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此經以不思議人法為 |
| 342 | 31 | 以 | yǐ | according to | 此經以不思議人法為 |
| 343 | 31 | 以 | yǐ | because of | 此經以不思議人法為 |
| 344 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 此經以不思議人法為 |
| 345 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 此經以不思議人法為 |
| 346 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 此經以不思議人法為 |
| 347 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 此經以不思議人法為 |
| 348 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 此經以不思議人法為 |
| 349 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 此經以不思議人法為 |
| 350 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 此經以不思議人法為 |
| 351 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 此經以不思議人法為 |
| 352 | 31 | 以 | yǐ | very | 此經以不思議人法為 |
| 353 | 31 | 以 | yǐ | already | 此經以不思議人法為 |
| 354 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 此經以不思議人法為 |
| 355 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此經以不思議人法為 |
| 356 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 此經以不思議人法為 |
| 357 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 此經以不思議人法為 |
| 358 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 此經以不思議人法為 |
| 359 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若因樹生 |
| 360 | 31 | 生 | shēng | to live | 若因樹生 |
| 361 | 31 | 生 | shēng | raw | 若因樹生 |
| 362 | 31 | 生 | shēng | a student | 若因樹生 |
| 363 | 31 | 生 | shēng | life | 若因樹生 |
| 364 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若因樹生 |
| 365 | 31 | 生 | shēng | alive | 若因樹生 |
| 366 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 若因樹生 |
| 367 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若因樹生 |
| 368 | 31 | 生 | shēng | to grow | 若因樹生 |
| 369 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 若因樹生 |
| 370 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 若因樹生 |
| 371 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若因樹生 |
| 372 | 31 | 生 | shēng | very; extremely | 若因樹生 |
| 373 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若因樹生 |
| 374 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若因樹生 |
| 375 | 31 | 生 | shēng | gender | 若因樹生 |
| 376 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若因樹生 |
| 377 | 31 | 生 | shēng | to set up | 若因樹生 |
| 378 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 若因樹生 |
| 379 | 31 | 生 | shēng | a captive | 若因樹生 |
| 380 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 若因樹生 |
| 381 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若因樹生 |
| 382 | 31 | 生 | shēng | unripe | 若因樹生 |
| 383 | 31 | 生 | shēng | nature | 若因樹生 |
| 384 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若因樹生 |
| 385 | 31 | 生 | shēng | destiny | 若因樹生 |
| 386 | 31 | 生 | shēng | birth | 若因樹生 |
| 387 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若因樹生 |
| 388 | 31 | 得 | de | potential marker | 夫尋名得理 |
| 389 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 夫尋名得理 |
| 390 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 夫尋名得理 |
| 391 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 夫尋名得理 |
| 392 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 夫尋名得理 |
| 393 | 31 | 得 | dé | de | 夫尋名得理 |
| 394 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 夫尋名得理 |
| 395 | 31 | 得 | dé | to result in | 夫尋名得理 |
| 396 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 夫尋名得理 |
| 397 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 夫尋名得理 |
| 398 | 31 | 得 | dé | to be finished | 夫尋名得理 |
| 399 | 31 | 得 | de | result of degree | 夫尋名得理 |
| 400 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 夫尋名得理 |
| 401 | 31 | 得 | děi | satisfying | 夫尋名得理 |
| 402 | 31 | 得 | dé | to contract | 夫尋名得理 |
| 403 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 夫尋名得理 |
| 404 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 夫尋名得理 |
| 405 | 31 | 得 | dé | to hear | 夫尋名得理 |
| 406 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 夫尋名得理 |
| 407 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 夫尋名得理 |
| 408 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 夫尋名得理 |
| 409 | 29 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 一約不可說相明第一義悉檀者 |
| 410 | 29 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 一約不可說相明第一義悉檀者 |
| 411 | 28 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教故於無名之道假名相說 |
| 412 | 28 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教故於無名之道假名相說 |
| 413 | 28 | 教 | jiào | to make; to cause | 教故於無名之道假名相說 |
| 414 | 28 | 教 | jiào | religion | 教故於無名之道假名相說 |
| 415 | 28 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教故於無名之道假名相說 |
| 416 | 28 | 教 | jiào | Jiao | 教故於無名之道假名相說 |
| 417 | 28 | 教 | jiào | a directive; an order | 教故於無名之道假名相說 |
| 418 | 28 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教故於無名之道假名相說 |
| 419 | 28 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教故於無名之道假名相說 |
| 420 | 28 | 教 | jiào | etiquette | 教故於無名之道假名相說 |
| 421 | 28 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教故於無名之道假名相說 |
| 422 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 423 | 27 | 如 | rú | if | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 424 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 425 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 426 | 27 | 如 | rú | this | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 427 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 428 | 27 | 如 | rú | to go to | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 429 | 27 | 如 | rú | to meet | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 430 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 431 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 432 | 27 | 如 | rú | and | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 433 | 27 | 如 | rú | or | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 434 | 27 | 如 | rú | but | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 435 | 27 | 如 | rú | then | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 436 | 27 | 如 | rú | naturally | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 437 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 438 | 27 | 如 | rú | you | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 439 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 440 | 27 | 如 | rú | in; at | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 441 | 27 | 如 | rú | Ru | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 442 | 27 | 如 | rú | Thus | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 443 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 444 | 27 | 如 | rú | like; iva | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 445 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如龍象蹴蹋非驢所 |
| 446 | 27 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 默然杜口 |
| 447 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而名以召法法 |
| 448 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而名以召法法 |
| 449 | 27 | 而 | ér | you | 而名以召法法 |
| 450 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而名以召法法 |
| 451 | 27 | 而 | ér | right away; then | 而名以召法法 |
| 452 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而名以召法法 |
| 453 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而名以召法法 |
| 454 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而名以召法法 |
| 455 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 而名以召法法 |
| 456 | 27 | 而 | ér | so as to | 而名以召法法 |
| 457 | 27 | 而 | ér | only then | 而名以召法法 |
| 458 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 而名以召法法 |
| 459 | 27 | 而 | néng | can; able | 而名以召法法 |
| 460 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而名以召法法 |
| 461 | 27 | 而 | ér | me | 而名以召法法 |
| 462 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 而名以召法法 |
| 463 | 27 | 而 | ér | possessive | 而名以召法法 |
| 464 | 27 | 而 | ér | and; ca | 而名以召法法 |
| 465 | 27 | 一 | yī | one | 一教宗極終自難量 |
| 466 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一教宗極終自難量 |
| 467 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一教宗極終自難量 |
| 468 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 一教宗極終自難量 |
| 469 | 27 | 一 | yì | whole; all | 一教宗極終自難量 |
| 470 | 27 | 一 | yī | first | 一教宗極終自難量 |
| 471 | 27 | 一 | yī | the same | 一教宗極終自難量 |
| 472 | 27 | 一 | yī | each | 一教宗極終自難量 |
| 473 | 27 | 一 | yī | certain | 一教宗極終自難量 |
| 474 | 27 | 一 | yī | throughout | 一教宗極終自難量 |
| 475 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一教宗極終自難量 |
| 476 | 27 | 一 | yī | sole; single | 一教宗極終自難量 |
| 477 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 一教宗極終自難量 |
| 478 | 27 | 一 | yī | Yi | 一教宗極終自難量 |
| 479 | 27 | 一 | yī | other | 一教宗極終自難量 |
| 480 | 27 | 一 | yī | to unify | 一教宗極終自難量 |
| 481 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一教宗極終自難量 |
| 482 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一教宗極終自難量 |
| 483 | 27 | 一 | yī | or | 一教宗極終自難量 |
| 484 | 27 | 一 | yī | one; eka | 一教宗極終自難量 |
| 485 | 25 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 486 | 25 | 無 | wú | no | 雖理絕名言非名言無 |
| 487 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖理絕名言非名言無 |
| 488 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 雖理絕名言非名言無 |
| 489 | 25 | 無 | wú | has not yet | 雖理絕名言非名言無 |
| 490 | 25 | 無 | mó | mo | 雖理絕名言非名言無 |
| 491 | 25 | 無 | wú | do not | 雖理絕名言非名言無 |
| 492 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖理絕名言非名言無 |
| 493 | 25 | 無 | wú | regardless of | 雖理絕名言非名言無 |
| 494 | 25 | 無 | wú | to not have | 雖理絕名言非名言無 |
| 495 | 25 | 無 | wú | um | 雖理絕名言非名言無 |
| 496 | 25 | 無 | wú | Wu | 雖理絕名言非名言無 |
| 497 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖理絕名言非名言無 |
| 498 | 25 | 無 | wú | not; non- | 雖理絕名言非名言無 |
| 499 | 25 | 無 | mó | mo | 雖理絕名言非名言無 |
| 500 | 25 | 對治 | duì zhì | to remedy | 彈訶折伏此即對治 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 说 | 說 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 悉檀 | xītán | siddhanta; an established fact | |
| 起 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 是 |
|
|
|
| 用 |
|
|
|
| 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿浮陀达磨 | 阿浮陀達磨 | 196 | Abdhutadharma |
| 八万四千法藏 | 八萬四千法藏 | 98 | Repository of Eighty-Four Thousand Teachings |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 宝应 | 寶應 | 98 |
|
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 伏牺 | 伏犧 | 102 | Fuxi |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 教宗 | 106 | Pope | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 理佛 | 108 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明教 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 摩诃般若经 | 摩訶般若經 | 109 | Mahāprajñā sūtra |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 清净法行经 | 清淨法行經 | 113 | Sūtra of Pure Dharma Practice |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 维摩经玄疏 | 維摩經玄疏 | 119 | Commentary on the Vimalakīrti sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 正观论 | 正觀論 | 122 | Fundamental Verses on the Middle Way |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二序 | 195 | two kinds of introduction | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 法供养品 | 法供養品 | 102 | Offering of the Dharma chapter |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
| 佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 各各为人悉檀 | 各各為人悉檀 | 103 | individual teaching method |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
| 观众生品 | 觀眾生品 | 103 | Contemplating Living Beings [chapter] |
| 观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 和伽罗那 | 和伽羅那 | 104 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见阿閦佛品 | 見阿閦佛品 | 106 | Seeing Akṣobhya Buddha chapter |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空有 | 107 |
|
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 求道 | 113 |
|
|
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
| 是名世界 | 115 | Therefore it is called the sphere of worlds. | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 相似即 | 120 | identity in resemblance | |
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行解 | 120 |
|
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 伊帝越多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 淫怒癡 | 121 | three poisons; trivisa | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切万法 | 一切萬法 | 121 | all things |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 折伏摄受 | 折伏攝受 | 122 | to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good] |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 祇夜经 | 祇夜經 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |