Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 301 zhě ca 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
2 171 suǒ a few; various; some 唯聖所成
3 171 suǒ a place; a location 唯聖所成
4 171 suǒ indicates a passive voice 唯聖所成
5 171 suǒ an ordinal number 唯聖所成
6 171 suǒ meaning 唯聖所成
7 171 suǒ garrison 唯聖所成
8 171 suǒ place; pradeśa 唯聖所成
9 168 wèi to call 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
10 168 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
11 168 wèi to speak to; to address 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
12 168 wèi to treat as; to regard as 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
13 168 wèi introducing a condition situation 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
14 168 wèi to speak to; to address 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
15 168 wèi to think 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
16 168 wèi for; is to be 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
17 168 wèi to make; to cause 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
18 168 wèi principle; reason 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
19 168 wèi Wei 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
20 155 míng fame; renown; reputation 偏得彼名
21 155 míng a name; personal name; designation 偏得彼名
22 155 míng rank; position 偏得彼名
23 155 míng an excuse 偏得彼名
24 155 míng life 偏得彼名
25 155 míng to name; to call 偏得彼名
26 155 míng to express; to describe 偏得彼名
27 155 míng to be called; to have the name 偏得彼名
28 155 míng to own; to possess 偏得彼名
29 155 míng famous; renowned 偏得彼名
30 155 míng moral 偏得彼名
31 155 míng name; naman 偏得彼名
32 155 míng fame; renown; yasas 偏得彼名
33 150 děng et cetera; and so on 等持等至等
34 150 děng to wait 等持等至等
35 150 děng to be equal 等持等至等
36 150 děng degree; level 等持等至等
37 150 děng to compare 等持等至等
38 150 děng same; equal; sama 等持等至等
39 129 èr two
40 129 èr Kangxi radical 7
41 129 èr second
42 129 èr twice; double; di-
43 129 èr more than one kind
44 129 èr two; dvā; dvi
45 129 èr both; dvaya
46 127 to go; to 於善巧中
47 127 to rely on; to depend on 於善巧中
48 127 Yu 於善巧中
49 127 a crow 於善巧中
50 127 sān three 文分為三
51 127 sān third 文分為三
52 127 sān more than two 文分為三
53 127 sān very few 文分為三
54 127 sān San 文分為三
55 127 sān three; tri 文分為三
56 127 sān sa 文分為三
57 127 sān three kinds; trividha 文分為三
58 118 wéi to act as; to serve 為住下
59 118 wéi to change into; to become 為住下
60 118 wéi to be; is 為住下
61 118 wéi to do 為住下
62 118 wèi to support; to help 為住下
63 118 wéi to govern 為住下
64 118 wèi to be; bhū 為住下
65 110 zhōng middle 於善巧中
66 110 zhōng medium; medium sized 於善巧中
67 110 zhōng China 於善巧中
68 110 zhòng to hit the mark 於善巧中
69 110 zhōng midday 於善巧中
70 110 zhōng inside 於善巧中
71 110 zhōng during 於善巧中
72 110 zhōng Zhong 於善巧中
73 110 zhōng intermediary 於善巧中
74 110 zhōng half 於善巧中
75 110 zhòng to reach; to attain 於善巧中
76 110 zhòng to suffer; to infect 於善巧中
77 110 zhòng to obtain 於善巧中
78 110 zhòng to pass an exam 於善巧中
79 110 zhōng middle 於善巧中
80 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦應別說
81 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦應別說
82 92 shuì to persuade 亦應別說
83 92 shuō to teach; to recite; to explain 亦應別說
84 92 shuō a doctrine; a theory 亦應別說
85 92 shuō to claim; to assert 亦應別說
86 92 shuō allocution 亦應別說
87 92 shuō to criticize; to scold 亦應別說
88 92 shuō to indicate; to refer to 亦應別說
89 92 shuō speach; vāda 亦應別說
90 92 shuō to speak; bhāṣate 亦應別說
91 92 shuō to instruct 亦應別說
92 88 to depend on; to lean on 初唯有漏依定引起無漏道故
93 88 to comply with; to follow 初唯有漏依定引起無漏道故
94 88 to help 初唯有漏依定引起無漏道故
95 88 flourishing 初唯有漏依定引起無漏道故
96 88 lovable 初唯有漏依定引起無漏道故
97 88 bonds; substratum; upadhi 初唯有漏依定引起無漏道故
98 88 refuge; śaraṇa 初唯有漏依定引起無漏道故
99 88 reliance; pratiśaraṇa 初唯有漏依定引起無漏道故
100 85 meaning; sense 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
101 85 justice; right action; righteousness 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
102 85 artificial; man-made; fake 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
103 85 chivalry; generosity 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
104 85 just; righteous 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
105 85 adopted 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
106 85 a relationship 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
107 85 volunteer 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
108 85 something suitable 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
109 85 a martyr 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
110 85 a law 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
111 85 Yi 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
112 85 Righteousness 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
113 85 aim; artha 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
114 85 four 後以四正法
115 85 note a musical scale 後以四正法
116 85 fourth 後以四正法
117 85 Si 後以四正法
118 85 four; catur 後以四正法
119 84 dìng to decide 平等定為所持
120 84 dìng certainly; definitely 平等定為所持
121 84 dìng to determine 平等定為所持
122 84 dìng to calm down 平等定為所持
123 84 dìng to set; to fix 平等定為所持
124 84 dìng to book; to subscribe to; to order 平等定為所持
125 84 dìng still 平等定為所持
126 84 dìng Concentration 平等定為所持
127 84 dìng meditative concentration; meditation 平等定為所持
128 84 dìng real; sadbhūta 平等定為所持
129 80 fēi Kangxi radical 175 非釋經句
130 80 fēi wrong; bad; untruthful 非釋經句
131 80 fēi different 非釋經句
132 80 fēi to not be; to not have 非釋經句
133 80 fēi to violate; to be contrary to 非釋經句
134 80 fēi Africa 非釋經句
135 80 fēi to slander 非釋經句
136 80 fěi to avoid 非釋經句
137 80 fēi must 非釋經句
138 80 fēi an error 非釋經句
139 80 fēi a problem; a question 非釋經句
140 80 fēi evil 非釋經句
141 77 shì to release; to set free 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
142 77 shì to explain; to interpret 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
143 77 shì to remove; to dispell; to clear up 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
144 77 shì to give up; to abandon 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
145 77 shì to put down 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
146 77 shì to resolve 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
147 77 shì to melt 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
148 77 shì Śākyamuni 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
149 77 shì Buddhism 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
150 77 shì Śākya; Shakya 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
151 77 pleased; glad 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
152 77 shì explain 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
153 77 shì Śakra; Indra 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
154 77 zhǒng kind; type 持名目十一種
155 77 zhòng to plant; to grow; to cultivate 持名目十一種
156 77 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 持名目十一種
157 77 zhǒng seed; strain 持名目十一種
158 77 zhǒng offspring 持名目十一種
159 77 zhǒng breed 持名目十一種
160 77 zhǒng race 持名目十一種
161 77 zhǒng species 持名目十一種
162 77 zhǒng root; source; origin 持名目十一種
163 77 zhǒng grit; guts 持名目十一種
164 77 zhǒng seed; bīja 持名目十一種
165 73 bié other 復次別引經釋
166 73 bié special 復次別引經釋
167 73 bié to leave 復次別引經釋
168 73 bié to distinguish 復次別引經釋
169 73 bié to pin 復次別引經釋
170 73 bié to insert; to jam 復次別引經釋
171 73 bié to turn 復次別引經釋
172 73 bié Bie 復次別引經釋
173 69 to be near by; to be close to 即四分淨定
174 69 at that time 即四分淨定
175 69 to be exactly the same as; to be thus 即四分淨定
176 69 supposed; so-called 即四分淨定
177 69 to arrive at; to ascend 即四分淨定
178 68 néng can; able 能成變化
179 68 néng ability; capacity 能成變化
180 68 néng a mythical bear-like beast 能成變化
181 68 néng energy 能成變化
182 68 néng function; use 能成變化
183 68 néng talent 能成變化
184 68 néng expert at 能成變化
185 68 néng to be in harmony 能成變化
186 68 néng to tend to; to care for 能成變化
187 68 néng to reach; to arrive at 能成變化
188 68 néng to be able; śak 能成變化
189 68 néng skilful; pravīṇa 能成變化
190 67 one 初十一
191 67 Kangxi radical 1 初十一
192 67 pure; concentrated 初十一
193 67 first 初十一
194 67 the same 初十一
195 67 sole; single 初十一
196 67 a very small amount 初十一
197 67 Yi 初十一
198 67 other 初十一
199 67 to unify 初十一
200 67 accidentally; coincidentally 初十一
201 67 abruptly; suddenly 初十一
202 67 one; eka 初十一
203 63 infix potential marker 不說
204 63 chū rudimentary; elementary 初經
205 63 chū original 初經
206 63 chū foremost, first; prathama 初經
207 59 hòu after; later 後以四正法
208 59 hòu empress; queen 後以四正法
209 59 hòu sovereign 後以四正法
210 59 hòu the god of the earth 後以四正法
211 59 hòu late; later 後以四正法
212 59 hòu offspring; descendents 後以四正法
213 59 hòu to fall behind; to lag 後以四正法
214 59 hòu behind; back 後以四正法
215 59 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後以四正法
216 59 hòu Hou 後以四正法
217 59 hòu after; behind 後以四正法
218 59 hòu following 後以四正法
219 59 hòu to be delayed 後以四正法
220 59 hòu to abandon; to discard 後以四正法
221 59 hòu feudal lords 後以四正法
222 59 hòu Hou 後以四正法
223 59 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後以四正法
224 59 hòu rear; paścāt 後以四正法
225 59 hòu later; paścima 後以四正法
226 59 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故成十四句
227 59 chéng to become; to turn into 故成十四句
228 59 chéng to grow up; to ripen; to mature 故成十四句
229 59 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故成十四句
230 59 chéng a full measure of 故成十四句
231 59 chéng whole 故成十四句
232 59 chéng set; established 故成十四句
233 59 chéng to reache a certain degree; to amount to 故成十四句
234 59 chéng to reconcile 故成十四句
235 59 chéng to resmble; to be similar to 故成十四句
236 59 chéng composed of 故成十四句
237 59 chéng a result; a harvest; an achievement 故成十四句
238 59 chéng capable; able; accomplished 故成十四句
239 59 chéng to help somebody achieve something 故成十四句
240 59 chéng Cheng 故成十四句
241 59 chéng Become 故成十四句
242 59 chéng becoming; bhāva 故成十四句
243 58 to use; to grasp 後以四正法
244 58 to rely on 後以四正法
245 58 to regard 後以四正法
246 58 to be able to 後以四正法
247 58 to order; to command 後以四正法
248 58 used after a verb 後以四正法
249 58 a reason; a cause 後以四正法
250 58 Israel 後以四正法
251 58 Yi 後以四正法
252 58 use; yogena 後以四正法
253 55 yīn cause; reason 至者到義因能入果
254 55 yīn to accord with 至者到義因能入果
255 55 yīn to follow 至者到義因能入果
256 55 yīn to rely on 至者到義因能入果
257 55 yīn via; through 至者到義因能入果
258 55 yīn to continue 至者到義因能入果
259 55 yīn to receive 至者到義因能入果
260 55 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 至者到義因能入果
261 55 yīn to seize an opportunity 至者到義因能入果
262 55 yīn to be like 至者到義因能入果
263 55 yīn a standrd; a criterion 至者到義因能入果
264 55 yīn cause; hetu 至者到義因能入果
265 54 Kangxi radical 71 離見無別性故
266 54 to not have; without 離見無別性故
267 54 mo 離見無別性故
268 54 to not have 離見無別性故
269 54 Wu 離見無別性故
270 54 mo 離見無別性故
271 53 xiàng to observe; to assess 能入定行狀相名等至
272 53 xiàng appearance; portrait; picture 能入定行狀相名等至
273 53 xiàng countenance; personage; character; disposition 能入定行狀相名等至
274 53 xiàng to aid; to help 能入定行狀相名等至
275 53 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能入定行狀相名等至
276 53 xiàng a sign; a mark; appearance 能入定行狀相名等至
277 53 xiāng alternately; in turn 能入定行狀相名等至
278 53 xiāng Xiang 能入定行狀相名等至
279 53 xiāng form substance 能入定行狀相名等至
280 53 xiāng to express 能入定行狀相名等至
281 53 xiàng to choose 能入定行狀相名等至
282 53 xiāng Xiang 能入定行狀相名等至
283 53 xiāng an ancient musical instrument 能入定行狀相名等至
284 53 xiāng the seventh lunar month 能入定行狀相名等至
285 53 xiāng to compare 能入定行狀相名等至
286 53 xiàng to divine 能入定行狀相名等至
287 53 xiàng to administer 能入定行狀相名等至
288 53 xiàng helper for a blind person 能入定行狀相名等至
289 53 xiāng rhythm [music] 能入定行狀相名等至
290 53 xiāng the upper frets of a pipa 能入定行狀相名等至
291 53 xiāng coralwood 能入定行狀相名等至
292 53 xiàng ministry 能入定行狀相名等至
293 53 xiàng to supplement; to enhance 能入定行狀相名等至
294 53 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能入定行狀相名等至
295 53 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能入定行狀相名等至
296 53 xiàng sign; mark; liṅga 能入定行狀相名等至
297 53 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能入定行狀相名等至
298 51 ya 散境也
299 51 zhī to go 名之為等
300 51 zhī to arrive; to go 名之為等
301 51 zhī is 名之為等
302 51 zhī to use 名之為等
303 51 zhī Zhi 名之為等
304 51 zhī winding 名之為等
305 51 a human or animal body 於不定地分別體相所攝者
306 51 form; style 於不定地分別體相所攝者
307 51 a substance 於不定地分別體相所攝者
308 51 a system 於不定地分別體相所攝者
309 51 a font 於不定地分別體相所攝者
310 51 grammatical aspect (of a verb) 於不定地分別體相所攝者
311 51 to experience; to realize 於不定地分別體相所攝者
312 51 ti 於不定地分別體相所攝者
313 51 limbs of a human or animal body 於不定地分別體相所攝者
314 51 to put oneself in another's shoes 於不定地分別體相所攝者
315 51 a genre of writing 於不定地分別體相所攝者
316 51 body; śarīra 於不定地分別體相所攝者
317 51 śarīra; human body 於不定地分別體相所攝者
318 51 ti; essence 於不定地分別體相所攝者
319 51 entity; a constituent; an element 於不定地分別體相所攝者
320 50 xīn heart [organ] 心便得定
321 50 xīn Kangxi radical 61 心便得定
322 50 xīn mind; consciousness 心便得定
323 50 xīn the center; the core; the middle 心便得定
324 50 xīn one of the 28 star constellations 心便得定
325 50 xīn heart 心便得定
326 50 xīn emotion 心便得定
327 50 xīn intention; consideration 心便得定
328 50 xīn disposition; temperament 心便得定
329 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心便得定
330 50 xīn heart; hṛdaya 心便得定
331 50 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心便得定
332 50 差別 chābié a difference; a distinction 有差別者
333 50 差別 chābié discrimination 有差別者
334 50 差別 chābié discrimination; pariccheda 有差別者
335 50 差別 chābié distinction 有差別者
336 49 five 五現見等至
337 49 fifth musical note 五現見等至
338 49 Wu 五現見等至
339 49 the five elements 五現見等至
340 49 five; pañca 五現見等至
341 48 shēng to be born; to give birth 便生
342 48 shēng to live 便生
343 48 shēng raw 便生
344 48 shēng a student 便生
345 48 shēng life 便生
346 48 shēng to produce; to give rise 便生
347 48 shēng alive 便生
348 48 shēng a lifetime 便生
349 48 shēng to initiate; to become 便生
350 48 shēng to grow 便生
351 48 shēng unfamiliar 便生
352 48 shēng not experienced 便生
353 48 shēng hard; stiff; strong 便生
354 48 shēng having academic or professional knowledge 便生
355 48 shēng a male role in traditional theatre 便生
356 48 shēng gender 便生
357 48 shēng to develop; to grow 便生
358 48 shēng to set up 便生
359 48 shēng a prostitute 便生
360 48 shēng a captive 便生
361 48 shēng a gentleman 便生
362 48 shēng Kangxi radical 100 便生
363 48 shēng unripe 便生
364 48 shēng nature 便生
365 48 shēng to inherit; to succeed 便生
366 48 shēng destiny 便生
367 48 shēng birth 便生
368 48 shēng arise; produce; utpad 便生
369 48 yòu Kangxi radical 29 又所詮定
370 46 soil; ground; land 地第四段
371 46 floor 地第四段
372 46 the earth 地第四段
373 46 fields 地第四段
374 46 a place 地第四段
375 46 a situation; a position 地第四段
376 46 background 地第四段
377 46 terrain 地第四段
378 46 a territory; a region 地第四段
379 46 used after a distance measure 地第四段
380 46 coming from the same clan 地第四段
381 46 earth; pṛthivī 地第四段
382 46 stage; ground; level; bhumi 地第四段
383 46 lùn to comment; to discuss 論本第十三第十四第十五
384 46 lùn a theory; a doctrine 論本第十三第十四第十五
385 46 lùn to evaluate 論本第十三第十四第十五
386 46 lùn opinion; speech; statement 論本第十三第十四第十五
387 46 lùn to convict 論本第十三第十四第十五
388 46 lùn to edit; to compile 論本第十三第十四第十五
389 46 lùn a treatise; sastra 論本第十三第十四第十五
390 46 lùn discussion 論本第十三第十四第十五
391 45 qián front 謂定前
392 45 qián former; the past 謂定前
393 45 qián to go forward 謂定前
394 45 qián preceding 謂定前
395 45 qián before; earlier; prior 謂定前
396 45 qián to appear before 謂定前
397 45 qián future 謂定前
398 45 qián top; first 謂定前
399 45 qián battlefront 謂定前
400 45 qián before; former; pūrva 謂定前
401 45 qián facing; mukha 謂定前
402 45 Yi 亦目六種
403 44 shì matter; thing; item
404 44 shì to serve
405 44 shì a government post
406 44 shì duty; post; work
407 44 shì occupation
408 44 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
409 44 shì an accident
410 44 shì to attend
411 44 shì an allusion
412 44 shì a condition; a state; a situation
413 44 shì to engage in
414 44 shì to enslave
415 44 shì to pursue
416 44 shì to administer
417 44 shì to appoint
418 44 shì thing; phenomena
419 44 shì actions; karma
420 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 偏得彼名
421 44 děi to want to; to need to 偏得彼名
422 44 děi must; ought to 偏得彼名
423 44 de 偏得彼名
424 44 de infix potential marker 偏得彼名
425 44 to result in 偏得彼名
426 44 to be proper; to fit; to suit 偏得彼名
427 44 to be satisfied 偏得彼名
428 44 to be finished 偏得彼名
429 44 děi satisfying 偏得彼名
430 44 to contract 偏得彼名
431 44 to hear 偏得彼名
432 44 to have; there is 偏得彼名
433 44 marks time passed 偏得彼名
434 44 obtain; attain; prāpta 偏得彼名
435 43 method; way 此即是地不同類法
436 43 France 此即是地不同類法
437 43 the law; rules; regulations 此即是地不同類法
438 43 the teachings of the Buddha; Dharma 此即是地不同類法
439 43 a standard; a norm 此即是地不同類法
440 43 an institution 此即是地不同類法
441 43 to emulate 此即是地不同類法
442 43 magic; a magic trick 此即是地不同類法
443 43 punishment 此即是地不同類法
444 43 Fa 此即是地不同類法
445 43 a precedent 此即是地不同類法
446 43 a classification of some kinds of Han texts 此即是地不同類法
447 43 relating to a ceremony or rite 此即是地不同類法
448 43 Dharma 此即是地不同類法
449 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此即是地不同類法
450 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此即是地不同類法
451 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此即是地不同類法
452 43 quality; characteristic 此即是地不同類法
453 42 color 一云此三種色
454 42 form; matter 一云此三種色
455 42 shǎi dice 一云此三種色
456 42 Kangxi radical 139 一云此三種色
457 42 countenance 一云此三種色
458 42 scene; sight 一云此三種色
459 42 feminine charm; female beauty 一云此三種色
460 42 kind; type 一云此三種色
461 42 quality 一云此三種色
462 42 to be angry 一云此三種色
463 42 to seek; to search for 一云此三種色
464 42 lust; sexual desire 一云此三種色
465 42 form; rupa 一云此三種色
466 41 zōng school; sect 此中宗等名
467 41 zōng ancestor 此中宗等名
468 41 zōng to take as one's model as 此中宗等名
469 41 zōng purpose 此中宗等名
470 41 zōng an ancestral temple 此中宗等名
471 41 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 此中宗等名
472 41 zōng clan; family 此中宗等名
473 41 zōng a model 此中宗等名
474 41 zōng a county 此中宗等名
475 41 zōng religion 此中宗等名
476 41 zōng essential; necessary 此中宗等名
477 41 zōng summation 此中宗等名
478 41 zōng a visit by feudal lords 此中宗等名
479 41 zōng Zong 此中宗等名
480 41 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 此中宗等名
481 41 zōng sect; thought; mata 此中宗等名
482 41 xíng to walk 有行拘
483 41 xíng capable; competent 有行拘
484 41 háng profession 有行拘
485 41 xíng Kangxi radical 144 有行拘
486 41 xíng to travel 有行拘
487 41 xìng actions; conduct 有行拘
488 41 xíng to do; to act; to practice 有行拘
489 41 xíng all right; OK; okay 有行拘
490 41 háng horizontal line 有行拘
491 41 héng virtuous deeds 有行拘
492 41 hàng a line of trees 有行拘
493 41 hàng bold; steadfast 有行拘
494 41 xíng to move 有行拘
495 41 xíng to put into effect; to implement 有行拘
496 41 xíng travel 有行拘
497 41 xíng to circulate 有行拘
498 41 xíng running script; running script 有行拘
499 41 xíng temporary 有行拘
500 41 háng rank; order 有行拘

Frequencies of all Words

Top 1293

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 301 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
2 301 zhě that 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
3 301 zhě nominalizing function word 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
4 301 zhě used to mark a definition 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
5 301 zhě used to mark a pause 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
6 301 zhě topic marker; that; it 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
7 301 zhuó according to 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
8 301 zhě ca 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
9 253 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故成十四句
10 253 old; ancient; former; past 故成十四句
11 253 reason; cause; purpose 故成十四句
12 253 to die 故成十四句
13 253 so; therefore; hence 故成十四句
14 253 original 故成十四句
15 253 accident; happening; instance 故成十四句
16 253 a friend; an acquaintance; friendship 故成十四句
17 253 something in the past 故成十四句
18 253 deceased; dead 故成十四句
19 253 still; yet 故成十四句
20 253 therefore; tasmāt 故成十四句
21 171 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 唯聖所成
22 171 suǒ an office; an institute 唯聖所成
23 171 suǒ introduces a relative clause 唯聖所成
24 171 suǒ it 唯聖所成
25 171 suǒ if; supposing 唯聖所成
26 171 suǒ a few; various; some 唯聖所成
27 171 suǒ a place; a location 唯聖所成
28 171 suǒ indicates a passive voice 唯聖所成
29 171 suǒ that which 唯聖所成
30 171 suǒ an ordinal number 唯聖所成
31 171 suǒ meaning 唯聖所成
32 171 suǒ garrison 唯聖所成
33 171 suǒ place; pradeśa 唯聖所成
34 171 suǒ that which; yad 唯聖所成
35 168 wèi to call 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
36 168 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
37 168 wèi to speak to; to address 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
38 168 wèi to treat as; to regard as 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
39 168 wèi introducing a condition situation 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
40 168 wèi to speak to; to address 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
41 168 wèi to think 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
42 168 wèi for; is to be 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
43 168 wèi to make; to cause 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
44 168 wèi and 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
45 168 wèi principle; reason 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
46 168 wèi Wei 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
47 168 wèi which; what; yad 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
48 168 wèi to say; iti 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差
49 162 yǒu is; are; to exist 有行拘
50 162 yǒu to have; to possess 有行拘
51 162 yǒu indicates an estimate 有行拘
52 162 yǒu indicates a large quantity 有行拘
53 162 yǒu indicates an affirmative response 有行拘
54 162 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有行拘
55 162 yǒu used to compare two things 有行拘
56 162 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有行拘
57 162 yǒu used before the names of dynasties 有行拘
58 162 yǒu a certain thing; what exists 有行拘
59 162 yǒu multiple of ten and ... 有行拘
60 162 yǒu abundant 有行拘
61 162 yǒu purposeful 有行拘
62 162 yǒu You 有行拘
63 162 yǒu 1. existence; 2. becoming 有行拘
64 162 yǒu becoming; bhava 有行拘
65 155 míng measure word for people 偏得彼名
66 155 míng fame; renown; reputation 偏得彼名
67 155 míng a name; personal name; designation 偏得彼名
68 155 míng rank; position 偏得彼名
69 155 míng an excuse 偏得彼名
70 155 míng life 偏得彼名
71 155 míng to name; to call 偏得彼名
72 155 míng to express; to describe 偏得彼名
73 155 míng to be called; to have the name 偏得彼名
74 155 míng to own; to possess 偏得彼名
75 155 míng famous; renowned 偏得彼名
76 155 míng moral 偏得彼名
77 155 míng name; naman 偏得彼名
78 155 míng fame; renown; yasas 偏得彼名
79 150 děng et cetera; and so on 等持等至等
80 150 děng to wait 等持等至等
81 150 děng degree; kind 等持等至等
82 150 děng plural 等持等至等
83 150 děng to be equal 等持等至等
84 150 děng degree; level 等持等至等
85 150 děng to compare 等持等至等
86 150 děng same; equal; sama 等持等至等
87 129 èr two
88 129 èr Kangxi radical 7
89 129 èr second
90 129 èr twice; double; di-
91 129 èr another; the other
92 129 èr more than one kind
93 129 èr two; dvā; dvi
94 129 èr both; dvaya
95 127 in; at 於善巧中
96 127 in; at 於善巧中
97 127 in; at; to; from 於善巧中
98 127 to go; to 於善巧中
99 127 to rely on; to depend on 於善巧中
100 127 to go to; to arrive at 於善巧中
101 127 from 於善巧中
102 127 give 於善巧中
103 127 oppposing 於善巧中
104 127 and 於善巧中
105 127 compared to 於善巧中
106 127 by 於善巧中
107 127 and; as well as 於善巧中
108 127 for 於善巧中
109 127 Yu 於善巧中
110 127 a crow 於善巧中
111 127 whew; wow 於善巧中
112 127 near to; antike 於善巧中
113 127 sān three 文分為三
114 127 sān third 文分為三
115 127 sān more than two 文分為三
116 127 sān very few 文分為三
117 127 sān repeatedly 文分為三
118 127 sān San 文分為三
119 127 sān three; tri 文分為三
120 127 sān sa 文分為三
121 127 sān three kinds; trividha 文分為三
122 124 this; these 此二標文
123 124 in this way 此二標文
124 124 otherwise; but; however; so 此二標文
125 124 at this time; now; here 此二標文
126 124 this; here; etad 此二標文
127 118 wèi for; to 為住下
128 118 wèi because of 為住下
129 118 wéi to act as; to serve 為住下
130 118 wéi to change into; to become 為住下
131 118 wéi to be; is 為住下
132 118 wéi to do 為住下
133 118 wèi for 為住下
134 118 wèi because of; for; to 為住下
135 118 wèi to 為住下
136 118 wéi in a passive construction 為住下
137 118 wéi forming a rehetorical question 為住下
138 118 wéi forming an adverb 為住下
139 118 wéi to add emphasis 為住下
140 118 wèi to support; to help 為住下
141 118 wéi to govern 為住下
142 118 wèi to be; bhū 為住下
143 111 shì is; are; am; to be 此是出定所應作
144 111 shì is exactly 此是出定所應作
145 111 shì is suitable; is in contrast 此是出定所應作
146 111 shì this; that; those 此是出定所應作
147 111 shì really; certainly 此是出定所應作
148 111 shì correct; yes; affirmative 此是出定所應作
149 111 shì true 此是出定所應作
150 111 shì is; has; exists 此是出定所應作
151 111 shì used between repetitions of a word 此是出定所應作
152 111 shì a matter; an affair 此是出定所應作
153 111 shì Shi 此是出定所應作
154 111 shì is; bhū 此是出定所應作
155 111 shì this; idam 此是出定所應作
156 110 zhōng middle 於善巧中
157 110 zhōng medium; medium sized 於善巧中
158 110 zhōng China 於善巧中
159 110 zhòng to hit the mark 於善巧中
160 110 zhōng in; amongst 於善巧中
161 110 zhōng midday 於善巧中
162 110 zhōng inside 於善巧中
163 110 zhōng during 於善巧中
164 110 zhōng Zhong 於善巧中
165 110 zhōng intermediary 於善巧中
166 110 zhōng half 於善巧中
167 110 zhōng just right; suitably 於善巧中
168 110 zhōng while 於善巧中
169 110 zhòng to reach; to attain 於善巧中
170 110 zhòng to suffer; to infect 於善巧中
171 110 zhòng to obtain 於善巧中
172 110 zhòng to pass an exam 於善巧中
173 110 zhōng middle 於善巧中
174 92 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦應別說
175 92 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦應別說
176 92 shuì to persuade 亦應別說
177 92 shuō to teach; to recite; to explain 亦應別說
178 92 shuō a doctrine; a theory 亦應別說
179 92 shuō to claim; to assert 亦應別說
180 92 shuō allocution 亦應別說
181 92 shuō to criticize; to scold 亦應別說
182 92 shuō to indicate; to refer to 亦應別說
183 92 shuō speach; vāda 亦應別說
184 92 shuō to speak; bhāṣate 亦應別說
185 92 shuō to instruct 亦應別說
186 88 according to 初唯有漏依定引起無漏道故
187 88 to depend on; to lean on 初唯有漏依定引起無漏道故
188 88 to comply with; to follow 初唯有漏依定引起無漏道故
189 88 to help 初唯有漏依定引起無漏道故
190 88 flourishing 初唯有漏依定引起無漏道故
191 88 lovable 初唯有漏依定引起無漏道故
192 88 bonds; substratum; upadhi 初唯有漏依定引起無漏道故
193 88 refuge; śaraṇa 初唯有漏依定引起無漏道故
194 88 reliance; pratiśaraṇa 初唯有漏依定引起無漏道故
195 85 meaning; sense 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
196 85 justice; right action; righteousness 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
197 85 artificial; man-made; fake 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
198 85 chivalry; generosity 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
199 85 just; righteous 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
200 85 adopted 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
201 85 a relationship 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
202 85 volunteer 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
203 85 something suitable 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
204 85 a martyr 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
205 85 a law 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
206 85 Yi 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
207 85 Righteousness 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
208 85 aim; artha 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
209 85 four 後以四正法
210 85 note a musical scale 後以四正法
211 85 fourth 後以四正法
212 85 Si 後以四正法
213 85 four; catur 後以四正法
214 84 dìng to decide 平等定為所持
215 84 dìng certainly; definitely 平等定為所持
216 84 dìng to determine 平等定為所持
217 84 dìng to calm down 平等定為所持
218 84 dìng to set; to fix 平等定為所持
219 84 dìng to book; to subscribe to; to order 平等定為所持
220 84 dìng still 平等定為所持
221 84 dìng Concentration 平等定為所持
222 84 dìng meditative concentration; meditation 平等定為所持
223 84 dìng real; sadbhūta 平等定為所持
224 80 fēi not; non-; un- 非釋經句
225 80 fēi Kangxi radical 175 非釋經句
226 80 fēi wrong; bad; untruthful 非釋經句
227 80 fēi different 非釋經句
228 80 fēi to not be; to not have 非釋經句
229 80 fēi to violate; to be contrary to 非釋經句
230 80 fēi Africa 非釋經句
231 80 fēi to slander 非釋經句
232 80 fěi to avoid 非釋經句
233 80 fēi must 非釋經句
234 80 fēi an error 非釋經句
235 80 fēi a problem; a question 非釋經句
236 80 fēi evil 非釋經句
237 80 fēi besides; except; unless 非釋經句
238 80 fēi not 非釋經句
239 77 shì to release; to set free 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
240 77 shì to explain; to interpret 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
241 77 shì to remove; to dispell; to clear up 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
242 77 shì to give up; to abandon 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
243 77 shì to put down 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
244 77 shì to resolve 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
245 77 shì to melt 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
246 77 shì Śākyamuni 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
247 77 shì Buddhism 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
248 77 shì Śākya; Shakya 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
249 77 pleased; glad 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
250 77 shì explain 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
251 77 shì Śakra; Indra 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
252 77 zhǒng kind; type 持名目十一種
253 77 zhòng to plant; to grow; to cultivate 持名目十一種
254 77 zhǒng kind; type 持名目十一種
255 77 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 持名目十一種
256 77 zhǒng seed; strain 持名目十一種
257 77 zhǒng offspring 持名目十一種
258 77 zhǒng breed 持名目十一種
259 77 zhǒng race 持名目十一種
260 77 zhǒng species 持名目十一種
261 77 zhǒng root; source; origin 持名目十一種
262 77 zhǒng grit; guts 持名目十一種
263 77 zhǒng seed; bīja 持名目十一種
264 73 bié do not; must not 復次別引經釋
265 73 bié other 復次別引經釋
266 73 bié special 復次別引經釋
267 73 bié to leave 復次別引經釋
268 73 bié besides; moreover; furthermore; in addition 復次別引經釋
269 73 bié to distinguish 復次別引經釋
270 73 bié to pin 復次別引經釋
271 73 bié to insert; to jam 復次別引經釋
272 73 bié to turn 復次別引經釋
273 73 bié Bie 復次別引經釋
274 73 bié other; anya 復次別引經釋
275 69 promptly; right away; immediately 即四分淨定
276 69 to be near by; to be close to 即四分淨定
277 69 at that time 即四分淨定
278 69 to be exactly the same as; to be thus 即四分淨定
279 69 supposed; so-called 即四分淨定
280 69 if; but 即四分淨定
281 69 to arrive at; to ascend 即四分淨定
282 69 then; following 即四分淨定
283 69 so; just so; eva 即四分淨定
284 68 néng can; able 能成變化
285 68 néng ability; capacity 能成變化
286 68 néng a mythical bear-like beast 能成變化
287 68 néng energy 能成變化
288 68 néng function; use 能成變化
289 68 néng may; should; permitted to 能成變化
290 68 néng talent 能成變化
291 68 néng expert at 能成變化
292 68 néng to be in harmony 能成變化
293 68 néng to tend to; to care for 能成變化
294 68 néng to reach; to arrive at 能成變化
295 68 néng as long as; only 能成變化
296 68 néng even if 能成變化
297 68 néng but 能成變化
298 68 néng in this way 能成變化
299 68 néng to be able; śak 能成變化
300 68 néng skilful; pravīṇa 能成變化
301 67 one 初十一
302 67 Kangxi radical 1 初十一
303 67 as soon as; all at once 初十一
304 67 pure; concentrated 初十一
305 67 whole; all 初十一
306 67 first 初十一
307 67 the same 初十一
308 67 each 初十一
309 67 certain 初十一
310 67 throughout 初十一
311 67 used in between a reduplicated verb 初十一
312 67 sole; single 初十一
313 67 a very small amount 初十一
314 67 Yi 初十一
315 67 other 初十一
316 67 to unify 初十一
317 67 accidentally; coincidentally 初十一
318 67 abruptly; suddenly 初十一
319 67 or 初十一
320 67 one; eka 初十一
321 63 not; no 不說
322 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 不說
323 63 as a correlative 不說
324 63 no (answering a question) 不說
325 63 forms a negative adjective from a noun 不說
326 63 at the end of a sentence to form a question 不說
327 63 to form a yes or no question 不說
328 63 infix potential marker 不說
329 63 no; na 不說
330 63 chū at first; at the beginning; initially 初經
331 63 chū used to prefix numbers 初經
332 63 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初經
333 63 chū just now 初經
334 63 chū thereupon 初經
335 63 chū an intensifying adverb 初經
336 63 chū rudimentary; elementary 初經
337 63 chū original 初經
338 63 chū foremost, first; prathama 初經
339 61 zhū all; many; various 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
340 61 zhū Zhu 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
341 61 zhū all; members of the class 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
342 61 zhū interrogative particle 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
343 61 zhū him; her; them; it 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
344 61 zhū of; in 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
345 61 zhū all; many; sarva 釋第五義諸經宗要眾雜事中有
346 61 ruò to seem; to be like; as 於此諸法若實若有都不領受者
347 61 ruò seemingly 於此諸法若實若有都不領受者
348 61 ruò if 於此諸法若實若有都不領受者
349 61 ruò you 於此諸法若實若有都不領受者
350 61 ruò this; that 於此諸法若實若有都不領受者
351 61 ruò and; or 於此諸法若實若有都不領受者
352 61 ruò as for; pertaining to 於此諸法若實若有都不領受者
353 61 pomegranite 於此諸法若實若有都不領受者
354 61 ruò to choose 於此諸法若實若有都不領受者
355 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 於此諸法若實若有都不領受者
356 61 ruò thus 於此諸法若實若有都不領受者
357 61 ruò pollia 於此諸法若實若有都不領受者
358 61 ruò Ruo 於此諸法若實若有都不領受者
359 61 ruò only then 於此諸法若實若有都不領受者
360 61 ja 於此諸法若實若有都不領受者
361 61 jñā 於此諸法若實若有都不領受者
362 61 ruò if; yadi 於此諸法若實若有都不領受者
363 59 hòu after; later 後以四正法
364 59 hòu empress; queen 後以四正法
365 59 hòu sovereign 後以四正法
366 59 hòu behind 後以四正法
367 59 hòu the god of the earth 後以四正法
368 59 hòu late; later 後以四正法
369 59 hòu arriving late 後以四正法
370 59 hòu offspring; descendents 後以四正法
371 59 hòu to fall behind; to lag 後以四正法
372 59 hòu behind; back 後以四正法
373 59 hòu then 後以四正法
374 59 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後以四正法
375 59 hòu Hou 後以四正法
376 59 hòu after; behind 後以四正法
377 59 hòu following 後以四正法
378 59 hòu to be delayed 後以四正法
379 59 hòu to abandon; to discard 後以四正法
380 59 hòu feudal lords 後以四正法
381 59 hòu Hou 後以四正法
382 59 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後以四正法
383 59 hòu rear; paścāt 後以四正法
384 59 hòu later; paścima 後以四正法
385 59 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故成十四句
386 59 chéng one tenth 故成十四句
387 59 chéng to become; to turn into 故成十四句
388 59 chéng to grow up; to ripen; to mature 故成十四句
389 59 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故成十四句
390 59 chéng a full measure of 故成十四句
391 59 chéng whole 故成十四句
392 59 chéng set; established 故成十四句
393 59 chéng to reache a certain degree; to amount to 故成十四句
394 59 chéng to reconcile 故成十四句
395 59 chéng alright; OK 故成十四句
396 59 chéng an area of ten square miles 故成十四句
397 59 chéng to resmble; to be similar to 故成十四句
398 59 chéng composed of 故成十四句
399 59 chéng a result; a harvest; an achievement 故成十四句
400 59 chéng capable; able; accomplished 故成十四句
401 59 chéng to help somebody achieve something 故成十四句
402 59 chéng Cheng 故成十四句
403 59 chéng Become 故成十四句
404 59 chéng becoming; bhāva 故成十四句
405 58 so as to; in order to 後以四正法
406 58 to use; to regard as 後以四正法
407 58 to use; to grasp 後以四正法
408 58 according to 後以四正法
409 58 because of 後以四正法
410 58 on a certain date 後以四正法
411 58 and; as well as 後以四正法
412 58 to rely on 後以四正法
413 58 to regard 後以四正法
414 58 to be able to 後以四正法
415 58 to order; to command 後以四正法
416 58 further; moreover 後以四正法
417 58 used after a verb 後以四正法
418 58 very 後以四正法
419 58 already 後以四正法
420 58 increasingly 後以四正法
421 58 a reason; a cause 後以四正法
422 58 Israel 後以四正法
423 58 Yi 後以四正法
424 58 use; yogena 後以四正法
425 55 yīn because 至者到義因能入果
426 55 yīn cause; reason 至者到義因能入果
427 55 yīn to accord with 至者到義因能入果
428 55 yīn to follow 至者到義因能入果
429 55 yīn to rely on 至者到義因能入果
430 55 yīn via; through 至者到義因能入果
431 55 yīn to continue 至者到義因能入果
432 55 yīn to receive 至者到義因能入果
433 55 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 至者到義因能入果
434 55 yīn to seize an opportunity 至者到義因能入果
435 55 yīn to be like 至者到義因能入果
436 55 yīn from; because of 至者到義因能入果
437 55 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 至者到義因能入果
438 55 yīn a standrd; a criterion 至者到義因能入果
439 55 yīn Cause 至者到義因能入果
440 55 yīn cause; hetu 至者到義因能入果
441 54 no 離見無別性故
442 54 Kangxi radical 71 離見無別性故
443 54 to not have; without 離見無別性故
444 54 has not yet 離見無別性故
445 54 mo 離見無別性故
446 54 do not 離見無別性故
447 54 not; -less; un- 離見無別性故
448 54 regardless of 離見無別性故
449 54 to not have 離見無別性故
450 54 um 離見無別性故
451 54 Wu 離見無別性故
452 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 離見無別性故
453 54 not; non- 離見無別性故
454 54 mo 離見無別性故
455 53 xiāng each other; one another; mutually 能入定行狀相名等至
456 53 xiàng to observe; to assess 能入定行狀相名等至
457 53 xiàng appearance; portrait; picture 能入定行狀相名等至
458 53 xiàng countenance; personage; character; disposition 能入定行狀相名等至
459 53 xiàng to aid; to help 能入定行狀相名等至
460 53 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能入定行狀相名等至
461 53 xiàng a sign; a mark; appearance 能入定行狀相名等至
462 53 xiāng alternately; in turn 能入定行狀相名等至
463 53 xiāng Xiang 能入定行狀相名等至
464 53 xiāng form substance 能入定行狀相名等至
465 53 xiāng to express 能入定行狀相名等至
466 53 xiàng to choose 能入定行狀相名等至
467 53 xiāng Xiang 能入定行狀相名等至
468 53 xiāng an ancient musical instrument 能入定行狀相名等至
469 53 xiāng the seventh lunar month 能入定行狀相名等至
470 53 xiāng to compare 能入定行狀相名等至
471 53 xiàng to divine 能入定行狀相名等至
472 53 xiàng to administer 能入定行狀相名等至
473 53 xiàng helper for a blind person 能入定行狀相名等至
474 53 xiāng rhythm [music] 能入定行狀相名等至
475 53 xiāng the upper frets of a pipa 能入定行狀相名等至
476 53 xiāng coralwood 能入定行狀相名等至
477 53 xiàng ministry 能入定行狀相名等至
478 53 xiàng to supplement; to enhance 能入定行狀相名等至
479 53 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能入定行狀相名等至
480 53 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能入定行狀相名等至
481 53 xiàng sign; mark; liṅga 能入定行狀相名等至
482 53 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能入定行狀相名等至
483 51 also; too 散境也
484 51 a final modal particle indicating certainy or decision 散境也
485 51 either 散境也
486 51 even 散境也
487 51 used to soften the tone 散境也
488 51 used for emphasis 散境也
489 51 used to mark contrast 散境也
490 51 used to mark compromise 散境也
491 51 ya 散境也
492 51 zhī him; her; them; that 名之為等
493 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 名之為等
494 51 zhī to go 名之為等
495 51 zhī this; that 名之為等
496 51 zhī genetive marker 名之為等
497 51 zhī it 名之為等
498 51 zhī in; in regards to 名之為等
499 51 zhī all 名之為等
500 51 zhī and 名之為等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
děng same; equal; sama
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
near to; antike
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
德国 德國 100 Germany
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法实 法實 102 Dharmasatya
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
覆障 102 Rāhula
冠冕 103 royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
界论 界論 106 Dhatukatha
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
明体 明體 109 Mincho; Ming font
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善生 115 sīgāla
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
释迦 釋迦 115 Sakya
师宗 師宗 115 Shizong
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西域 120 Western Regions
享保 120 Kyōhō
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
应断 應斷 121 Krakucchanda
义真 義真 121 Gishin
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽师地论略纂 瑜伽師地論略纂 121 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra
真智 122 Zhen Zhi
正知 122 Zheng Zhi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 505.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八心 98 eight minds
八转 八轉 98 eightfold declension
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
补卢沙 補盧沙 98
  1. puruṣa; man
  2. Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得正见 得正見 100 holds to right view
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便品 102 Chapter on Expedient Means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非情 102 non-sentient object
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果证 果證 103 realized attainment
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒学 戒學 106 training on morality
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
境相 106 world of objects
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九次第定 106 nine graduated concentrations
九有 106 nine lands; nine realms
句身 106 group of phrases
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩怛履迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内明处 內明處 110 Adhyatmāvidyā
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三士 115 three scopes; three kinds of disciple
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三受 115 three sensations; three vedanās
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十种依 十種依 115 ten reliances
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
十一种色 十一種色 115 eleven kinds of form
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说欲 說欲 115 explanation of desire
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四相违 四相違 115 four contradictions
四有 115 four states of existence
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四缚 四縛 115 four bonds
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四弃 四棄 115 four grievous sins
似因 115 pseudo reason
似喻 115 pseudo example
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
苏漫多 蘇漫多 115 subanta
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外空 119 emptiness external to the body
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
五神变 五神變 119 five supernatural powers
五事 119 five dharmas; five categories
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五种庄严 五種莊嚴 119 five methods of adornment
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相符极成 相符極成 120 an already mutually acknowledged position
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心差别智 心差別智 120 knowledge of the mind of others
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
言依 121 dependence on words
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他性 121 not having a nature of its own
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因明处 因明處 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
异品 異品 121 of a different kind
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起论 緣起論 121 theory of dependent origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
折伏 122 to refute
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正思惟 122 right intention; right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中品 122 middle rank
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara