Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 301 | 者 | zhě | ca | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
2 | 171 | 所 | suǒ | a few; various; some | 唯聖所成 |
3 | 171 | 所 | suǒ | a place; a location | 唯聖所成 |
4 | 171 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 唯聖所成 |
5 | 171 | 所 | suǒ | an ordinal number | 唯聖所成 |
6 | 171 | 所 | suǒ | meaning | 唯聖所成 |
7 | 171 | 所 | suǒ | garrison | 唯聖所成 |
8 | 171 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 唯聖所成 |
9 | 168 | 謂 | wèi | to call | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
10 | 168 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
11 | 168 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
12 | 168 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
13 | 168 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
14 | 168 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
15 | 168 | 謂 | wèi | to think | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
16 | 168 | 謂 | wèi | for; is to be | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
17 | 168 | 謂 | wèi | to make; to cause | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
18 | 168 | 謂 | wèi | principle; reason | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
19 | 168 | 謂 | wèi | Wei | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
20 | 155 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 偏得彼名 |
21 | 155 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 偏得彼名 |
22 | 155 | 名 | míng | rank; position | 偏得彼名 |
23 | 155 | 名 | míng | an excuse | 偏得彼名 |
24 | 155 | 名 | míng | life | 偏得彼名 |
25 | 155 | 名 | míng | to name; to call | 偏得彼名 |
26 | 155 | 名 | míng | to express; to describe | 偏得彼名 |
27 | 155 | 名 | míng | to be called; to have the name | 偏得彼名 |
28 | 155 | 名 | míng | to own; to possess | 偏得彼名 |
29 | 155 | 名 | míng | famous; renowned | 偏得彼名 |
30 | 155 | 名 | míng | moral | 偏得彼名 |
31 | 155 | 名 | míng | name; naman | 偏得彼名 |
32 | 155 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 偏得彼名 |
33 | 150 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等持等至等 |
34 | 150 | 等 | děng | to wait | 等持等至等 |
35 | 150 | 等 | děng | to be equal | 等持等至等 |
36 | 150 | 等 | děng | degree; level | 等持等至等 |
37 | 150 | 等 | děng | to compare | 等持等至等 |
38 | 150 | 等 | děng | same; equal; sama | 等持等至等 |
39 | 129 | 二 | èr | two | 二 |
40 | 129 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
41 | 129 | 二 | èr | second | 二 |
42 | 129 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
43 | 129 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
44 | 129 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
45 | 129 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
46 | 127 | 於 | yú | to go; to | 於善巧中 |
47 | 127 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於善巧中 |
48 | 127 | 於 | yú | Yu | 於善巧中 |
49 | 127 | 於 | wū | a crow | 於善巧中 |
50 | 127 | 三 | sān | three | 文分為三 |
51 | 127 | 三 | sān | third | 文分為三 |
52 | 127 | 三 | sān | more than two | 文分為三 |
53 | 127 | 三 | sān | very few | 文分為三 |
54 | 127 | 三 | sān | San | 文分為三 |
55 | 127 | 三 | sān | three; tri | 文分為三 |
56 | 127 | 三 | sān | sa | 文分為三 |
57 | 127 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文分為三 |
58 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為住下 |
59 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 為住下 |
60 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 為住下 |
61 | 118 | 為 | wéi | to do | 為住下 |
62 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 為住下 |
63 | 118 | 為 | wéi | to govern | 為住下 |
64 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 為住下 |
65 | 110 | 中 | zhōng | middle | 於善巧中 |
66 | 110 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於善巧中 |
67 | 110 | 中 | zhōng | China | 於善巧中 |
68 | 110 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於善巧中 |
69 | 110 | 中 | zhōng | midday | 於善巧中 |
70 | 110 | 中 | zhōng | inside | 於善巧中 |
71 | 110 | 中 | zhōng | during | 於善巧中 |
72 | 110 | 中 | zhōng | Zhong | 於善巧中 |
73 | 110 | 中 | zhōng | intermediary | 於善巧中 |
74 | 110 | 中 | zhōng | half | 於善巧中 |
75 | 110 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於善巧中 |
76 | 110 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於善巧中 |
77 | 110 | 中 | zhòng | to obtain | 於善巧中 |
78 | 110 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於善巧中 |
79 | 110 | 中 | zhōng | middle | 於善巧中 |
80 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦應別說 |
81 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦應別說 |
82 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 亦應別說 |
83 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦應別說 |
84 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦應別說 |
85 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦應別說 |
86 | 92 | 說 | shuō | allocution | 亦應別說 |
87 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦應別說 |
88 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦應別說 |
89 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦應別說 |
90 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦應別說 |
91 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 亦應別說 |
92 | 88 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
93 | 88 | 依 | yī | to comply with; to follow | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
94 | 88 | 依 | yī | to help | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
95 | 88 | 依 | yī | flourishing | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
96 | 88 | 依 | yī | lovable | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
97 | 88 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
98 | 88 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
99 | 88 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
100 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
101 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
102 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
103 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
104 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
105 | 85 | 義 | yì | adopted | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
106 | 85 | 義 | yì | a relationship | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
107 | 85 | 義 | yì | volunteer | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
108 | 85 | 義 | yì | something suitable | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
109 | 85 | 義 | yì | a martyr | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
110 | 85 | 義 | yì | a law | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
111 | 85 | 義 | yì | Yi | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
112 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
113 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
114 | 85 | 四 | sì | four | 後以四正法 |
115 | 85 | 四 | sì | note a musical scale | 後以四正法 |
116 | 85 | 四 | sì | fourth | 後以四正法 |
117 | 85 | 四 | sì | Si | 後以四正法 |
118 | 85 | 四 | sì | four; catur | 後以四正法 |
119 | 84 | 定 | dìng | to decide | 平等定為所持 |
120 | 84 | 定 | dìng | certainly; definitely | 平等定為所持 |
121 | 84 | 定 | dìng | to determine | 平等定為所持 |
122 | 84 | 定 | dìng | to calm down | 平等定為所持 |
123 | 84 | 定 | dìng | to set; to fix | 平等定為所持 |
124 | 84 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 平等定為所持 |
125 | 84 | 定 | dìng | still | 平等定為所持 |
126 | 84 | 定 | dìng | Concentration | 平等定為所持 |
127 | 84 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 平等定為所持 |
128 | 84 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 平等定為所持 |
129 | 80 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非釋經句 |
130 | 80 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非釋經句 |
131 | 80 | 非 | fēi | different | 非釋經句 |
132 | 80 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非釋經句 |
133 | 80 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非釋經句 |
134 | 80 | 非 | fēi | Africa | 非釋經句 |
135 | 80 | 非 | fēi | to slander | 非釋經句 |
136 | 80 | 非 | fěi | to avoid | 非釋經句 |
137 | 80 | 非 | fēi | must | 非釋經句 |
138 | 80 | 非 | fēi | an error | 非釋經句 |
139 | 80 | 非 | fēi | a problem; a question | 非釋經句 |
140 | 80 | 非 | fēi | evil | 非釋經句 |
141 | 77 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
142 | 77 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
143 | 77 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
144 | 77 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
145 | 77 | 釋 | shì | to put down | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
146 | 77 | 釋 | shì | to resolve | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
147 | 77 | 釋 | shì | to melt | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
148 | 77 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
149 | 77 | 釋 | shì | Buddhism | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
150 | 77 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
151 | 77 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
152 | 77 | 釋 | shì | explain | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
153 | 77 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
154 | 77 | 種 | zhǒng | kind; type | 持名目十一種 |
155 | 77 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 持名目十一種 |
156 | 77 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 持名目十一種 |
157 | 77 | 種 | zhǒng | seed; strain | 持名目十一種 |
158 | 77 | 種 | zhǒng | offspring | 持名目十一種 |
159 | 77 | 種 | zhǒng | breed | 持名目十一種 |
160 | 77 | 種 | zhǒng | race | 持名目十一種 |
161 | 77 | 種 | zhǒng | species | 持名目十一種 |
162 | 77 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 持名目十一種 |
163 | 77 | 種 | zhǒng | grit; guts | 持名目十一種 |
164 | 77 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 持名目十一種 |
165 | 73 | 別 | bié | other | 復次別引經釋 |
166 | 73 | 別 | bié | special | 復次別引經釋 |
167 | 73 | 別 | bié | to leave | 復次別引經釋 |
168 | 73 | 別 | bié | to distinguish | 復次別引經釋 |
169 | 73 | 別 | bié | to pin | 復次別引經釋 |
170 | 73 | 別 | bié | to insert; to jam | 復次別引經釋 |
171 | 73 | 別 | bié | to turn | 復次別引經釋 |
172 | 73 | 別 | bié | Bie | 復次別引經釋 |
173 | 69 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四分淨定 |
174 | 69 | 即 | jí | at that time | 即四分淨定 |
175 | 69 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四分淨定 |
176 | 69 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四分淨定 |
177 | 69 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四分淨定 |
178 | 68 | 能 | néng | can; able | 能成變化 |
179 | 68 | 能 | néng | ability; capacity | 能成變化 |
180 | 68 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能成變化 |
181 | 68 | 能 | néng | energy | 能成變化 |
182 | 68 | 能 | néng | function; use | 能成變化 |
183 | 68 | 能 | néng | talent | 能成變化 |
184 | 68 | 能 | néng | expert at | 能成變化 |
185 | 68 | 能 | néng | to be in harmony | 能成變化 |
186 | 68 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能成變化 |
187 | 68 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能成變化 |
188 | 68 | 能 | néng | to be able; śak | 能成變化 |
189 | 68 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能成變化 |
190 | 67 | 一 | yī | one | 初十一 |
191 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 初十一 |
192 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 初十一 |
193 | 67 | 一 | yī | first | 初十一 |
194 | 67 | 一 | yī | the same | 初十一 |
195 | 67 | 一 | yī | sole; single | 初十一 |
196 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 初十一 |
197 | 67 | 一 | yī | Yi | 初十一 |
198 | 67 | 一 | yī | other | 初十一 |
199 | 67 | 一 | yī | to unify | 初十一 |
200 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 初十一 |
201 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 初十一 |
202 | 67 | 一 | yī | one; eka | 初十一 |
203 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不說 |
204 | 63 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初經 |
205 | 63 | 初 | chū | original | 初經 |
206 | 63 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初經 |
207 | 59 | 後 | hòu | after; later | 後以四正法 |
208 | 59 | 後 | hòu | empress; queen | 後以四正法 |
209 | 59 | 後 | hòu | sovereign | 後以四正法 |
210 | 59 | 後 | hòu | the god of the earth | 後以四正法 |
211 | 59 | 後 | hòu | late; later | 後以四正法 |
212 | 59 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後以四正法 |
213 | 59 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後以四正法 |
214 | 59 | 後 | hòu | behind; back | 後以四正法 |
215 | 59 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後以四正法 |
216 | 59 | 後 | hòu | Hou | 後以四正法 |
217 | 59 | 後 | hòu | after; behind | 後以四正法 |
218 | 59 | 後 | hòu | following | 後以四正法 |
219 | 59 | 後 | hòu | to be delayed | 後以四正法 |
220 | 59 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後以四正法 |
221 | 59 | 後 | hòu | feudal lords | 後以四正法 |
222 | 59 | 後 | hòu | Hou | 後以四正法 |
223 | 59 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後以四正法 |
224 | 59 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後以四正法 |
225 | 59 | 後 | hòu | later; paścima | 後以四正法 |
226 | 59 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 故成十四句 |
227 | 59 | 成 | chéng | to become; to turn into | 故成十四句 |
228 | 59 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 故成十四句 |
229 | 59 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 故成十四句 |
230 | 59 | 成 | chéng | a full measure of | 故成十四句 |
231 | 59 | 成 | chéng | whole | 故成十四句 |
232 | 59 | 成 | chéng | set; established | 故成十四句 |
233 | 59 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 故成十四句 |
234 | 59 | 成 | chéng | to reconcile | 故成十四句 |
235 | 59 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 故成十四句 |
236 | 59 | 成 | chéng | composed of | 故成十四句 |
237 | 59 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 故成十四句 |
238 | 59 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 故成十四句 |
239 | 59 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 故成十四句 |
240 | 59 | 成 | chéng | Cheng | 故成十四句 |
241 | 59 | 成 | chéng | Become | 故成十四句 |
242 | 59 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 故成十四句 |
243 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 後以四正法 |
244 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 後以四正法 |
245 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 後以四正法 |
246 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 後以四正法 |
247 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 後以四正法 |
248 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 後以四正法 |
249 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 後以四正法 |
250 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 後以四正法 |
251 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 後以四正法 |
252 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 後以四正法 |
253 | 55 | 因 | yīn | cause; reason | 至者到義因能入果 |
254 | 55 | 因 | yīn | to accord with | 至者到義因能入果 |
255 | 55 | 因 | yīn | to follow | 至者到義因能入果 |
256 | 55 | 因 | yīn | to rely on | 至者到義因能入果 |
257 | 55 | 因 | yīn | via; through | 至者到義因能入果 |
258 | 55 | 因 | yīn | to continue | 至者到義因能入果 |
259 | 55 | 因 | yīn | to receive | 至者到義因能入果 |
260 | 55 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 至者到義因能入果 |
261 | 55 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 至者到義因能入果 |
262 | 55 | 因 | yīn | to be like | 至者到義因能入果 |
263 | 55 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 至者到義因能入果 |
264 | 55 | 因 | yīn | cause; hetu | 至者到義因能入果 |
265 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 離見無別性故 |
266 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 離見無別性故 |
267 | 54 | 無 | mó | mo | 離見無別性故 |
268 | 54 | 無 | wú | to not have | 離見無別性故 |
269 | 54 | 無 | wú | Wu | 離見無別性故 |
270 | 54 | 無 | mó | mo | 離見無別性故 |
271 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能入定行狀相名等至 |
272 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能入定行狀相名等至 |
273 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能入定行狀相名等至 |
274 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能入定行狀相名等至 |
275 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能入定行狀相名等至 |
276 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能入定行狀相名等至 |
277 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能入定行狀相名等至 |
278 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 能入定行狀相名等至 |
279 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 能入定行狀相名等至 |
280 | 53 | 相 | xiāng | to express | 能入定行狀相名等至 |
281 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 能入定行狀相名等至 |
282 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 能入定行狀相名等至 |
283 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能入定行狀相名等至 |
284 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能入定行狀相名等至 |
285 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 能入定行狀相名等至 |
286 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 能入定行狀相名等至 |
287 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 能入定行狀相名等至 |
288 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能入定行狀相名等至 |
289 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能入定行狀相名等至 |
290 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能入定行狀相名等至 |
291 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 能入定行狀相名等至 |
292 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 能入定行狀相名等至 |
293 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能入定行狀相名等至 |
294 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能入定行狀相名等至 |
295 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能入定行狀相名等至 |
296 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能入定行狀相名等至 |
297 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能入定行狀相名等至 |
298 | 51 | 也 | yě | ya | 散境也 |
299 | 51 | 之 | zhī | to go | 名之為等 |
300 | 51 | 之 | zhī | to arrive; to go | 名之為等 |
301 | 51 | 之 | zhī | is | 名之為等 |
302 | 51 | 之 | zhī | to use | 名之為等 |
303 | 51 | 之 | zhī | Zhi | 名之為等 |
304 | 51 | 之 | zhī | winding | 名之為等 |
305 | 51 | 體 | tǐ | a human or animal body | 於不定地分別體相所攝者 |
306 | 51 | 體 | tǐ | form; style | 於不定地分別體相所攝者 |
307 | 51 | 體 | tǐ | a substance | 於不定地分別體相所攝者 |
308 | 51 | 體 | tǐ | a system | 於不定地分別體相所攝者 |
309 | 51 | 體 | tǐ | a font | 於不定地分別體相所攝者 |
310 | 51 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 於不定地分別體相所攝者 |
311 | 51 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 於不定地分別體相所攝者 |
312 | 51 | 體 | tī | ti | 於不定地分別體相所攝者 |
313 | 51 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 於不定地分別體相所攝者 |
314 | 51 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 於不定地分別體相所攝者 |
315 | 51 | 體 | tǐ | a genre of writing | 於不定地分別體相所攝者 |
316 | 51 | 體 | tǐ | body; śarīra | 於不定地分別體相所攝者 |
317 | 51 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 於不定地分別體相所攝者 |
318 | 51 | 體 | tǐ | ti; essence | 於不定地分別體相所攝者 |
319 | 51 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 於不定地分別體相所攝者 |
320 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 心便得定 |
321 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心便得定 |
322 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心便得定 |
323 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心便得定 |
324 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心便得定 |
325 | 50 | 心 | xīn | heart | 心便得定 |
326 | 50 | 心 | xīn | emotion | 心便得定 |
327 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 心便得定 |
328 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心便得定 |
329 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心便得定 |
330 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心便得定 |
331 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心便得定 |
332 | 50 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 有差別者 |
333 | 50 | 差別 | chābié | discrimination | 有差別者 |
334 | 50 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 有差別者 |
335 | 50 | 差別 | chābié | distinction | 有差別者 |
336 | 49 | 五 | wǔ | five | 五現見等至 |
337 | 49 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五現見等至 |
338 | 49 | 五 | wǔ | Wu | 五現見等至 |
339 | 49 | 五 | wǔ | the five elements | 五現見等至 |
340 | 49 | 五 | wǔ | five; pañca | 五現見等至 |
341 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生 |
342 | 48 | 生 | shēng | to live | 便生 |
343 | 48 | 生 | shēng | raw | 便生 |
344 | 48 | 生 | shēng | a student | 便生 |
345 | 48 | 生 | shēng | life | 便生 |
346 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生 |
347 | 48 | 生 | shēng | alive | 便生 |
348 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 便生 |
349 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生 |
350 | 48 | 生 | shēng | to grow | 便生 |
351 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生 |
352 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 便生 |
353 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生 |
354 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生 |
355 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生 |
356 | 48 | 生 | shēng | gender | 便生 |
357 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生 |
358 | 48 | 生 | shēng | to set up | 便生 |
359 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 便生 |
360 | 48 | 生 | shēng | a captive | 便生 |
361 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 便生 |
362 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生 |
363 | 48 | 生 | shēng | unripe | 便生 |
364 | 48 | 生 | shēng | nature | 便生 |
365 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生 |
366 | 48 | 生 | shēng | destiny | 便生 |
367 | 48 | 生 | shēng | birth | 便生 |
368 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生 |
369 | 48 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又所詮定 |
370 | 46 | 地 | dì | soil; ground; land | 地第四段 |
371 | 46 | 地 | dì | floor | 地第四段 |
372 | 46 | 地 | dì | the earth | 地第四段 |
373 | 46 | 地 | dì | fields | 地第四段 |
374 | 46 | 地 | dì | a place | 地第四段 |
375 | 46 | 地 | dì | a situation; a position | 地第四段 |
376 | 46 | 地 | dì | background | 地第四段 |
377 | 46 | 地 | dì | terrain | 地第四段 |
378 | 46 | 地 | dì | a territory; a region | 地第四段 |
379 | 46 | 地 | dì | used after a distance measure | 地第四段 |
380 | 46 | 地 | dì | coming from the same clan | 地第四段 |
381 | 46 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地第四段 |
382 | 46 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地第四段 |
383 | 46 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論本第十三第十四第十五 |
384 | 46 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論本第十三第十四第十五 |
385 | 46 | 論 | lùn | to evaluate | 論本第十三第十四第十五 |
386 | 46 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論本第十三第十四第十五 |
387 | 46 | 論 | lùn | to convict | 論本第十三第十四第十五 |
388 | 46 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論本第十三第十四第十五 |
389 | 46 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論本第十三第十四第十五 |
390 | 46 | 論 | lùn | discussion | 論本第十三第十四第十五 |
391 | 45 | 前 | qián | front | 謂定前 |
392 | 45 | 前 | qián | former; the past | 謂定前 |
393 | 45 | 前 | qián | to go forward | 謂定前 |
394 | 45 | 前 | qián | preceding | 謂定前 |
395 | 45 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂定前 |
396 | 45 | 前 | qián | to appear before | 謂定前 |
397 | 45 | 前 | qián | future | 謂定前 |
398 | 45 | 前 | qián | top; first | 謂定前 |
399 | 45 | 前 | qián | battlefront | 謂定前 |
400 | 45 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂定前 |
401 | 45 | 前 | qián | facing; mukha | 謂定前 |
402 | 45 | 亦 | yì | Yi | 亦目六種 |
403 | 44 | 事 | shì | matter; thing; item | 事 |
404 | 44 | 事 | shì | to serve | 事 |
405 | 44 | 事 | shì | a government post | 事 |
406 | 44 | 事 | shì | duty; post; work | 事 |
407 | 44 | 事 | shì | occupation | 事 |
408 | 44 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事 |
409 | 44 | 事 | shì | an accident | 事 |
410 | 44 | 事 | shì | to attend | 事 |
411 | 44 | 事 | shì | an allusion | 事 |
412 | 44 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事 |
413 | 44 | 事 | shì | to engage in | 事 |
414 | 44 | 事 | shì | to enslave | 事 |
415 | 44 | 事 | shì | to pursue | 事 |
416 | 44 | 事 | shì | to administer | 事 |
417 | 44 | 事 | shì | to appoint | 事 |
418 | 44 | 事 | shì | thing; phenomena | 事 |
419 | 44 | 事 | shì | actions; karma | 事 |
420 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 偏得彼名 |
421 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 偏得彼名 |
422 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 偏得彼名 |
423 | 44 | 得 | dé | de | 偏得彼名 |
424 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 偏得彼名 |
425 | 44 | 得 | dé | to result in | 偏得彼名 |
426 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 偏得彼名 |
427 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 偏得彼名 |
428 | 44 | 得 | dé | to be finished | 偏得彼名 |
429 | 44 | 得 | děi | satisfying | 偏得彼名 |
430 | 44 | 得 | dé | to contract | 偏得彼名 |
431 | 44 | 得 | dé | to hear | 偏得彼名 |
432 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 偏得彼名 |
433 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 偏得彼名 |
434 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 偏得彼名 |
435 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 此即是地不同類法 |
436 | 43 | 法 | fǎ | France | 此即是地不同類法 |
437 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此即是地不同類法 |
438 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此即是地不同類法 |
439 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此即是地不同類法 |
440 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 此即是地不同類法 |
441 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 此即是地不同類法 |
442 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此即是地不同類法 |
443 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 此即是地不同類法 |
444 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 此即是地不同類法 |
445 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 此即是地不同類法 |
446 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此即是地不同類法 |
447 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此即是地不同類法 |
448 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 此即是地不同類法 |
449 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此即是地不同類法 |
450 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此即是地不同類法 |
451 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此即是地不同類法 |
452 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此即是地不同類法 |
453 | 42 | 色 | sè | color | 一云此三種色 |
454 | 42 | 色 | sè | form; matter | 一云此三種色 |
455 | 42 | 色 | shǎi | dice | 一云此三種色 |
456 | 42 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 一云此三種色 |
457 | 42 | 色 | sè | countenance | 一云此三種色 |
458 | 42 | 色 | sè | scene; sight | 一云此三種色 |
459 | 42 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 一云此三種色 |
460 | 42 | 色 | sè | kind; type | 一云此三種色 |
461 | 42 | 色 | sè | quality | 一云此三種色 |
462 | 42 | 色 | sè | to be angry | 一云此三種色 |
463 | 42 | 色 | sè | to seek; to search for | 一云此三種色 |
464 | 42 | 色 | sè | lust; sexual desire | 一云此三種色 |
465 | 42 | 色 | sè | form; rupa | 一云此三種色 |
466 | 41 | 宗 | zōng | school; sect | 此中宗等名 |
467 | 41 | 宗 | zōng | ancestor | 此中宗等名 |
468 | 41 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 此中宗等名 |
469 | 41 | 宗 | zōng | purpose | 此中宗等名 |
470 | 41 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 此中宗等名 |
471 | 41 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 此中宗等名 |
472 | 41 | 宗 | zōng | clan; family | 此中宗等名 |
473 | 41 | 宗 | zōng | a model | 此中宗等名 |
474 | 41 | 宗 | zōng | a county | 此中宗等名 |
475 | 41 | 宗 | zōng | religion | 此中宗等名 |
476 | 41 | 宗 | zōng | essential; necessary | 此中宗等名 |
477 | 41 | 宗 | zōng | summation | 此中宗等名 |
478 | 41 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 此中宗等名 |
479 | 41 | 宗 | zōng | Zong | 此中宗等名 |
480 | 41 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 此中宗等名 |
481 | 41 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 此中宗等名 |
482 | 41 | 行 | xíng | to walk | 有行拘 |
483 | 41 | 行 | xíng | capable; competent | 有行拘 |
484 | 41 | 行 | háng | profession | 有行拘 |
485 | 41 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 有行拘 |
486 | 41 | 行 | xíng | to travel | 有行拘 |
487 | 41 | 行 | xìng | actions; conduct | 有行拘 |
488 | 41 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 有行拘 |
489 | 41 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 有行拘 |
490 | 41 | 行 | háng | horizontal line | 有行拘 |
491 | 41 | 行 | héng | virtuous deeds | 有行拘 |
492 | 41 | 行 | hàng | a line of trees | 有行拘 |
493 | 41 | 行 | hàng | bold; steadfast | 有行拘 |
494 | 41 | 行 | xíng | to move | 有行拘 |
495 | 41 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 有行拘 |
496 | 41 | 行 | xíng | travel | 有行拘 |
497 | 41 | 行 | xíng | to circulate | 有行拘 |
498 | 41 | 行 | xíng | running script; running script | 有行拘 |
499 | 41 | 行 | xíng | temporary | 有行拘 |
500 | 41 | 行 | háng | rank; order | 有行拘 |
Frequencies of all Words
Top 1293
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 301 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
2 | 301 | 者 | zhě | that | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
3 | 301 | 者 | zhě | nominalizing function word | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
4 | 301 | 者 | zhě | used to mark a definition | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
5 | 301 | 者 | zhě | used to mark a pause | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
6 | 301 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
7 | 301 | 者 | zhuó | according to | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
8 | 301 | 者 | zhě | ca | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
9 | 253 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故成十四句 |
10 | 253 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故成十四句 |
11 | 253 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故成十四句 |
12 | 253 | 故 | gù | to die | 故成十四句 |
13 | 253 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故成十四句 |
14 | 253 | 故 | gù | original | 故成十四句 |
15 | 253 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故成十四句 |
16 | 253 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故成十四句 |
17 | 253 | 故 | gù | something in the past | 故成十四句 |
18 | 253 | 故 | gù | deceased; dead | 故成十四句 |
19 | 253 | 故 | gù | still; yet | 故成十四句 |
20 | 253 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故成十四句 |
21 | 171 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 唯聖所成 |
22 | 171 | 所 | suǒ | an office; an institute | 唯聖所成 |
23 | 171 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 唯聖所成 |
24 | 171 | 所 | suǒ | it | 唯聖所成 |
25 | 171 | 所 | suǒ | if; supposing | 唯聖所成 |
26 | 171 | 所 | suǒ | a few; various; some | 唯聖所成 |
27 | 171 | 所 | suǒ | a place; a location | 唯聖所成 |
28 | 171 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 唯聖所成 |
29 | 171 | 所 | suǒ | that which | 唯聖所成 |
30 | 171 | 所 | suǒ | an ordinal number | 唯聖所成 |
31 | 171 | 所 | suǒ | meaning | 唯聖所成 |
32 | 171 | 所 | suǒ | garrison | 唯聖所成 |
33 | 171 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 唯聖所成 |
34 | 171 | 所 | suǒ | that which; yad | 唯聖所成 |
35 | 168 | 謂 | wèi | to call | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
36 | 168 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
37 | 168 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
38 | 168 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
39 | 168 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
40 | 168 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
41 | 168 | 謂 | wèi | to think | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
42 | 168 | 謂 | wèi | for; is to be | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
43 | 168 | 謂 | wèi | to make; to cause | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
44 | 168 | 謂 | wèi | and | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
45 | 168 | 謂 | wèi | principle; reason | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
46 | 168 | 謂 | wèi | Wei | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
47 | 168 | 謂 | wèi | which; what; yad | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
48 | 168 | 謂 | wèi | to say; iti | 巧非等至善巧者謂於等持名句文身善知差 |
49 | 162 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有行拘 |
50 | 162 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有行拘 |
51 | 162 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有行拘 |
52 | 162 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有行拘 |
53 | 162 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有行拘 |
54 | 162 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有行拘 |
55 | 162 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有行拘 |
56 | 162 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有行拘 |
57 | 162 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有行拘 |
58 | 162 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有行拘 |
59 | 162 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有行拘 |
60 | 162 | 有 | yǒu | abundant | 有行拘 |
61 | 162 | 有 | yǒu | purposeful | 有行拘 |
62 | 162 | 有 | yǒu | You | 有行拘 |
63 | 162 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有行拘 |
64 | 162 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有行拘 |
65 | 155 | 名 | míng | measure word for people | 偏得彼名 |
66 | 155 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 偏得彼名 |
67 | 155 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 偏得彼名 |
68 | 155 | 名 | míng | rank; position | 偏得彼名 |
69 | 155 | 名 | míng | an excuse | 偏得彼名 |
70 | 155 | 名 | míng | life | 偏得彼名 |
71 | 155 | 名 | míng | to name; to call | 偏得彼名 |
72 | 155 | 名 | míng | to express; to describe | 偏得彼名 |
73 | 155 | 名 | míng | to be called; to have the name | 偏得彼名 |
74 | 155 | 名 | míng | to own; to possess | 偏得彼名 |
75 | 155 | 名 | míng | famous; renowned | 偏得彼名 |
76 | 155 | 名 | míng | moral | 偏得彼名 |
77 | 155 | 名 | míng | name; naman | 偏得彼名 |
78 | 155 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 偏得彼名 |
79 | 150 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等持等至等 |
80 | 150 | 等 | děng | to wait | 等持等至等 |
81 | 150 | 等 | děng | degree; kind | 等持等至等 |
82 | 150 | 等 | děng | plural | 等持等至等 |
83 | 150 | 等 | děng | to be equal | 等持等至等 |
84 | 150 | 等 | děng | degree; level | 等持等至等 |
85 | 150 | 等 | děng | to compare | 等持等至等 |
86 | 150 | 等 | děng | same; equal; sama | 等持等至等 |
87 | 129 | 二 | èr | two | 二 |
88 | 129 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
89 | 129 | 二 | èr | second | 二 |
90 | 129 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
91 | 129 | 二 | èr | another; the other | 二 |
92 | 129 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
93 | 129 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
94 | 129 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
95 | 127 | 於 | yú | in; at | 於善巧中 |
96 | 127 | 於 | yú | in; at | 於善巧中 |
97 | 127 | 於 | yú | in; at; to; from | 於善巧中 |
98 | 127 | 於 | yú | to go; to | 於善巧中 |
99 | 127 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於善巧中 |
100 | 127 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於善巧中 |
101 | 127 | 於 | yú | from | 於善巧中 |
102 | 127 | 於 | yú | give | 於善巧中 |
103 | 127 | 於 | yú | oppposing | 於善巧中 |
104 | 127 | 於 | yú | and | 於善巧中 |
105 | 127 | 於 | yú | compared to | 於善巧中 |
106 | 127 | 於 | yú | by | 於善巧中 |
107 | 127 | 於 | yú | and; as well as | 於善巧中 |
108 | 127 | 於 | yú | for | 於善巧中 |
109 | 127 | 於 | yú | Yu | 於善巧中 |
110 | 127 | 於 | wū | a crow | 於善巧中 |
111 | 127 | 於 | wū | whew; wow | 於善巧中 |
112 | 127 | 於 | yú | near to; antike | 於善巧中 |
113 | 127 | 三 | sān | three | 文分為三 |
114 | 127 | 三 | sān | third | 文分為三 |
115 | 127 | 三 | sān | more than two | 文分為三 |
116 | 127 | 三 | sān | very few | 文分為三 |
117 | 127 | 三 | sān | repeatedly | 文分為三 |
118 | 127 | 三 | sān | San | 文分為三 |
119 | 127 | 三 | sān | three; tri | 文分為三 |
120 | 127 | 三 | sān | sa | 文分為三 |
121 | 127 | 三 | sān | three kinds; trividha | 文分為三 |
122 | 124 | 此 | cǐ | this; these | 此二標文 |
123 | 124 | 此 | cǐ | in this way | 此二標文 |
124 | 124 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二標文 |
125 | 124 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二標文 |
126 | 124 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二標文 |
127 | 118 | 為 | wèi | for; to | 為住下 |
128 | 118 | 為 | wèi | because of | 為住下 |
129 | 118 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為住下 |
130 | 118 | 為 | wéi | to change into; to become | 為住下 |
131 | 118 | 為 | wéi | to be; is | 為住下 |
132 | 118 | 為 | wéi | to do | 為住下 |
133 | 118 | 為 | wèi | for | 為住下 |
134 | 118 | 為 | wèi | because of; for; to | 為住下 |
135 | 118 | 為 | wèi | to | 為住下 |
136 | 118 | 為 | wéi | in a passive construction | 為住下 |
137 | 118 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為住下 |
138 | 118 | 為 | wéi | forming an adverb | 為住下 |
139 | 118 | 為 | wéi | to add emphasis | 為住下 |
140 | 118 | 為 | wèi | to support; to help | 為住下 |
141 | 118 | 為 | wéi | to govern | 為住下 |
142 | 118 | 為 | wèi | to be; bhū | 為住下 |
143 | 111 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是出定所應作 |
144 | 111 | 是 | shì | is exactly | 此是出定所應作 |
145 | 111 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是出定所應作 |
146 | 111 | 是 | shì | this; that; those | 此是出定所應作 |
147 | 111 | 是 | shì | really; certainly | 此是出定所應作 |
148 | 111 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是出定所應作 |
149 | 111 | 是 | shì | true | 此是出定所應作 |
150 | 111 | 是 | shì | is; has; exists | 此是出定所應作 |
151 | 111 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是出定所應作 |
152 | 111 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是出定所應作 |
153 | 111 | 是 | shì | Shi | 此是出定所應作 |
154 | 111 | 是 | shì | is; bhū | 此是出定所應作 |
155 | 111 | 是 | shì | this; idam | 此是出定所應作 |
156 | 110 | 中 | zhōng | middle | 於善巧中 |
157 | 110 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於善巧中 |
158 | 110 | 中 | zhōng | China | 於善巧中 |
159 | 110 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於善巧中 |
160 | 110 | 中 | zhōng | in; amongst | 於善巧中 |
161 | 110 | 中 | zhōng | midday | 於善巧中 |
162 | 110 | 中 | zhōng | inside | 於善巧中 |
163 | 110 | 中 | zhōng | during | 於善巧中 |
164 | 110 | 中 | zhōng | Zhong | 於善巧中 |
165 | 110 | 中 | zhōng | intermediary | 於善巧中 |
166 | 110 | 中 | zhōng | half | 於善巧中 |
167 | 110 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於善巧中 |
168 | 110 | 中 | zhōng | while | 於善巧中 |
169 | 110 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於善巧中 |
170 | 110 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於善巧中 |
171 | 110 | 中 | zhòng | to obtain | 於善巧中 |
172 | 110 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於善巧中 |
173 | 110 | 中 | zhōng | middle | 於善巧中 |
174 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦應別說 |
175 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦應別說 |
176 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 亦應別說 |
177 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦應別說 |
178 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦應別說 |
179 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦應別說 |
180 | 92 | 說 | shuō | allocution | 亦應別說 |
181 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦應別說 |
182 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦應別說 |
183 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦應別說 |
184 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦應別說 |
185 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 亦應別說 |
186 | 88 | 依 | yī | according to | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
187 | 88 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
188 | 88 | 依 | yī | to comply with; to follow | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
189 | 88 | 依 | yī | to help | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
190 | 88 | 依 | yī | flourishing | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
191 | 88 | 依 | yī | lovable | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
192 | 88 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
193 | 88 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
194 | 88 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 初唯有漏依定引起無漏道故 |
195 | 85 | 義 | yì | meaning; sense | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
196 | 85 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
197 | 85 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
198 | 85 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
199 | 85 | 義 | yì | just; righteous | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
200 | 85 | 義 | yì | adopted | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
201 | 85 | 義 | yì | a relationship | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
202 | 85 | 義 | yì | volunteer | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
203 | 85 | 義 | yì | something suitable | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
204 | 85 | 義 | yì | a martyr | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
205 | 85 | 義 | yì | a law | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
206 | 85 | 義 | yì | Yi | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
207 | 85 | 義 | yì | Righteousness | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
208 | 85 | 義 | yì | aim; artha | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
209 | 85 | 四 | sì | four | 後以四正法 |
210 | 85 | 四 | sì | note a musical scale | 後以四正法 |
211 | 85 | 四 | sì | fourth | 後以四正法 |
212 | 85 | 四 | sì | Si | 後以四正法 |
213 | 85 | 四 | sì | four; catur | 後以四正法 |
214 | 84 | 定 | dìng | to decide | 平等定為所持 |
215 | 84 | 定 | dìng | certainly; definitely | 平等定為所持 |
216 | 84 | 定 | dìng | to determine | 平等定為所持 |
217 | 84 | 定 | dìng | to calm down | 平等定為所持 |
218 | 84 | 定 | dìng | to set; to fix | 平等定為所持 |
219 | 84 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 平等定為所持 |
220 | 84 | 定 | dìng | still | 平等定為所持 |
221 | 84 | 定 | dìng | Concentration | 平等定為所持 |
222 | 84 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 平等定為所持 |
223 | 84 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 平等定為所持 |
224 | 80 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非釋經句 |
225 | 80 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非釋經句 |
226 | 80 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非釋經句 |
227 | 80 | 非 | fēi | different | 非釋經句 |
228 | 80 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非釋經句 |
229 | 80 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非釋經句 |
230 | 80 | 非 | fēi | Africa | 非釋經句 |
231 | 80 | 非 | fēi | to slander | 非釋經句 |
232 | 80 | 非 | fěi | to avoid | 非釋經句 |
233 | 80 | 非 | fēi | must | 非釋經句 |
234 | 80 | 非 | fēi | an error | 非釋經句 |
235 | 80 | 非 | fēi | a problem; a question | 非釋經句 |
236 | 80 | 非 | fēi | evil | 非釋經句 |
237 | 80 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非釋經句 |
238 | 80 | 非 | fēi | not | 非釋經句 |
239 | 77 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
240 | 77 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
241 | 77 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
242 | 77 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
243 | 77 | 釋 | shì | to put down | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
244 | 77 | 釋 | shì | to resolve | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
245 | 77 | 釋 | shì | to melt | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
246 | 77 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
247 | 77 | 釋 | shì | Buddhism | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
248 | 77 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
249 | 77 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
250 | 77 | 釋 | shì | explain | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
251 | 77 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
252 | 77 | 種 | zhǒng | kind; type | 持名目十一種 |
253 | 77 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 持名目十一種 |
254 | 77 | 種 | zhǒng | kind; type | 持名目十一種 |
255 | 77 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 持名目十一種 |
256 | 77 | 種 | zhǒng | seed; strain | 持名目十一種 |
257 | 77 | 種 | zhǒng | offspring | 持名目十一種 |
258 | 77 | 種 | zhǒng | breed | 持名目十一種 |
259 | 77 | 種 | zhǒng | race | 持名目十一種 |
260 | 77 | 種 | zhǒng | species | 持名目十一種 |
261 | 77 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 持名目十一種 |
262 | 77 | 種 | zhǒng | grit; guts | 持名目十一種 |
263 | 77 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 持名目十一種 |
264 | 73 | 別 | bié | do not; must not | 復次別引經釋 |
265 | 73 | 別 | bié | other | 復次別引經釋 |
266 | 73 | 別 | bié | special | 復次別引經釋 |
267 | 73 | 別 | bié | to leave | 復次別引經釋 |
268 | 73 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 復次別引經釋 |
269 | 73 | 別 | bié | to distinguish | 復次別引經釋 |
270 | 73 | 別 | bié | to pin | 復次別引經釋 |
271 | 73 | 別 | bié | to insert; to jam | 復次別引經釋 |
272 | 73 | 別 | bié | to turn | 復次別引經釋 |
273 | 73 | 別 | bié | Bie | 復次別引經釋 |
274 | 73 | 別 | bié | other; anya | 復次別引經釋 |
275 | 69 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即四分淨定 |
276 | 69 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即四分淨定 |
277 | 69 | 即 | jí | at that time | 即四分淨定 |
278 | 69 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即四分淨定 |
279 | 69 | 即 | jí | supposed; so-called | 即四分淨定 |
280 | 69 | 即 | jí | if; but | 即四分淨定 |
281 | 69 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即四分淨定 |
282 | 69 | 即 | jí | then; following | 即四分淨定 |
283 | 69 | 即 | jí | so; just so; eva | 即四分淨定 |
284 | 68 | 能 | néng | can; able | 能成變化 |
285 | 68 | 能 | néng | ability; capacity | 能成變化 |
286 | 68 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能成變化 |
287 | 68 | 能 | néng | energy | 能成變化 |
288 | 68 | 能 | néng | function; use | 能成變化 |
289 | 68 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能成變化 |
290 | 68 | 能 | néng | talent | 能成變化 |
291 | 68 | 能 | néng | expert at | 能成變化 |
292 | 68 | 能 | néng | to be in harmony | 能成變化 |
293 | 68 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能成變化 |
294 | 68 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能成變化 |
295 | 68 | 能 | néng | as long as; only | 能成變化 |
296 | 68 | 能 | néng | even if | 能成變化 |
297 | 68 | 能 | néng | but | 能成變化 |
298 | 68 | 能 | néng | in this way | 能成變化 |
299 | 68 | 能 | néng | to be able; śak | 能成變化 |
300 | 68 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能成變化 |
301 | 67 | 一 | yī | one | 初十一 |
302 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 初十一 |
303 | 67 | 一 | yī | as soon as; all at once | 初十一 |
304 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 初十一 |
305 | 67 | 一 | yì | whole; all | 初十一 |
306 | 67 | 一 | yī | first | 初十一 |
307 | 67 | 一 | yī | the same | 初十一 |
308 | 67 | 一 | yī | each | 初十一 |
309 | 67 | 一 | yī | certain | 初十一 |
310 | 67 | 一 | yī | throughout | 初十一 |
311 | 67 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 初十一 |
312 | 67 | 一 | yī | sole; single | 初十一 |
313 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 初十一 |
314 | 67 | 一 | yī | Yi | 初十一 |
315 | 67 | 一 | yī | other | 初十一 |
316 | 67 | 一 | yī | to unify | 初十一 |
317 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 初十一 |
318 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 初十一 |
319 | 67 | 一 | yī | or | 初十一 |
320 | 67 | 一 | yī | one; eka | 初十一 |
321 | 63 | 不 | bù | not; no | 不說 |
322 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不說 |
323 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 不說 |
324 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 不說 |
325 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不說 |
326 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不說 |
327 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不說 |
328 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 不說 |
329 | 63 | 不 | bù | no; na | 不說 |
330 | 63 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初經 |
331 | 63 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初經 |
332 | 63 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初經 |
333 | 63 | 初 | chū | just now | 初經 |
334 | 63 | 初 | chū | thereupon | 初經 |
335 | 63 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初經 |
336 | 63 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初經 |
337 | 63 | 初 | chū | original | 初經 |
338 | 63 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初經 |
339 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
340 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
341 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
342 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
343 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
344 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
345 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 釋第五義諸經宗要眾雜事中有 |
346 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 於此諸法若實若有都不領受者 |
347 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 於此諸法若實若有都不領受者 |
348 | 61 | 若 | ruò | if | 於此諸法若實若有都不領受者 |
349 | 61 | 若 | ruò | you | 於此諸法若實若有都不領受者 |
350 | 61 | 若 | ruò | this; that | 於此諸法若實若有都不領受者 |
351 | 61 | 若 | ruò | and; or | 於此諸法若實若有都不領受者 |
352 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 於此諸法若實若有都不領受者 |
353 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 於此諸法若實若有都不領受者 |
354 | 61 | 若 | ruò | to choose | 於此諸法若實若有都不領受者 |
355 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 於此諸法若實若有都不領受者 |
356 | 61 | 若 | ruò | thus | 於此諸法若實若有都不領受者 |
357 | 61 | 若 | ruò | pollia | 於此諸法若實若有都不領受者 |
358 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 於此諸法若實若有都不領受者 |
359 | 61 | 若 | ruò | only then | 於此諸法若實若有都不領受者 |
360 | 61 | 若 | rě | ja | 於此諸法若實若有都不領受者 |
361 | 61 | 若 | rě | jñā | 於此諸法若實若有都不領受者 |
362 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 於此諸法若實若有都不領受者 |
363 | 59 | 後 | hòu | after; later | 後以四正法 |
364 | 59 | 後 | hòu | empress; queen | 後以四正法 |
365 | 59 | 後 | hòu | sovereign | 後以四正法 |
366 | 59 | 後 | hòu | behind | 後以四正法 |
367 | 59 | 後 | hòu | the god of the earth | 後以四正法 |
368 | 59 | 後 | hòu | late; later | 後以四正法 |
369 | 59 | 後 | hòu | arriving late | 後以四正法 |
370 | 59 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後以四正法 |
371 | 59 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後以四正法 |
372 | 59 | 後 | hòu | behind; back | 後以四正法 |
373 | 59 | 後 | hòu | then | 後以四正法 |
374 | 59 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後以四正法 |
375 | 59 | 後 | hòu | Hou | 後以四正法 |
376 | 59 | 後 | hòu | after; behind | 後以四正法 |
377 | 59 | 後 | hòu | following | 後以四正法 |
378 | 59 | 後 | hòu | to be delayed | 後以四正法 |
379 | 59 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後以四正法 |
380 | 59 | 後 | hòu | feudal lords | 後以四正法 |
381 | 59 | 後 | hòu | Hou | 後以四正法 |
382 | 59 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後以四正法 |
383 | 59 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後以四正法 |
384 | 59 | 後 | hòu | later; paścima | 後以四正法 |
385 | 59 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 故成十四句 |
386 | 59 | 成 | chéng | one tenth | 故成十四句 |
387 | 59 | 成 | chéng | to become; to turn into | 故成十四句 |
388 | 59 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 故成十四句 |
389 | 59 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 故成十四句 |
390 | 59 | 成 | chéng | a full measure of | 故成十四句 |
391 | 59 | 成 | chéng | whole | 故成十四句 |
392 | 59 | 成 | chéng | set; established | 故成十四句 |
393 | 59 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 故成十四句 |
394 | 59 | 成 | chéng | to reconcile | 故成十四句 |
395 | 59 | 成 | chéng | alright; OK | 故成十四句 |
396 | 59 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 故成十四句 |
397 | 59 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 故成十四句 |
398 | 59 | 成 | chéng | composed of | 故成十四句 |
399 | 59 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 故成十四句 |
400 | 59 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 故成十四句 |
401 | 59 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 故成十四句 |
402 | 59 | 成 | chéng | Cheng | 故成十四句 |
403 | 59 | 成 | chéng | Become | 故成十四句 |
404 | 59 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 故成十四句 |
405 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 後以四正法 |
406 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 後以四正法 |
407 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 後以四正法 |
408 | 58 | 以 | yǐ | according to | 後以四正法 |
409 | 58 | 以 | yǐ | because of | 後以四正法 |
410 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 後以四正法 |
411 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 後以四正法 |
412 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 後以四正法 |
413 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 後以四正法 |
414 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 後以四正法 |
415 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 後以四正法 |
416 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 後以四正法 |
417 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 後以四正法 |
418 | 58 | 以 | yǐ | very | 後以四正法 |
419 | 58 | 以 | yǐ | already | 後以四正法 |
420 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 後以四正法 |
421 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 後以四正法 |
422 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 後以四正法 |
423 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 後以四正法 |
424 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 後以四正法 |
425 | 55 | 因 | yīn | because | 至者到義因能入果 |
426 | 55 | 因 | yīn | cause; reason | 至者到義因能入果 |
427 | 55 | 因 | yīn | to accord with | 至者到義因能入果 |
428 | 55 | 因 | yīn | to follow | 至者到義因能入果 |
429 | 55 | 因 | yīn | to rely on | 至者到義因能入果 |
430 | 55 | 因 | yīn | via; through | 至者到義因能入果 |
431 | 55 | 因 | yīn | to continue | 至者到義因能入果 |
432 | 55 | 因 | yīn | to receive | 至者到義因能入果 |
433 | 55 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 至者到義因能入果 |
434 | 55 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 至者到義因能入果 |
435 | 55 | 因 | yīn | to be like | 至者到義因能入果 |
436 | 55 | 因 | yīn | from; because of | 至者到義因能入果 |
437 | 55 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 至者到義因能入果 |
438 | 55 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 至者到義因能入果 |
439 | 55 | 因 | yīn | Cause | 至者到義因能入果 |
440 | 55 | 因 | yīn | cause; hetu | 至者到義因能入果 |
441 | 54 | 無 | wú | no | 離見無別性故 |
442 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 離見無別性故 |
443 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 離見無別性故 |
444 | 54 | 無 | wú | has not yet | 離見無別性故 |
445 | 54 | 無 | mó | mo | 離見無別性故 |
446 | 54 | 無 | wú | do not | 離見無別性故 |
447 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 離見無別性故 |
448 | 54 | 無 | wú | regardless of | 離見無別性故 |
449 | 54 | 無 | wú | to not have | 離見無別性故 |
450 | 54 | 無 | wú | um | 離見無別性故 |
451 | 54 | 無 | wú | Wu | 離見無別性故 |
452 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 離見無別性故 |
453 | 54 | 無 | wú | not; non- | 離見無別性故 |
454 | 54 | 無 | mó | mo | 離見無別性故 |
455 | 53 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 能入定行狀相名等至 |
456 | 53 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能入定行狀相名等至 |
457 | 53 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能入定行狀相名等至 |
458 | 53 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能入定行狀相名等至 |
459 | 53 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能入定行狀相名等至 |
460 | 53 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能入定行狀相名等至 |
461 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能入定行狀相名等至 |
462 | 53 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能入定行狀相名等至 |
463 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 能入定行狀相名等至 |
464 | 53 | 相 | xiāng | form substance | 能入定行狀相名等至 |
465 | 53 | 相 | xiāng | to express | 能入定行狀相名等至 |
466 | 53 | 相 | xiàng | to choose | 能入定行狀相名等至 |
467 | 53 | 相 | xiāng | Xiang | 能入定行狀相名等至 |
468 | 53 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能入定行狀相名等至 |
469 | 53 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能入定行狀相名等至 |
470 | 53 | 相 | xiāng | to compare | 能入定行狀相名等至 |
471 | 53 | 相 | xiàng | to divine | 能入定行狀相名等至 |
472 | 53 | 相 | xiàng | to administer | 能入定行狀相名等至 |
473 | 53 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能入定行狀相名等至 |
474 | 53 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能入定行狀相名等至 |
475 | 53 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能入定行狀相名等至 |
476 | 53 | 相 | xiāng | coralwood | 能入定行狀相名等至 |
477 | 53 | 相 | xiàng | ministry | 能入定行狀相名等至 |
478 | 53 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能入定行狀相名等至 |
479 | 53 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能入定行狀相名等至 |
480 | 53 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能入定行狀相名等至 |
481 | 53 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能入定行狀相名等至 |
482 | 53 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能入定行狀相名等至 |
483 | 51 | 也 | yě | also; too | 散境也 |
484 | 51 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 散境也 |
485 | 51 | 也 | yě | either | 散境也 |
486 | 51 | 也 | yě | even | 散境也 |
487 | 51 | 也 | yě | used to soften the tone | 散境也 |
488 | 51 | 也 | yě | used for emphasis | 散境也 |
489 | 51 | 也 | yě | used to mark contrast | 散境也 |
490 | 51 | 也 | yě | used to mark compromise | 散境也 |
491 | 51 | 也 | yě | ya | 散境也 |
492 | 51 | 之 | zhī | him; her; them; that | 名之為等 |
493 | 51 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 名之為等 |
494 | 51 | 之 | zhī | to go | 名之為等 |
495 | 51 | 之 | zhī | this; that | 名之為等 |
496 | 51 | 之 | zhī | genetive marker | 名之為等 |
497 | 51 | 之 | zhī | it | 名之為等 |
498 | 51 | 之 | zhī | in; in regards to | 名之為等 |
499 | 51 | 之 | zhī | all | 名之為等 |
500 | 51 | 之 | zhī | and | 名之為等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
所 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
有 |
|
|
|
名 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
二 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安慧 | 196 |
|
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
德国 | 德國 | 100 | Germany |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
第一身 | 100 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
二月 | 195 |
|
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法眼 | 102 |
|
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
覆障 | 102 | Rāhula | |
冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善生 | 115 | sīgāla | |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
邬 | 鄔 | 119 |
|
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西域 | 120 | Western Regions | |
享保 | 120 | Kyōhō | |
修慧 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽师地论略纂 | 瑜伽師地論略纂 | 121 | Outline of the Yogācārabhūmiśāstra |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 505.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安慧 | 196 |
|
|
安立 | 196 |
|
|
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八心 | 98 | eight minds | |
八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension |
白法 | 98 |
|
|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
比量 | 98 | inference; anumāna | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不共 | 98 |
|
|
补卢沙 | 補盧沙 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持名 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
等持 | 100 |
|
|
等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
入定 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法义 | 法義 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
非情 | 102 | non-sentient object | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分位 | 102 | time and position | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见道 | 見道 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
句身 | 106 | group of phrases | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
具戒 | 106 |
|
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩怛履迦 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内明处 | 內明處 | 110 | Adhyatmāvidyā |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
如理智 | 114 | wisdom of the ultimate principle | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三地 | 115 | three grounds | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三士 | 115 | three scopes; three kinds of disciple | |
三世 | 115 |
|
|
三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三相 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三修 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三欲 | 115 | three desires | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十解 | 115 | ten abodes | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
十种依 | 十種依 | 115 | ten reliances |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
十一种色 | 十一種色 | 115 | eleven kinds of form |
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四界 | 115 | four dharma realms | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四相 | 115 |
|
|
四相违 | 四相違 | 115 | four contradictions |
四有 | 115 | four states of existence | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四弃 | 四棄 | 115 | four grievous sins |
似因 | 115 | pseudo reason | |
似喻 | 115 | pseudo example | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转理门 | 隨轉理門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
苏漫多 | 蘇漫多 | 115 | subanta |
所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同品 | 116 |
|
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
五神变 | 五神變 | 119 | five supernatural powers |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五种庄严 | 五種莊嚴 | 119 | five methods of adornment |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相符极成 | 相符極成 | 120 | an already mutually acknowledged position |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心差别智 | 心差別智 | 120 | knowledge of the mind of others |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行解 | 120 |
|
|
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
言依 | 121 | dependence on words | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
因明处 | 因明處 | 121 | universal rule |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有想 | 121 | having apperception | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起论 | 緣起論 | 121 | theory of dependent origination; dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
折伏 | 122 | to refute | |
正方便 | 122 | right effort | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正趣 | 122 | correct path | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中品 | 122 | middle rank | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
资粮道 | 資糧道 | 122 | saṃbhāramārga; path of accumulation |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
宗要 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|