Glossary and Vocabulary for Discourse on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論頌疏論本, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 287 zhě ca 有圓暉上人者
2 250 míng fame; renown; reputation 王名迦膩色迦
3 250 míng a name; personal name; designation 王名迦膩色迦
4 250 míng rank; position 王名迦膩色迦
5 250 míng an excuse 王名迦膩色迦
6 250 míng life 王名迦膩色迦
7 250 míng to name; to call 王名迦膩色迦
8 250 míng to express; to describe 王名迦膩色迦
9 250 míng to be called; to have the name 王名迦膩色迦
10 250 míng to own; to possess 王名迦膩色迦
11 250 míng famous; renowned 王名迦膩色迦
12 250 míng moral 王名迦膩色迦
13 250 míng name; naman 王名迦膩色迦
14 250 míng fame; renown; yasas 王名迦膩色迦
15 198 ya 則此對法藏論尤稱工也
16 185 wéi to act as; to serve 見為討論
17 185 wéi to change into; to become 見為討論
18 185 wéi to be; is 見為討論
19 185 wéi to do 見為討論
20 185 wèi to support; to help 見為討論
21 185 wéi to govern 見為討論
22 185 wèi to be; bhū 見為討論
23 161 děng et cetera; and so on 五為照契經等故
24 161 děng to wait 五為照契經等故
25 161 děng to be equal 五為照契經等故
26 161 děng degree; level 五為照契經等故
27 161 děng to compare 五為照契經等故
28 161 děng same; equal; sama 五為照契經等故
29 146 wèi to call 斯之謂焉
30 146 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 斯之謂焉
31 146 wèi to speak to; to address 斯之謂焉
32 146 wèi to treat as; to regard as 斯之謂焉
33 146 wèi introducing a condition situation 斯之謂焉
34 146 wèi to speak to; to address 斯之謂焉
35 146 wèi to think 斯之謂焉
36 146 wèi for; is to be 斯之謂焉
37 146 wèi to make; to cause 斯之謂焉
38 146 wèi principle; reason 斯之謂焉
39 146 wèi Wei 斯之謂焉
40 141 shì to release; to set free 初傳正釋
41 141 shì to explain; to interpret 初傳正釋
42 141 shì to remove; to dispell; to clear up 初傳正釋
43 141 shì to give up; to abandon 初傳正釋
44 141 shì to put down 初傳正釋
45 141 shì to resolve 初傳正釋
46 141 shì to melt 初傳正釋
47 141 shì Śākyamuni 初傳正釋
48 141 shì Buddhism 初傳正釋
49 141 shì Śākya; Shakya 初傳正釋
50 141 pleased; glad 初傳正釋
51 141 shì explain 初傳正釋
52 141 shì Śakra; Indra 初傳正釋
53 137 to depend on; to lean on 是故依之修行
54 137 to comply with; to follow 是故依之修行
55 137 to help 是故依之修行
56 137 flourishing 是故依之修行
57 137 lovable 是故依之修行
58 137 bonds; substratum; upadhi 是故依之修行
59 137 refuge; śaraṇa 是故依之修行
60 137 reliance; pratiśaraṇa 是故依之修行
61 126 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 專攻說有而已
62 126 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 專攻說有而已
63 126 shuì to persuade 專攻說有而已
64 126 shuō to teach; to recite; to explain 專攻說有而已
65 126 shuō a doctrine; a theory 專攻說有而已
66 126 shuō to claim; to assert 專攻說有而已
67 126 shuō allocution 專攻說有而已
68 126 shuō to criticize; to scold 專攻說有而已
69 126 shuō to indicate; to refer to 專攻說有而已
70 126 shuō speach; vāda 專攻說有而已
71 126 shuō to speak; bhāṣate 專攻說有而已
72 126 shuō to instruct 專攻說有而已
73 120 suǒ a few; various; some 先達所印
74 120 suǒ a place; a location 先達所印
75 120 suǒ indicates a passive voice 先達所印
76 120 suǒ an ordinal number 先達所印
77 120 suǒ meaning 先達所印
78 120 suǒ garrison 先達所印
79 120 suǒ place; pradeśa 先達所印
80 118 yùn to bring together; to collect; to accumulate 吞納八蘊
81 118 yùn to contain 吞納八蘊
82 118 yùn profundity 吞納八蘊
83 118 yùn withered grass 吞納八蘊
84 118 yùn aggregate; skandha 吞納八蘊
85 116 Kangxi radical 71 至如七支無表之說
86 116 to not have; without 至如七支無表之說
87 116 mo 至如七支無表之說
88 116 to not have 至如七支無表之說
89 116 Wu 至如七支無表之說
90 116 mo 至如七支無表之說
91 107 jiè border; boundary 若能究根界之旨
92 107 jiè kingdom 若能究根界之旨
93 107 jiè territory; region 若能究根界之旨
94 107 jiè the world 若能究根界之旨
95 107 jiè scope; extent 若能究根界之旨
96 107 jiè erathem; stratigraphic unit 若能究根界之旨
97 107 jiè to divide; to define a boundary 若能究根界之旨
98 107 jiè to adjoin 若能究根界之旨
99 107 jiè dhatu; realm; field; domain 若能究根界之旨
100 107 lùn to comment; to discuss 天親菩薩纂論千部
101 107 lùn a theory; a doctrine 天親菩薩纂論千部
102 107 lùn to evaluate 天親菩薩纂論千部
103 107 lùn opinion; speech; statement 天親菩薩纂論千部
104 107 lùn to convict 天親菩薩纂論千部
105 107 lùn to edit; to compile 天親菩薩纂論千部
106 107 lùn a treatise; sastra 天親菩薩纂論千部
107 107 lùn discussion 天親菩薩纂論千部
108 106 èr two 二釋論宗旨
109 106 èr Kangxi radical 7 二釋論宗旨
110 106 èr second 二釋論宗旨
111 106 èr twice; double; di- 二釋論宗旨
112 106 èr more than one kind 二釋論宗旨
113 106 èr two; dvā; dvi 二釋論宗旨
114 106 èr both; dvaya 二釋論宗旨
115 105 míng bright; luminous; brilliant 詞微理明
116 105 míng Ming 詞微理明
117 105 míng Ming Dynasty 詞微理明
118 105 míng obvious; explicit; clear 詞微理明
119 105 míng intelligent; clever; perceptive 詞微理明
120 105 míng to illuminate; to shine 詞微理明
121 105 míng consecrated 詞微理明
122 105 míng to understand; to comprehend 詞微理明
123 105 míng to explain; to clarify 詞微理明
124 105 míng Souther Ming; Later Ming 詞微理明
125 105 míng the world; the human world; the world of the living 詞微理明
126 105 míng eyesight; vision 詞微理明
127 105 míng a god; a spirit 詞微理明
128 105 míng fame; renown 詞微理明
129 105 míng open; public 詞微理明
130 105 míng clear 詞微理明
131 105 míng to become proficient 詞微理明
132 105 míng to be proficient 詞微理明
133 105 míng virtuous 詞微理明
134 105 míng open and honest 詞微理明
135 105 míng clean; neat 詞微理明
136 105 míng remarkable; outstanding; notable 詞微理明
137 105 míng next; afterwards 詞微理明
138 105 míng positive 詞微理明
139 105 míng Clear 詞微理明
140 105 míng wisdom; knowledge; vidyā 詞微理明
141 104 zhōng middle 中大雲寺沙門圓暉述
142 104 zhōng medium; medium sized 中大雲寺沙門圓暉述
143 104 zhōng China 中大雲寺沙門圓暉述
144 104 zhòng to hit the mark 中大雲寺沙門圓暉述
145 104 zhōng midday 中大雲寺沙門圓暉述
146 104 zhōng inside 中大雲寺沙門圓暉述
147 104 zhōng during 中大雲寺沙門圓暉述
148 104 zhōng Zhong 中大雲寺沙門圓暉述
149 104 zhōng intermediary 中大雲寺沙門圓暉述
150 104 zhōng half 中大雲寺沙門圓暉述
151 104 zhòng to reach; to attain 中大雲寺沙門圓暉述
152 104 zhòng to suffer; to infect 中大雲寺沙門圓暉述
153 104 zhòng to obtain 中大雲寺沙門圓暉述
154 104 zhòng to pass an exam 中大雲寺沙門圓暉述
155 104 zhōng middle 中大雲寺沙門圓暉述
156 101 shè to absorb; to assimilate 三明藏所攝
157 101 shè to take a photo 三明藏所攝
158 101 shè a broad rhyme class 三明藏所攝
159 101 shè to act for; to represent 三明藏所攝
160 101 shè to administer 三明藏所攝
161 101 shè to conserve 三明藏所攝
162 101 shè to hold; to support 三明藏所攝
163 101 shè to get close to 三明藏所攝
164 101 shè to help 三明藏所攝
165 101 niè peaceful 三明藏所攝
166 101 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 三明藏所攝
167 99 sān three
168 99 sān third
169 99 sān more than two
170 99 sān very few
171 99 sān San
172 99 sān three; tri
173 99 sān sa
174 99 sān three kinds; trividha
175 99 method; way
176 99 France
177 99 the law; rules; regulations
178 99 the teachings of the Buddha; Dharma
179 99 a standard; a norm
180 99 an institution
181 99 to emulate
182 99 magic; a magic trick
183 99 punishment
184 99 Fa
185 99 a precedent
186 99 a classification of some kinds of Han texts
187 99 relating to a ceremony or rite
188 99 Dharma
189 99 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
190 99 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
191 99 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
192 99 quality; characteristic
193 98 to go; to 辨因果於真俗
194 98 to rely on; to depend on 辨因果於真俗
195 98 Yu 辨因果於真俗
196 98 a crow 辨因果於真俗
197 89 color 白毫掩色
198 89 form; matter 白毫掩色
199 89 shǎi dice 白毫掩色
200 89 Kangxi radical 139 白毫掩色
201 89 countenance 白毫掩色
202 89 scene; sight 白毫掩色
203 89 feminine charm; female beauty 白毫掩色
204 89 kind; type 白毫掩色
205 89 quality 白毫掩色
206 89 to be angry 白毫掩色
207 89 to seek; to search for 白毫掩色
208 89 lust; sexual desire 白毫掩色
209 89 form; rupa 白毫掩色
210 89 one 一焉
211 89 Kangxi radical 1 一焉
212 89 pure; concentrated 一焉
213 89 first 一焉
214 89 the same 一焉
215 89 sole; single 一焉
216 89 a very small amount 一焉
217 89 Yi 一焉
218 89 other 一焉
219 89 to unify 一焉
220 89 accidentally; coincidentally 一焉
221 89 abruptly; suddenly 一焉
222 89 one; eka 一焉
223 85 meaning; sense 義富則辭黷
224 85 justice; right action; righteousness 義富則辭黷
225 85 artificial; man-made; fake 義富則辭黷
226 85 chivalry; generosity 義富則辭黷
227 85 just; righteous 義富則辭黷
228 85 adopted 義富則辭黷
229 85 a relationship 義富則辭黷
230 85 volunteer 義富則辭黷
231 85 something suitable 義富則辭黷
232 85 a martyr 義富則辭黷
233 85 a law 義富則辭黷
234 85 Yi 義富則辭黷
235 85 Righteousness 義富則辭黷
236 85 aim; artha 義富則辭黷
237 84 infix potential marker 賢人之業其不泯矣
238 84 yán to speak; to say; said 而微言尚有
239 84 yán language; talk; words; utterance; speech 而微言尚有
240 84 yán Kangxi radical 149 而微言尚有
241 84 yán phrase; sentence 而微言尚有
242 84 yán a word; a syllable 而微言尚有
243 84 yán a theory; a doctrine 而微言尚有
244 84 yán to regard as 而微言尚有
245 84 yán to act as 而微言尚有
246 84 yán word; vacana 而微言尚有
247 84 yán speak; vad 而微言尚有
248 83 名為 míngwèi to be called 合而不名為離過未相
249 83 chù a place; location; a spot; a point 之處
250 83 chǔ to reside; to live; to dwell 之處
251 83 chù an office; a department; a bureau 之處
252 83 chù a part; an aspect 之處
253 83 chǔ to be in; to be in a position of 之處
254 83 chǔ to get along with 之處
255 83 chǔ to deal with; to manage 之處
256 83 chǔ to punish; to sentence 之處
257 83 chǔ to stop; to pause 之處
258 83 chǔ to be associated with 之處
259 83 chǔ to situate; to fix a place for 之處
260 83 chǔ to occupy; to control 之處
261 83 chù circumstances; situation 之處
262 83 chù an occasion; a time 之處
263 83 chù position; sthāna 之處
264 82 yún cloud 云爾
265 82 yún Yunnan 云爾
266 82 yún Yun 云爾
267 82 yún to say 云爾
268 82 yún to have 云爾
269 82 yún cloud; megha 云爾
270 82 yún to say; iti 云爾
271 78 yuē to speak; to say 問脇尊者曰
272 78 yuē Kangxi radical 73 問脇尊者曰
273 78 yuē to be called 問脇尊者曰
274 78 yuē said; ukta 問脇尊者曰
275 71 zhī to go 若能究根界之旨
276 71 zhī to arrive; to go 若能究根界之旨
277 71 zhī is 若能究根界之旨
278 71 zhī to use 若能究根界之旨
279 71 zhī Zhi 若能究根界之旨
280 67 sòng to praise; to laud; to acclaim 先辨頌文
281 67 sòng Song; Hymns 先辨頌文
282 67 sòng a hymn; an ode; a eulogy 先辨頌文
283 67 sòng a speech in praise of somebody 先辨頌文
284 67 sòng a divination 先辨頌文
285 67 sòng to recite 先辨頌文
286 67 sòng 1. ode; 2. praise 先辨頌文
287 67 sòng verse; gāthā 先辨頌文
288 65 to use; to grasp 以簡則易知
289 65 to rely on 以簡則易知
290 65 to regard 以簡則易知
291 65 to be able to 以簡則易知
292 65 to order; to command 以簡則易知
293 65 used after a verb 以簡則易知
294 65 a reason; a cause 以簡則易知
295 65 Israel 以簡則易知
296 65 Yi 以簡則易知
297 65 use; yogena 以簡則易知
298 65 yīn cause; reason 甞因暇日
299 65 yīn to accord with 甞因暇日
300 65 yīn to follow 甞因暇日
301 65 yīn to rely on 甞因暇日
302 65 yīn via; through 甞因暇日
303 65 yīn to continue 甞因暇日
304 65 yīn to receive 甞因暇日
305 65 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 甞因暇日
306 65 yīn to seize an opportunity 甞因暇日
307 65 yīn to be like 甞因暇日
308 65 yīn a standrd; a criterion 甞因暇日
309 65 yīn cause; hetu 甞因暇日
310 64 fēi Kangxi radical 175
311 64 fēi wrong; bad; untruthful
312 64 fēi different
313 64 fēi to not be; to not have
314 64 fēi to violate; to be contrary to
315 64 fēi Africa
316 64 fēi to slander
317 64 fěi to avoid
318 64 fēi must
319 64 fēi an error
320 64 fēi a problem; a question
321 64 fēi evil
322 64 duì to oppose; to face; to regard 阿毘此云對
323 64 duì correct; right 阿毘此云對
324 64 duì opposing; opposite 阿毘此云對
325 64 duì duilian; couplet 阿毘此云對
326 64 duì yes; affirmative 阿毘此云對
327 64 duì to treat; to regard 阿毘此云對
328 64 duì to confirm; to agree 阿毘此云對
329 64 duì to correct; to make conform; to check 阿毘此云對
330 64 duì to mix 阿毘此云對
331 64 duì a pair 阿毘此云對
332 64 duì to respond; to answer 阿毘此云對
333 64 duì mutual 阿毘此云對
334 64 duì parallel; alternating 阿毘此云對
335 64 duì a command to appear as an audience 阿毘此云對
336 63 néng can; able 若能究根界之旨
337 63 néng ability; capacity 若能究根界之旨
338 63 néng a mythical bear-like beast 若能究根界之旨
339 63 néng energy 若能究根界之旨
340 63 néng function; use 若能究根界之旨
341 63 néng talent 若能究根界之旨
342 63 néng expert at 若能究根界之旨
343 63 néng to be in harmony 若能究根界之旨
344 63 néng to tend to; to care for 若能究根界之旨
345 63 néng to reach; to arrive at 若能究根界之旨
346 63 néng to be able; śak 若能究根界之旨
347 63 néng skilful; pravīṇa 若能究根界之旨
348 63 shēng to be born; to give birth 第二生慧解者
349 63 shēng to live 第二生慧解者
350 63 shēng raw 第二生慧解者
351 63 shēng a student 第二生慧解者
352 63 shēng life 第二生慧解者
353 63 shēng to produce; to give rise 第二生慧解者
354 63 shēng alive 第二生慧解者
355 63 shēng a lifetime 第二生慧解者
356 63 shēng to initiate; to become 第二生慧解者
357 63 shēng to grow 第二生慧解者
358 63 shēng unfamiliar 第二生慧解者
359 63 shēng not experienced 第二生慧解者
360 63 shēng hard; stiff; strong 第二生慧解者
361 63 shēng having academic or professional knowledge 第二生慧解者
362 63 shēng a male role in traditional theatre 第二生慧解者
363 63 shēng gender 第二生慧解者
364 63 shēng to develop; to grow 第二生慧解者
365 63 shēng to set up 第二生慧解者
366 63 shēng a prostitute 第二生慧解者
367 63 shēng a captive 第二生慧解者
368 63 shēng a gentleman 第二生慧解者
369 63 shēng Kangxi radical 100 第二生慧解者
370 63 shēng unripe 第二生慧解者
371 63 shēng nature 第二生慧解者
372 63 shēng to inherit; to succeed 第二生慧解者
373 63 shēng destiny 第二生慧解者
374 63 shēng birth 第二生慧解者
375 63 four 四翻譯不同
376 63 note a musical scale 四翻譯不同
377 63 fourth 四翻譯不同
378 63 Si 四翻譯不同
379 63 four; catur 四翻譯不同
380 59 Yi 亦孜孜以勸誘
381 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 躬得梵本
382 58 děi to want to; to need to 躬得梵本
383 58 děi must; ought to 躬得梵本
384 58 de 躬得梵本
385 58 de infix potential marker 躬得梵本
386 58 to result in 躬得梵本
387 58 to be proper; to fit; to suit 躬得梵本
388 58 to be satisfied 躬得梵本
389 58 to be finished 躬得梵本
390 58 děi satisfying 躬得梵本
391 58 to contract 躬得梵本
392 58 to hear 躬得梵本
393 58 to have; there is 躬得梵本
394 58 marks time passed 躬得梵本
395 58 obtain; attain; prāpta 躬得梵本
396 57 suí to follow
397 57 suí to listen to
398 57 suí to submit to; to comply with
399 57 suí to be obsequious
400 57 suí 17th hexagram
401 57 suí let somebody do what they like
402 57 suí to resemble; to look like
403 56 a human or animal body 斫金則金體無殊
404 56 form; style 斫金則金體無殊
405 56 a substance 斫金則金體無殊
406 56 a system 斫金則金體無殊
407 56 a font 斫金則金體無殊
408 56 grammatical aspect (of a verb) 斫金則金體無殊
409 56 to experience; to realize 斫金則金體無殊
410 56 ti 斫金則金體無殊
411 56 limbs of a human or animal body 斫金則金體無殊
412 56 to put oneself in another's shoes 斫金則金體無殊
413 56 a genre of writing 斫金則金體無殊
414 56 body; śarīra 斫金則金體無殊
415 56 śarīra; human body 斫金則金體無殊
416 56 ti; essence 斫金則金體無殊
417 56 entity; a constituent; an element 斫金則金體無殊
418 56 huì intelligent; clever 俾夫後身廣慧
419 56 huì mental ability; intellect 俾夫後身廣慧
420 56 huì wisdom; understanding 俾夫後身廣慧
421 56 huì Wisdom 俾夫後身廣慧
422 56 huì wisdom; prajna 俾夫後身廣慧
423 56 huì intellect; mati 俾夫後身廣慧
424 55 biǎo clock; a wrist watch 至如七支無表之說
425 55 biǎo a coat; outer clothing 至如七支無表之說
426 55 biǎo a mark; a border 至如七支無表之說
427 55 biǎo appearance; exterior; bearing 至如七支無表之說
428 55 biǎo to show; to express; to manifest; to display 至如七支無表之說
429 55 biǎo a memorial; a memorial to the throne 至如七支無表之說
430 55 biǎo an example; a model 至如七支無表之說
431 55 biǎo a stele 至如七支無表之說
432 55 biǎo a grave inscription 至如七支無表之說
433 55 biǎo a record; a table; a report; a form 至如七支無表之說
434 55 biǎo an alias; an alternative name 至如七支無表之說
435 55 biǎo a meter; an instrument; a gauge 至如七支無表之說
436 55 biǎo a prostitute 至如七支無表之說
437 55 biǎo Biao 至如七支無表之說
438 55 biǎo to put on a coat 至如七支無表之說
439 55 biǎo to praise 至如七支無表之說
440 55 biǎo to tell; to declare 至如七支無表之說
441 55 biǎo to present a memorial 至如七支無表之說
442 55 biǎo to recommend 至如七支無表之說
443 55 biǎo to investigate; to review 至如七支無表之說
444 55 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 至如七支無表之說
445 55 biǎo to give medicine for driving out cold 至如七支無表之說
446 55 biǎo to adorn 至如七支無表之說
447 55 biǎo to mark; to indicate 至如七支無表之說
448 55 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 至如七支無表之說
449 55 biǎo designation; vijñapti 至如七支無表之說
450 53 對法 duìfǎ corresponding law; the Abhidharma 因此傳佛說對法故
451 53 對法 duìfǎ corresponding dharmas 因此傳佛說對法故
452 52 bié other 已題別序
453 52 bié special 已題別序
454 52 bié to leave 已題別序
455 52 bié to distinguish 已題別序
456 52 bié to pin 已題別序
457 52 bié to insert; to jam 已題別序
458 52 bié to turn 已題別序
459 52 bié Bie 已題別序
460 52 extra; surplus; remainder 餘載
461 52 to remain 餘載
462 52 the time after an event 餘載
463 52 the others; the rest 餘載
464 52 additional; complementary 餘載
465 51 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 雙林現滅
466 51 miè to submerge 雙林現滅
467 51 miè to extinguish; to put out 雙林現滅
468 51 miè to eliminate 雙林現滅
469 51 miè to disappear; to fade away 雙林現滅
470 51 miè the cessation of suffering 雙林現滅
471 51 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 雙林現滅
472 49 shí knowledge; understanding 永慚偏識
473 49 shí to know; to be familiar with 永慚偏識
474 49 zhì to record 永慚偏識
475 49 shí thought; cognition 永慚偏識
476 49 shí to understand 永慚偏識
477 49 shí experience; common sense 永慚偏識
478 49 shí a good friend 永慚偏識
479 49 zhì to remember; to memorize 永慚偏識
480 49 zhì a label; a mark 永慚偏識
481 49 zhì an inscription 永慚偏識
482 49 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 永慚偏識
483 48 yóu Kangxi radical 102 由而可知
484 48 yóu to follow along 由而可知
485 48 yóu cause; reason 由而可知
486 48 yóu You 由而可知
487 46 yuán fate; predestined affinity 真言於五緣
488 46 yuán hem 真言於五緣
489 46 yuán to revolve around 真言於五緣
490 46 yuán to climb up 真言於五緣
491 46 yuán cause; origin; reason 真言於五緣
492 46 yuán along; to follow 真言於五緣
493 46 yuán to depend on 真言於五緣
494 46 yuán margin; edge; rim 真言於五緣
495 46 yuán Condition 真言於五緣
496 46 yuán conditions; pratyaya; paccaya 真言於五緣
497 46 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解外道之邪
498 46 jiě to explain 解外道之邪
499 46 jiě to divide; to separate 解外道之邪
500 46 jiě to understand 解外道之邪

Frequencies of all Words

Top 1227

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 360 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故疏此記
2 360 old; ancient; former; past 故疏此記
3 360 reason; cause; purpose 故疏此記
4 360 to die 故疏此記
5 360 so; therefore; hence 故疏此記
6 360 original 故疏此記
7 360 accident; happening; instance 故疏此記
8 360 a friend; an acquaintance; friendship 故疏此記
9 360 something in the past 故疏此記
10 360 deceased; dead 故疏此記
11 360 still; yet 故疏此記
12 360 therefore; tasmāt 故疏此記
13 287 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有圓暉上人者
14 287 zhě that 有圓暉上人者
15 287 zhě nominalizing function word 有圓暉上人者
16 287 zhě used to mark a definition 有圓暉上人者
17 287 zhě used to mark a pause 有圓暉上人者
18 287 zhě topic marker; that; it 有圓暉上人者
19 287 zhuó according to 有圓暉上人者
20 287 zhě ca 有圓暉上人者
21 250 míng measure word for people 王名迦膩色迦
22 250 míng fame; renown; reputation 王名迦膩色迦
23 250 míng a name; personal name; designation 王名迦膩色迦
24 250 míng rank; position 王名迦膩色迦
25 250 míng an excuse 王名迦膩色迦
26 250 míng life 王名迦膩色迦
27 250 míng to name; to call 王名迦膩色迦
28 250 míng to express; to describe 王名迦膩色迦
29 250 míng to be called; to have the name 王名迦膩色迦
30 250 míng to own; to possess 王名迦膩色迦
31 250 míng famous; renowned 王名迦膩色迦
32 250 míng moral 王名迦膩色迦
33 250 míng name; naman 王名迦膩色迦
34 250 míng fame; renown; yasas 王名迦膩色迦
35 202 yǒu is; are; to exist 專攻說有而已
36 202 yǒu to have; to possess 專攻說有而已
37 202 yǒu indicates an estimate 專攻說有而已
38 202 yǒu indicates a large quantity 專攻說有而已
39 202 yǒu indicates an affirmative response 專攻說有而已
40 202 yǒu a certain; used before a person, time, or place 專攻說有而已
41 202 yǒu used to compare two things 專攻說有而已
42 202 yǒu used in a polite formula before certain verbs 專攻說有而已
43 202 yǒu used before the names of dynasties 專攻說有而已
44 202 yǒu a certain thing; what exists 專攻說有而已
45 202 yǒu multiple of ten and ... 專攻說有而已
46 202 yǒu abundant 專攻說有而已
47 202 yǒu purposeful 專攻說有而已
48 202 yǒu You 專攻說有而已
49 202 yǒu 1. existence; 2. becoming 專攻說有而已
50 202 yǒu becoming; bhava 專攻說有而已
51 198 also; too 則此對法藏論尤稱工也
52 198 a final modal particle indicating certainy or decision 則此對法藏論尤稱工也
53 198 either 則此對法藏論尤稱工也
54 198 even 則此對法藏論尤稱工也
55 198 used to soften the tone 則此對法藏論尤稱工也
56 198 used for emphasis 則此對法藏論尤稱工也
57 198 used to mark contrast 則此對法藏論尤稱工也
58 198 used to mark compromise 則此對法藏論尤稱工也
59 198 ya 則此對法藏論尤稱工也
60 194 this; these 則此對法藏論尤稱工也
61 194 in this way 則此對法藏論尤稱工也
62 194 otherwise; but; however; so 則此對法藏論尤稱工也
63 194 at this time; now; here 則此對法藏論尤稱工也
64 194 this; here; etad 則此對法藏論尤稱工也
65 185 wèi for; to 見為討論
66 185 wèi because of 見為討論
67 185 wéi to act as; to serve 見為討論
68 185 wéi to change into; to become 見為討論
69 185 wéi to be; is 見為討論
70 185 wéi to do 見為討論
71 185 wèi for 見為討論
72 185 wèi because of; for; to 見為討論
73 185 wèi to 見為討論
74 185 wéi in a passive construction 見為討論
75 185 wéi forming a rehetorical question 見為討論
76 185 wéi forming an adverb 見為討論
77 185 wéi to add emphasis 見為討論
78 185 wèi to support; to help 見為討論
79 185 wéi to govern 見為討論
80 185 wèi to be; bhū 見為討論
81 161 děng et cetera; and so on 五為照契經等故
82 161 děng to wait 五為照契經等故
83 161 děng degree; kind 五為照契經等故
84 161 děng plural 五為照契經等故
85 161 děng to be equal 五為照契經等故
86 161 děng degree; level 五為照契經等故
87 161 děng to compare 五為照契經等故
88 161 děng same; equal; sama 五為照契經等故
89 156 shì is; are; am; to be 俱舍論是其
90 156 shì is exactly 俱舍論是其
91 156 shì is suitable; is in contrast 俱舍論是其
92 156 shì this; that; those 俱舍論是其
93 156 shì really; certainly 俱舍論是其
94 156 shì correct; yes; affirmative 俱舍論是其
95 156 shì true 俱舍論是其
96 156 shì is; has; exists 俱舍論是其
97 156 shì used between repetitions of a word 俱舍論是其
98 156 shì a matter; an affair 俱舍論是其
99 156 shì Shi 俱舍論是其
100 156 shì is; bhū 俱舍論是其
101 156 shì this; idam 俱舍論是其
102 146 wèi to call 斯之謂焉
103 146 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 斯之謂焉
104 146 wèi to speak to; to address 斯之謂焉
105 146 wèi to treat as; to regard as 斯之謂焉
106 146 wèi introducing a condition situation 斯之謂焉
107 146 wèi to speak to; to address 斯之謂焉
108 146 wèi to think 斯之謂焉
109 146 wèi for; is to be 斯之謂焉
110 146 wèi to make; to cause 斯之謂焉
111 146 wèi and 斯之謂焉
112 146 wèi principle; reason 斯之謂焉
113 146 wèi Wei 斯之謂焉
114 146 wèi which; what; yad 斯之謂焉
115 146 wèi to say; iti 斯之謂焉
116 141 shì to release; to set free 初傳正釋
117 141 shì to explain; to interpret 初傳正釋
118 141 shì to remove; to dispell; to clear up 初傳正釋
119 141 shì to give up; to abandon 初傳正釋
120 141 shì to put down 初傳正釋
121 141 shì to resolve 初傳正釋
122 141 shì to melt 初傳正釋
123 141 shì Śākyamuni 初傳正釋
124 141 shì Buddhism 初傳正釋
125 141 shì Śākya; Shakya 初傳正釋
126 141 pleased; glad 初傳正釋
127 141 shì explain 初傳正釋
128 141 shì Śakra; Indra 初傳正釋
129 137 according to 是故依之修行
130 137 to depend on; to lean on 是故依之修行
131 137 to comply with; to follow 是故依之修行
132 137 to help 是故依之修行
133 137 flourishing 是故依之修行
134 137 lovable 是故依之修行
135 137 bonds; substratum; upadhi 是故依之修行
136 137 refuge; śaraṇa 是故依之修行
137 137 reliance; pratiśaraṇa 是故依之修行
138 126 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 專攻說有而已
139 126 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 專攻說有而已
140 126 shuì to persuade 專攻說有而已
141 126 shuō to teach; to recite; to explain 專攻說有而已
142 126 shuō a doctrine; a theory 專攻說有而已
143 126 shuō to claim; to assert 專攻說有而已
144 126 shuō allocution 專攻說有而已
145 126 shuō to criticize; to scold 專攻說有而已
146 126 shuō to indicate; to refer to 專攻說有而已
147 126 shuō speach; vāda 專攻說有而已
148 126 shuō to speak; bhāṣate 專攻說有而已
149 126 shuō to instruct 專攻說有而已
150 120 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 先達所印
151 120 suǒ an office; an institute 先達所印
152 120 suǒ introduces a relative clause 先達所印
153 120 suǒ it 先達所印
154 120 suǒ if; supposing 先達所印
155 120 suǒ a few; various; some 先達所印
156 120 suǒ a place; a location 先達所印
157 120 suǒ indicates a passive voice 先達所印
158 120 suǒ that which 先達所印
159 120 suǒ an ordinal number 先達所印
160 120 suǒ meaning 先達所印
161 120 suǒ garrison 先達所印
162 120 suǒ place; pradeśa 先達所印
163 120 suǒ that which; yad 先達所印
164 118 yùn to bring together; to collect; to accumulate 吞納八蘊
165 118 yùn to contain 吞納八蘊
166 118 yùn profundity 吞納八蘊
167 118 yùn withered grass 吞納八蘊
168 118 yùn aggregate; skandha 吞納八蘊
169 116 no 至如七支無表之說
170 116 Kangxi radical 71 至如七支無表之說
171 116 to not have; without 至如七支無表之說
172 116 has not yet 至如七支無表之說
173 116 mo 至如七支無表之說
174 116 do not 至如七支無表之說
175 116 not; -less; un- 至如七支無表之說
176 116 regardless of 至如七支無表之說
177 116 to not have 至如七支無表之說
178 116 um 至如七支無表之說
179 116 Wu 至如七支無表之說
180 116 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 至如七支無表之說
181 116 not; non- 至如七支無表之說
182 116 mo 至如七支無表之說
183 107 jiè border; boundary 若能究根界之旨
184 107 jiè kingdom 若能究根界之旨
185 107 jiè circle; society 若能究根界之旨
186 107 jiè territory; region 若能究根界之旨
187 107 jiè the world 若能究根界之旨
188 107 jiè scope; extent 若能究根界之旨
189 107 jiè erathem; stratigraphic unit 若能究根界之旨
190 107 jiè to divide; to define a boundary 若能究根界之旨
191 107 jiè to adjoin 若能究根界之旨
192 107 jiè dhatu; realm; field; domain 若能究根界之旨
193 107 lùn to comment; to discuss 天親菩薩纂論千部
194 107 lùn a theory; a doctrine 天親菩薩纂論千部
195 107 lùn by the; per 天親菩薩纂論千部
196 107 lùn to evaluate 天親菩薩纂論千部
197 107 lùn opinion; speech; statement 天親菩薩纂論千部
198 107 lùn to convict 天親菩薩纂論千部
199 107 lùn to edit; to compile 天親菩薩纂論千部
200 107 lùn a treatise; sastra 天親菩薩纂論千部
201 107 lùn discussion 天親菩薩纂論千部
202 106 èr two 二釋論宗旨
203 106 èr Kangxi radical 7 二釋論宗旨
204 106 èr second 二釋論宗旨
205 106 èr twice; double; di- 二釋論宗旨
206 106 èr another; the other 二釋論宗旨
207 106 èr more than one kind 二釋論宗旨
208 106 èr two; dvā; dvi 二釋論宗旨
209 106 èr both; dvaya 二釋論宗旨
210 105 míng bright; luminous; brilliant 詞微理明
211 105 míng Ming 詞微理明
212 105 míng Ming Dynasty 詞微理明
213 105 míng obvious; explicit; clear 詞微理明
214 105 míng intelligent; clever; perceptive 詞微理明
215 105 míng to illuminate; to shine 詞微理明
216 105 míng consecrated 詞微理明
217 105 míng to understand; to comprehend 詞微理明
218 105 míng to explain; to clarify 詞微理明
219 105 míng Souther Ming; Later Ming 詞微理明
220 105 míng the world; the human world; the world of the living 詞微理明
221 105 míng eyesight; vision 詞微理明
222 105 míng a god; a spirit 詞微理明
223 105 míng fame; renown 詞微理明
224 105 míng open; public 詞微理明
225 105 míng clear 詞微理明
226 105 míng to become proficient 詞微理明
227 105 míng to be proficient 詞微理明
228 105 míng virtuous 詞微理明
229 105 míng open and honest 詞微理明
230 105 míng clean; neat 詞微理明
231 105 míng remarkable; outstanding; notable 詞微理明
232 105 míng next; afterwards 詞微理明
233 105 míng positive 詞微理明
234 105 míng Clear 詞微理明
235 105 míng wisdom; knowledge; vidyā 詞微理明
236 104 zhōng middle 中大雲寺沙門圓暉述
237 104 zhōng medium; medium sized 中大雲寺沙門圓暉述
238 104 zhōng China 中大雲寺沙門圓暉述
239 104 zhòng to hit the mark 中大雲寺沙門圓暉述
240 104 zhōng in; amongst 中大雲寺沙門圓暉述
241 104 zhōng midday 中大雲寺沙門圓暉述
242 104 zhōng inside 中大雲寺沙門圓暉述
243 104 zhōng during 中大雲寺沙門圓暉述
244 104 zhōng Zhong 中大雲寺沙門圓暉述
245 104 zhōng intermediary 中大雲寺沙門圓暉述
246 104 zhōng half 中大雲寺沙門圓暉述
247 104 zhōng just right; suitably 中大雲寺沙門圓暉述
248 104 zhōng while 中大雲寺沙門圓暉述
249 104 zhòng to reach; to attain 中大雲寺沙門圓暉述
250 104 zhòng to suffer; to infect 中大雲寺沙門圓暉述
251 104 zhòng to obtain 中大雲寺沙門圓暉述
252 104 zhòng to pass an exam 中大雲寺沙門圓暉述
253 104 zhōng middle 中大雲寺沙門圓暉述
254 101 shè to absorb; to assimilate 三明藏所攝
255 101 shè to take a photo 三明藏所攝
256 101 shè a broad rhyme class 三明藏所攝
257 101 shè to act for; to represent 三明藏所攝
258 101 shè to administer 三明藏所攝
259 101 shè to conserve 三明藏所攝
260 101 shè to hold; to support 三明藏所攝
261 101 shè to get close to 三明藏所攝
262 101 shè to help 三明藏所攝
263 101 niè peaceful 三明藏所攝
264 101 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 三明藏所攝
265 99 sān three
266 99 sān third
267 99 sān more than two
268 99 sān very few
269 99 sān repeatedly
270 99 sān San
271 99 sān three; tri
272 99 sān sa
273 99 sān three kinds; trividha
274 99 method; way
275 99 France
276 99 the law; rules; regulations
277 99 the teachings of the Buddha; Dharma
278 99 a standard; a norm
279 99 an institution
280 99 to emulate
281 99 magic; a magic trick
282 99 punishment
283 99 Fa
284 99 a precedent
285 99 a classification of some kinds of Han texts
286 99 relating to a ceremony or rite
287 99 Dharma
288 99 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
289 99 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
290 99 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
291 99 quality; characteristic
292 98 in; at 辨因果於真俗
293 98 in; at 辨因果於真俗
294 98 in; at; to; from 辨因果於真俗
295 98 to go; to 辨因果於真俗
296 98 to rely on; to depend on 辨因果於真俗
297 98 to go to; to arrive at 辨因果於真俗
298 98 from 辨因果於真俗
299 98 give 辨因果於真俗
300 98 oppposing 辨因果於真俗
301 98 and 辨因果於真俗
302 98 compared to 辨因果於真俗
303 98 by 辨因果於真俗
304 98 and; as well as 辨因果於真俗
305 98 for 辨因果於真俗
306 98 Yu 辨因果於真俗
307 98 a crow 辨因果於真俗
308 98 whew; wow 辨因果於真俗
309 98 near to; antike 辨因果於真俗
310 97 zhū all; many; various 居諸未幾
311 97 zhū Zhu 居諸未幾
312 97 zhū all; members of the class 居諸未幾
313 97 zhū interrogative particle 居諸未幾
314 97 zhū him; her; them; it 居諸未幾
315 97 zhū of; in 居諸未幾
316 97 zhū all; many; sarva 居諸未幾
317 89 color 白毫掩色
318 89 form; matter 白毫掩色
319 89 shǎi dice 白毫掩色
320 89 Kangxi radical 139 白毫掩色
321 89 countenance 白毫掩色
322 89 scene; sight 白毫掩色
323 89 feminine charm; female beauty 白毫掩色
324 89 kind; type 白毫掩色
325 89 quality 白毫掩色
326 89 to be angry 白毫掩色
327 89 to seek; to search for 白毫掩色
328 89 lust; sexual desire 白毫掩色
329 89 form; rupa 白毫掩色
330 89 one 一焉
331 89 Kangxi radical 1 一焉
332 89 as soon as; all at once 一焉
333 89 pure; concentrated 一焉
334 89 whole; all 一焉
335 89 first 一焉
336 89 the same 一焉
337 89 each 一焉
338 89 certain 一焉
339 89 throughout 一焉
340 89 used in between a reduplicated verb 一焉
341 89 sole; single 一焉
342 89 a very small amount 一焉
343 89 Yi 一焉
344 89 other 一焉
345 89 to unify 一焉
346 89 accidentally; coincidentally 一焉
347 89 abruptly; suddenly 一焉
348 89 or 一焉
349 89 one; eka 一焉
350 85 meaning; sense 義富則辭黷
351 85 justice; right action; righteousness 義富則辭黷
352 85 artificial; man-made; fake 義富則辭黷
353 85 chivalry; generosity 義富則辭黷
354 85 just; righteous 義富則辭黷
355 85 adopted 義富則辭黷
356 85 a relationship 義富則辭黷
357 85 volunteer 義富則辭黷
358 85 something suitable 義富則辭黷
359 85 a martyr 義富則辭黷
360 85 a law 義富則辭黷
361 85 Yi 義富則辭黷
362 85 Righteousness 義富則辭黷
363 85 aim; artha 義富則辭黷
364 84 not; no 賢人之業其不泯矣
365 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 賢人之業其不泯矣
366 84 as a correlative 賢人之業其不泯矣
367 84 no (answering a question) 賢人之業其不泯矣
368 84 forms a negative adjective from a noun 賢人之業其不泯矣
369 84 at the end of a sentence to form a question 賢人之業其不泯矣
370 84 to form a yes or no question 賢人之業其不泯矣
371 84 infix potential marker 賢人之業其不泯矣
372 84 no; na 賢人之業其不泯矣
373 84 yán to speak; to say; said 而微言尚有
374 84 yán language; talk; words; utterance; speech 而微言尚有
375 84 yán Kangxi radical 149 而微言尚有
376 84 yán a particle with no meaning 而微言尚有
377 84 yán phrase; sentence 而微言尚有
378 84 yán a word; a syllable 而微言尚有
379 84 yán a theory; a doctrine 而微言尚有
380 84 yán to regard as 而微言尚有
381 84 yán to act as 而微言尚有
382 84 yán word; vacana 而微言尚有
383 84 yán speak; vad 而微言尚有
384 83 名為 míngwèi to be called 合而不名為離過未相
385 83 chù a place; location; a spot; a point 之處
386 83 chǔ to reside; to live; to dwell 之處
387 83 chù location 之處
388 83 chù an office; a department; a bureau 之處
389 83 chù a part; an aspect 之處
390 83 chǔ to be in; to be in a position of 之處
391 83 chǔ to get along with 之處
392 83 chǔ to deal with; to manage 之處
393 83 chǔ to punish; to sentence 之處
394 83 chǔ to stop; to pause 之處
395 83 chǔ to be associated with 之處
396 83 chǔ to situate; to fix a place for 之處
397 83 chǔ to occupy; to control 之處
398 83 chù circumstances; situation 之處
399 83 chù an occasion; a time 之處
400 83 chù position; sthāna 之處
401 82 yún cloud 云爾
402 82 yún Yunnan 云爾
403 82 yún Yun 云爾
404 82 yún to say 云爾
405 82 yún to have 云爾
406 82 yún a particle with no meaning 云爾
407 82 yún in this way 云爾
408 82 yún cloud; megha 云爾
409 82 yún to say; iti 云爾
410 81 that; those 自彼而至迦濕彌羅
411 81 another; the other 自彼而至迦濕彌羅
412 81 that; tad 自彼而至迦濕彌羅
413 78 yuē to speak; to say 問脇尊者曰
414 78 yuē Kangxi radical 73 問脇尊者曰
415 78 yuē to be called 問脇尊者曰
416 78 yuē particle without meaning 問脇尊者曰
417 78 yuē said; ukta 問脇尊者曰
418 71 zhī him; her; them; that 若能究根界之旨
419 71 zhī used between a modifier and a word to form a word group 若能究根界之旨
420 71 zhī to go 若能究根界之旨
421 71 zhī this; that 若能究根界之旨
422 71 zhī genetive marker 若能究根界之旨
423 71 zhī it 若能究根界之旨
424 71 zhī in 若能究根界之旨
425 71 zhī all 若能究根界之旨
426 71 zhī and 若能究根界之旨
427 71 zhī however 若能究根界之旨
428 71 zhī if 若能究根界之旨
429 71 zhī then 若能究根界之旨
430 71 zhī to arrive; to go 若能究根界之旨
431 71 zhī is 若能究根界之旨
432 71 zhī to use 若能究根界之旨
433 71 zhī Zhi 若能究根界之旨
434 67 sòng to praise; to laud; to acclaim 先辨頌文
435 67 sòng Song; Hymns 先辨頌文
436 67 sòng a hymn; an ode; a eulogy 先辨頌文
437 67 sòng a speech in praise of somebody 先辨頌文
438 67 sòng a divination 先辨頌文
439 67 sòng to recite 先辨頌文
440 67 sòng 1. ode; 2. praise 先辨頌文
441 67 sòng verse; gāthā 先辨頌文
442 65 so as to; in order to 以簡則易知
443 65 to use; to regard as 以簡則易知
444 65 to use; to grasp 以簡則易知
445 65 according to 以簡則易知
446 65 because of 以簡則易知
447 65 on a certain date 以簡則易知
448 65 and; as well as 以簡則易知
449 65 to rely on 以簡則易知
450 65 to regard 以簡則易知
451 65 to be able to 以簡則易知
452 65 to order; to command 以簡則易知
453 65 further; moreover 以簡則易知
454 65 used after a verb 以簡則易知
455 65 very 以簡則易知
456 65 already 以簡則易知
457 65 increasingly 以簡則易知
458 65 a reason; a cause 以簡則易知
459 65 Israel 以簡則易知
460 65 Yi 以簡則易知
461 65 use; yogena 以簡則易知
462 65 yīn because 甞因暇日
463 65 yīn cause; reason 甞因暇日
464 65 yīn to accord with 甞因暇日
465 65 yīn to follow 甞因暇日
466 65 yīn to rely on 甞因暇日
467 65 yīn via; through 甞因暇日
468 65 yīn to continue 甞因暇日
469 65 yīn to receive 甞因暇日
470 65 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 甞因暇日
471 65 yīn to seize an opportunity 甞因暇日
472 65 yīn to be like 甞因暇日
473 65 yīn from; because of 甞因暇日
474 65 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 甞因暇日
475 65 yīn a standrd; a criterion 甞因暇日
476 65 yīn Cause 甞因暇日
477 65 yīn cause; hetu 甞因暇日
478 64 such as; for example; for instance 至如七支無表之說
479 64 if 至如七支無表之說
480 64 in accordance with 至如七支無表之說
481 64 to be appropriate; should; with regard to 至如七支無表之說
482 64 this 至如七支無表之說
483 64 it is so; it is thus; can be compared with 至如七支無表之說
484 64 to go to 至如七支無表之說
485 64 to meet 至如七支無表之說
486 64 to appear; to seem; to be like 至如七支無表之說
487 64 at least as good as 至如七支無表之說
488 64 and 至如七支無表之說
489 64 or 至如七支無表之說
490 64 but 至如七支無表之說
491 64 then 至如七支無表之說
492 64 naturally 至如七支無表之說
493 64 expresses a question or doubt 至如七支無表之說
494 64 you 至如七支無表之說
495 64 the second lunar month 至如七支無表之說
496 64 in; at 至如七支無表之說
497 64 Ru 至如七支無表之說
498 64 Thus 至如七支無表之說
499 64 thus; tathā 至如七支無表之說
500 64 like; iva 至如七支無表之說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
this; here; etad
wèi to be; bhū
děng same; equal; sama
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨俱舍论 阿毘達磨俱舍論 196
  1. Abhidharmakosa Sastra
  2. Abhidharmakosabhasya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
赤水 99 Chishui
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
慈恩寺 99
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
刺史 99 Regional Inspector
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大唐 100 Tang Dynasty
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
对法藏论 對法藏論 100 Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
二水 195 Erhshui
法救 102 Dharmatrāta
法蕴足论 法蘊足論 102 Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
广明 廣明 103 Guangming
海宝 海寶 104 Haibao
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
慧简 慧簡 104 Hui Jian
慧能 104 Huineng
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集异门足论 集異門足論 106 Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦腻色迦 迦膩色迦 106 Kaniska
健驮罗 健馱羅 106 Gandhara
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
戒珠 106 Jie Zhu
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
俱舍论颂疏论本 俱舍論頌疏論本 106 Discourse on the Abhidharmakośabhāṣya
礼部 禮部 108 Ministry of (Confucian) Rites
岭南 嶺南 108 Lingnan
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙泉 龍泉 108
  1. Longquan
  2. Longquan
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
密宗 109 Esoteric School; Esoteric Buddhism
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明论 明論 109 Veda
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
清流 113 Qingliu
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
舍利子 115 Sariputta
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
世友 115 Vasumitra
释迦 釋迦 115 Sakya
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说出世部 說出世部 115 Lokottaravāda
唐代 84 Tang Dynasty
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
通鑑 通鑑 116 Comprehensive Mirror in Aid of Governance
团风 團風 116 Tuanfeng
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五境 119 the objects of the five senses
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
香象 120 Gandhahastī
仙游 仙遊 120 Xianyou
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
小乘 120 Hinayana
脇尊者 120 Parsva
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
永徽 121 Yonghui
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
圆晖 圓暉 121 Yuan Hui
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智人 122 Homo sapiens
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 378.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
白毫 98 urna
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
表色 98 active expression
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
船筏 99 a raft
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二缚 二縛 195 two bonds
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法用 102 the essence of a dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分齐 分齊 102 difference
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛教语 佛教語 102 Buddhist term; Buddhist language
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
孤起 103 gatha; verses
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
弘宣 104 to widely advocate
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化人 104 a conjured person
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金杖 106 gold staff
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱舍 106 kosa; container
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六足论 六足論 108 six treatises
流通分 108 the third of three parts of a sutra
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七支 113 seven branches
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
亲承 親承 113 to entrust with duty
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污无知 染污無知 114 ignorance due to defilements
人我 114 personality; human soul
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三火 115 three fires
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三欲 115 three desires
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上根 115 a person of superior capacity
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受想 115 sensation and perception
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
素怛缆 素怛纜 115 sutra
素怛览 素怛覽 115 sūtra
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所造性 115 having the nature of being created
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无表业 無表業 119 the non-revealable
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
邬陀南 鄔陀南 119 udāna; inspired thought
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
心法 120 mental objects
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有见有对色 有見有對色 121 perceptible material things
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有执受 有執受 121 having perception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
月星 121 moon; soma
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
造论 造論 122 wrote the treatise
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara