Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 18

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 126 zhě ca 疏非直等者
2 92 zhī to go 所知之境既甚多
3 92 zhī to arrive; to go 所知之境既甚多
4 92 zhī is 所知之境既甚多
5 92 zhī to use 所知之境既甚多
6 92 zhī Zhi 所知之境既甚多
7 92 zhī winding 所知之境既甚多
8 89 ya 一切境等也
9 74 infix potential marker 心有分齊不言境有分齊
10 59 to use; to grasp 今以離妄方了
11 59 to rely on 今以離妄方了
12 59 to regard 今以離妄方了
13 59 to be able to 今以離妄方了
14 59 to order; to command 今以離妄方了
15 59 used after a verb 今以離妄方了
16 59 a reason; a cause 今以離妄方了
17 59 Israel 今以離妄方了
18 59 Yi 今以離妄方了
19 59 use; yogena 今以離妄方了
20 59 zhōng middle 問中二
21 59 zhōng medium; medium sized 問中二
22 59 zhōng China 問中二
23 59 zhòng to hit the mark 問中二
24 59 zhōng midday 問中二
25 59 zhōng inside 問中二
26 59 zhōng during 問中二
27 59 zhōng Zhong 問中二
28 59 zhōng intermediary 問中二
29 59 zhōng half 問中二
30 59 zhòng to reach; to attain 問中二
31 59 zhòng to suffer; to infect 問中二
32 59 zhòng to obtain 問中二
33 59 zhòng to pass an exam 問中二
34 59 zhōng middle 問中二
35 53 děng et cetera; and so on 疏非直等者
36 53 děng to wait 疏非直等者
37 53 děng to be equal 疏非直等者
38 53 děng degree; level 疏非直等者
39 53 děng to compare 疏非直等者
40 53 děng same; equal; sama 疏非直等者
41 53 to be near by; to be close to 即反於所問
42 53 at that time 即反於所問
43 53 to be exactly the same as; to be thus 即反於所問
44 53 supposed; so-called 即反於所問
45 53 to arrive at; to ascend 即反於所問
46 52 yún cloud 意云
47 52 yún Yunnan 意云
48 52 yún Yun 意云
49 52 yún to say 意云
50 52 yún to have 意云
51 52 yún cloud; megha 意云
52 52 yún to say; iti 意云
53 51 èr two 問中二
54 51 èr Kangxi radical 7 問中二
55 51 èr second 問中二
56 51 èr twice; double; di- 問中二
57 51 èr more than one kind 問中二
58 51 èr two; dvā; dvi 問中二
59 51 èr both; dvaya 問中二
60 50 wèi to call 謂諸法唯心無外境界
61 50 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸法唯心無外境界
62 50 wèi to speak to; to address 謂諸法唯心無外境界
63 50 wèi to treat as; to regard as 謂諸法唯心無外境界
64 50 wèi introducing a condition situation 謂諸法唯心無外境界
65 50 wèi to speak to; to address 謂諸法唯心無外境界
66 50 wèi to think 謂諸法唯心無外境界
67 50 wèi for; is to be 謂諸法唯心無外境界
68 50 wèi to make; to cause 謂諸法唯心無外境界
69 50 wèi principle; reason 謂諸法唯心無外境界
70 50 wèi Wei 謂諸法唯心無外境界
71 50 wéi to act as; to serve 但反此二意為失
72 50 wéi to change into; to become 但反此二意為失
73 50 wéi to be; is 但反此二意為失
74 50 wéi to do 但反此二意為失
75 50 wèi to support; to help 但反此二意為失
76 50 wéi to govern 但反此二意為失
77 50 wèi to be; bhū 但反此二意為失
78 46 xìn to believe; to trust 信既成滿
79 46 xìn a letter 信既成滿
80 46 xìn evidence 信既成滿
81 46 xìn faith; confidence 信既成滿
82 46 xìn honest; sincere; true 信既成滿
83 46 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信既成滿
84 46 xìn an official holding a document 信既成滿
85 46 xìn a gift 信既成滿
86 46 xìn credit 信既成滿
87 46 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信既成滿
88 46 xìn news; a message 信既成滿
89 46 xìn arsenic 信既成滿
90 46 xìn Faith 信既成滿
91 46 xìn faith; confidence 信既成滿
92 43 lùn to comment; to discuss 論一切下立二正理
93 43 lùn a theory; a doctrine 論一切下立二正理
94 43 lùn to evaluate 論一切下立二正理
95 43 lùn opinion; speech; statement 論一切下立二正理
96 43 lùn to convict 論一切下立二正理
97 43 lùn to edit; to compile 論一切下立二正理
98 43 lùn a treatise; sastra 論一切下立二正理
99 43 lùn discussion 論一切下立二正理
100 42 xíng to walk 行謂進趣所行五
101 42 xíng capable; competent 行謂進趣所行五
102 42 háng profession 行謂進趣所行五
103 42 xíng Kangxi radical 144 行謂進趣所行五
104 42 xíng to travel 行謂進趣所行五
105 42 xìng actions; conduct 行謂進趣所行五
106 42 xíng to do; to act; to practice 行謂進趣所行五
107 42 xíng all right; OK; okay 行謂進趣所行五
108 42 háng horizontal line 行謂進趣所行五
109 42 héng virtuous deeds 行謂進趣所行五
110 42 hàng a line of trees 行謂進趣所行五
111 42 hàng bold; steadfast 行謂進趣所行五
112 42 xíng to move 行謂進趣所行五
113 42 xíng to put into effect; to implement 行謂進趣所行五
114 42 xíng travel 行謂進趣所行五
115 42 xíng to circulate 行謂進趣所行五
116 42 xíng running script; running script 行謂進趣所行五
117 42 xíng temporary 行謂進趣所行五
118 42 háng rank; order 行謂進趣所行五
119 42 háng a business; a shop 行謂進趣所行五
120 42 xíng to depart; to leave 行謂進趣所行五
121 42 xíng to experience 行謂進趣所行五
122 42 xíng path; way 行謂進趣所行五
123 42 xíng xing; ballad 行謂進趣所行五
124 42 xíng Xing 行謂進趣所行五
125 42 xíng Practice 行謂進趣所行五
126 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行謂進趣所行五
127 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行謂進趣所行五
128 40 xià bottom 在次下
129 40 xià to fall; to drop; to go down; to descend 在次下
130 40 xià to announce 在次下
131 40 xià to do 在次下
132 40 xià to withdraw; to leave; to exit 在次下
133 40 xià the lower class; a member of the lower class 在次下
134 40 xià inside 在次下
135 40 xià an aspect 在次下
136 40 xià a certain time 在次下
137 40 xià to capture; to take 在次下
138 40 xià to put in 在次下
139 40 xià to enter 在次下
140 40 xià to eliminate; to remove; to get off 在次下
141 40 xià to finish work or school 在次下
142 40 xià to go 在次下
143 40 xià to scorn; to look down on 在次下
144 40 xià to modestly decline 在次下
145 40 xià to produce 在次下
146 40 xià to stay at; to lodge at 在次下
147 40 xià to decide 在次下
148 40 xià to be less than 在次下
149 40 xià humble; lowly 在次下
150 40 xià below; adhara 在次下
151 40 xià lower; inferior; hina 在次下
152 40 one 一陳疑
153 40 Kangxi radical 1 一陳疑
154 40 pure; concentrated 一陳疑
155 40 first 一陳疑
156 40 the same 一陳疑
157 40 sole; single 一陳疑
158 40 a very small amount 一陳疑
159 40 Yi 一陳疑
160 40 other 一陳疑
161 40 to unify 一陳疑
162 40 accidentally; coincidentally 一陳疑
163 40 abruptly; suddenly 一陳疑
164 40 one; eka 一陳疑
165 40 suǒ a few; various; some 即反於所問
166 40 suǒ a place; a location 即反於所問
167 40 suǒ indicates a passive voice 即反於所問
168 40 suǒ an ordinal number 即反於所問
169 40 suǒ meaning 即反於所問
170 40 suǒ garrison 即反於所問
171 40 suǒ place; pradeśa 即反於所問
172 38 shū to remove obstructions 疏非直等者
173 38 shū careless; lax; neglectful 疏非直等者
174 38 shū commentary 疏非直等者
175 38 shū a memorial to the emperor 疏非直等者
176 38 shū sparse; thin; few 疏非直等者
177 38 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏非直等者
178 38 shū coarse 疏非直等者
179 38 shū to describe point by point 疏非直等者
180 38 shū to annotate; to explicate 疏非直等者
181 38 shū to carve 疏非直等者
182 38 shū to dredge 疏非直等者
183 38 shū to grant; to bestow 疏非直等者
184 38 shū to retreat; to withdraw 疏非直等者
185 38 shū coarse cloth 疏非直等者
186 38 shū brown rice; unpolished rice 疏非直等者
187 38 shū vegetable 疏非直等者
188 38 shū Shu 疏非直等者
189 38 shū commentary; vṛtti 疏非直等者
190 37 Yi 亦在自鏡中
191 37 to go; to 即反於所問
192 37 to rely on; to depend on 即反於所問
193 37 Yu 即反於所問
194 37 a crow 即反於所問
195 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 義則顯矣
196 35 a grade; a level 義則顯矣
197 35 an example; a model 義則顯矣
198 35 a weighing device 義則顯矣
199 35 to grade; to rank 義則顯矣
200 35 to copy; to imitate; to follow 義則顯矣
201 35 to do 義則顯矣
202 35 koan; kōan; gong'an 義則顯矣
203 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 橫說
204 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 橫說
205 33 shuì to persuade 橫說
206 33 shuō to teach; to recite; to explain 橫說
207 33 shuō a doctrine; a theory 橫說
208 33 shuō to claim; to assert 橫說
209 33 shuō allocution 橫說
210 33 shuō to criticize; to scold 橫說
211 33 shuō to indicate; to refer to 橫說
212 33 shuō speach; vāda 橫說
213 33 shuō to speak; bhāṣate 橫說
214 33 shuō to instruct 橫說
215 33 qián front 下釋前意
216 33 qián former; the past 下釋前意
217 33 qián to go forward 下釋前意
218 33 qián preceding 下釋前意
219 33 qián before; earlier; prior 下釋前意
220 33 qián to appear before 下釋前意
221 33 qián future 下釋前意
222 33 qián top; first 下釋前意
223 33 qián battlefront 下釋前意
224 33 qián before; former; pūrva 下釋前意
225 33 qián facing; mukha 下釋前意
226 33 sān three 三無差別
227 33 sān third 三無差別
228 33 sān more than two 三無差別
229 33 sān very few 三無差別
230 33 sān San 三無差別
231 33 sān three; tri 三無差別
232 33 sān sa 三無差別
233 33 sān three kinds; trividha 三無差別
234 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 合此二意為得也
235 31 děi to want to; to need to 合此二意為得也
236 31 děi must; ought to 合此二意為得也
237 31 de 合此二意為得也
238 31 de infix potential marker 合此二意為得也
239 31 to result in 合此二意為得也
240 31 to be proper; to fit; to suit 合此二意為得也
241 31 to be satisfied 合此二意為得也
242 31 to be finished 合此二意為得也
243 31 děi satisfying 合此二意為得也
244 31 to contract 合此二意為得也
245 31 to hear 合此二意為得也
246 31 to have; there is 合此二意為得也
247 31 marks time passed 合此二意為得也
248 31 obtain; attain; prāpta 合此二意為得也
249 29 idea 意云
250 29 Italy (abbreviation) 意云
251 29 a wish; a desire; intention 意云
252 29 mood; feeling 意云
253 29 will; willpower; determination 意云
254 29 bearing; spirit 意云
255 29 to think of; to long for; to miss 意云
256 29 to anticipate; to expect 意云
257 29 to doubt; to suspect 意云
258 29 meaning 意云
259 29 a suggestion; a hint 意云
260 29 an understanding; a point of view 意云
261 29 Yi 意云
262 29 manas; mind; mentation 意云
263 29 néng can; able 能了別而名一切種智耶
264 29 néng ability; capacity 能了別而名一切種智耶
265 29 néng a mythical bear-like beast 能了別而名一切種智耶
266 29 néng energy 能了別而名一切種智耶
267 29 néng function; use 能了別而名一切種智耶
268 29 néng talent 能了別而名一切種智耶
269 29 néng expert at 能了別而名一切種智耶
270 29 néng to be in harmony 能了別而名一切種智耶
271 29 néng to tend to; to care for 能了別而名一切種智耶
272 29 néng to reach; to arrive at 能了別而名一切種智耶
273 29 néng to be able; śak 能了別而名一切種智耶
274 29 néng skilful; pravīṇa 能了別而名一切種智耶
275 29 jīn today; present; now
276 29 jīn Jin
277 29 jīn modern
278 29 jīn now; adhunā
279 28 shī to give; to grant 即施戒等六度
280 28 shī to act; to do; to execute; to carry out 即施戒等六度
281 28 shī to deploy; to set up 即施戒等六度
282 28 shī to relate to 即施戒等六度
283 28 shī to move slowly 即施戒等六度
284 28 shī to exert 即施戒等六度
285 28 shī to apply; to spread 即施戒等六度
286 28 shī Shi 即施戒等六度
287 28 shī the practice of selfless giving; dāna 即施戒等六度
288 26 xīn heart [organ] 證心源是合了知
289 26 xīn Kangxi radical 61 證心源是合了知
290 26 xīn mind; consciousness 證心源是合了知
291 26 xīn the center; the core; the middle 證心源是合了知
292 26 xīn one of the 28 star constellations 證心源是合了知
293 26 xīn heart 證心源是合了知
294 26 xīn emotion 證心源是合了知
295 26 xīn intention; consideration 證心源是合了知
296 26 xīn disposition; temperament 證心源是合了知
297 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 證心源是合了知
298 26 xīn heart; hṛdaya 證心源是合了知
299 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 證心源是合了知
300 25 to leave; to depart; to go away; to part 離於想念也
301 25 a mythical bird 離於想念也
302 25 li; one of the eight divinatory trigrams 離於想念也
303 25 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離於想念也
304 25 chī a dragon with horns not yet grown 離於想念也
305 25 a mountain ash 離於想念也
306 25 vanilla; a vanilla-like herb 離於想念也
307 25 to be scattered; to be separated 離於想念也
308 25 to cut off 離於想念也
309 25 to violate; to be contrary to 離於想念也
310 25 to be distant from 離於想念也
311 25 two 離於想念也
312 25 to array; to align 離於想念也
313 25 to pass through; to experience 離於想念也
314 25 transcendence 離於想念也
315 25 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離於想念也
316 24 Qi 以顯其失
317 24 Kangxi radical 71 謂諸法唯心無外境界
318 24 to not have; without 謂諸法唯心無外境界
319 24 mo 謂諸法唯心無外境界
320 24 to not have 謂諸法唯心無外境界
321 24 Wu 謂諸法唯心無外境界
322 24 mo 謂諸法唯心無外境界
323 22 ér Kangxi radical 126 能了別而名一切種智耶
324 22 ér as if; to seem like 能了別而名一切種智耶
325 22 néng can; able 能了別而名一切種智耶
326 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 能了別而名一切種智耶
327 22 ér to arrive; up to 能了別而名一切種智耶
328 22 shēn human body; torso 毘盧身土不逾下凡之一念
329 22 shēn Kangxi radical 158 毘盧身土不逾下凡之一念
330 22 shēn self 毘盧身土不逾下凡之一念
331 22 shēn life 毘盧身土不逾下凡之一念
332 22 shēn an object 毘盧身土不逾下凡之一念
333 22 shēn a lifetime 毘盧身土不逾下凡之一念
334 22 shēn moral character 毘盧身土不逾下凡之一念
335 22 shēn status; identity; position 毘盧身土不逾下凡之一念
336 22 shēn pregnancy 毘盧身土不逾下凡之一念
337 22 juān India 毘盧身土不逾下凡之一念
338 22 shēn body; kāya 毘盧身土不逾下凡之一念
339 21 lìng to make; to cause to be; to lead 遂令境有分齊
340 21 lìng to issue a command 遂令境有分齊
341 21 lìng rules of behavior; customs 遂令境有分齊
342 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 遂令境有分齊
343 21 lìng a season 遂令境有分齊
344 21 lìng respected; good reputation 遂令境有分齊
345 21 lìng good 遂令境有分齊
346 21 lìng pretentious 遂令境有分齊
347 21 lìng a transcending state of existence 遂令境有分齊
348 21 lìng a commander 遂令境有分齊
349 21 lìng a commanding quality; an impressive character 遂令境有分齊
350 21 lìng lyrics 遂令境有分齊
351 21 lìng Ling 遂令境有分齊
352 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 遂令境有分齊
353 21 yán to speak; to say; said 心有分齊不言境有分齊
354 21 yán language; talk; words; utterance; speech 心有分齊不言境有分齊
355 21 yán Kangxi radical 149 心有分齊不言境有分齊
356 21 yán phrase; sentence 心有分齊不言境有分齊
357 21 yán a word; a syllable 心有分齊不言境有分齊
358 21 yán a theory; a doctrine 心有分齊不言境有分齊
359 21 yán to regard as 心有分齊不言境有分齊
360 21 yán to act as 心有分齊不言境有分齊
361 21 yán word; vacana 心有分齊不言境有分齊
362 21 yán speak; vad 心有分齊不言境有分齊
363 20 to give 即與分別發趣道相
364 20 to accompany 即與分別發趣道相
365 20 to particate in 即與分別發趣道相
366 20 of the same kind 即與分別發趣道相
367 20 to help 即與分別發趣道相
368 20 for 即與分別發趣道相
369 20 to arise; to get up 二妄起想念故
370 20 to rise; to raise 二妄起想念故
371 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 二妄起想念故
372 20 to appoint (to an official post); to take up a post 二妄起想念故
373 20 to start 二妄起想念故
374 20 to establish; to build 二妄起想念故
375 20 to draft; to draw up (a plan) 二妄起想念故
376 20 opening sentence; opening verse 二妄起想念故
377 20 to get out of bed 二妄起想念故
378 20 to recover; to heal 二妄起想念故
379 20 to take out; to extract 二妄起想念故
380 20 marks the beginning of an action 二妄起想念故
381 20 marks the sufficiency of an action 二妄起想念故
382 20 to call back from mourning 二妄起想念故
383 20 to take place; to occur 二妄起想念故
384 20 to conjecture 二妄起想念故
385 20 stand up; utthāna 二妄起想念故
386 20 arising; utpāda 二妄起想念故
387 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成不知之
388 20 chéng to become; to turn into 成不知之
389 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 成不知之
390 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成不知之
391 20 chéng a full measure of 成不知之
392 20 chéng whole 成不知之
393 20 chéng set; established 成不知之
394 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 成不知之
395 20 chéng to reconcile 成不知之
396 20 chéng to resmble; to be similar to 成不知之
397 20 chéng composed of 成不知之
398 20 chéng a result; a harvest; an achievement 成不知之
399 20 chéng capable; able; accomplished 成不知之
400 20 chéng to help somebody achieve something 成不知之
401 20 chéng Cheng 成不知之
402 20 chéng Become 成不知之
403 20 chéng becoming; bhāva 成不知之
404 19 xiū to decorate; to embellish 修謂學習
405 19 xiū to study; to cultivate 修謂學習
406 19 xiū to repair 修謂學習
407 19 xiū long; slender 修謂學習
408 19 xiū to write; to compile 修謂學習
409 19 xiū to build; to construct; to shape 修謂學習
410 19 xiū to practice 修謂學習
411 19 xiū to cut 修謂學習
412 19 xiū virtuous; wholesome 修謂學習
413 19 xiū a virtuous person 修謂學習
414 19 xiū Xiu 修謂學習
415 19 xiū to unknot 修謂學習
416 19 xiū to prepare; to put in order 修謂學習
417 19 xiū excellent 修謂學習
418 19 xiū to perform [a ceremony] 修謂學習
419 19 xiū Cultivation 修謂學習
420 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修謂學習
421 19 xiū pratipanna; spiritual practice 修謂學習
422 18 wén writing; text 文逐段自然無惑
423 18 wén Kangxi radical 67 文逐段自然無惑
424 18 wén Wen 文逐段自然無惑
425 18 wén lines or grain on an object 文逐段自然無惑
426 18 wén culture 文逐段自然無惑
427 18 wén refined writings 文逐段自然無惑
428 18 wén civil; non-military 文逐段自然無惑
429 18 wén to conceal a fault; gloss over 文逐段自然無惑
430 18 wén wen 文逐段自然無惑
431 18 wén ornamentation; adornment 文逐段自然無惑
432 18 wén to ornament; to adorn 文逐段自然無惑
433 18 wén beautiful 文逐段自然無惑
434 18 wén a text; a manuscript 文逐段自然無惑
435 18 wén a group responsible for ritual and music 文逐段自然無惑
436 18 wén the text of an imperial order 文逐段自然無惑
437 18 wén liberal arts 文逐段自然無惑
438 18 wén a rite; a ritual 文逐段自然無惑
439 18 wén a tattoo 文逐段自然無惑
440 18 wén a classifier for copper coins 文逐段自然無惑
441 18 wén text; grantha 文逐段自然無惑
442 18 wén letter; vyañjana 文逐段自然無惑
443 18 dàn Dan 但反此二意為失
444 18 meaning; sense
445 18 justice; right action; righteousness
446 18 artificial; man-made; fake
447 18 chivalry; generosity
448 18 just; righteous
449 18 adopted
450 18 a relationship
451 18 volunteer
452 18 something suitable
453 18 a martyr
454 18 a law
455 18 Yi
456 18 Righteousness
457 18 aim; artha
458 18 yòu Kangxi radical 29 又眾生是佛
459 18 shì to release; to set free 下釋前意
460 18 shì to explain; to interpret 下釋前意
461 18 shì to remove; to dispell; to clear up 下釋前意
462 18 shì to give up; to abandon 下釋前意
463 18 shì to put down 下釋前意
464 18 shì to resolve 下釋前意
465 18 shì to melt 下釋前意
466 18 shì Śākyamuni 下釋前意
467 18 shì Buddhism 下釋前意
468 18 shì Śākya; Shakya 下釋前意
469 18 pleased; glad 下釋前意
470 18 shì explain 下釋前意
471 18 shì Śakra; Indra 下釋前意
472 17 běn to be one's own 謂既本是心元來離念
473 17 běn origin; source; root; foundation; basis 謂既本是心元來離念
474 17 běn the roots of a plant 謂既本是心元來離念
475 17 běn capital 謂既本是心元來離念
476 17 běn main; central; primary 謂既本是心元來離念
477 17 běn according to 謂既本是心元來離念
478 17 běn a version; an edition 謂既本是心元來離念
479 17 běn a memorial [presented to the emperor] 謂既本是心元來離念
480 17 běn a book 謂既本是心元來離念
481 17 běn trunk of a tree 謂既本是心元來離念
482 17 běn to investigate the root of 謂既本是心元來離念
483 17 běn a manuscript for a play 謂既本是心元來離念
484 17 běn Ben 謂既本是心元來離念
485 17 běn root; origin; mula 謂既本是心元來離念
486 17 běn becoming, being, existing; bhava 謂既本是心元來離念
487 17 běn former; previous; pūrva 謂既本是心元來離念
488 17 rén person; people; a human being 攝屬二人
489 17 rén Kangxi radical 9 攝屬二人
490 17 rén a kind of person 攝屬二人
491 17 rén everybody 攝屬二人
492 17 rén adult 攝屬二人
493 17 rén somebody; others 攝屬二人
494 17 rén an upright person 攝屬二人
495 17 rén person; manuṣya 攝屬二人
496 17 míng fame; renown; reputation 能了別而名一切種智耶
497 17 míng a name; personal name; designation 能了別而名一切種智耶
498 17 míng rank; position 能了別而名一切種智耶
499 17 míng an excuse 能了別而名一切種智耶
500 17 míng life 能了別而名一切種智耶

Frequencies of all Words

Top 1305

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 126 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 疏非直等者
2 126 zhě that 疏非直等者
3 126 zhě nominalizing function word 疏非直等者
4 126 zhě used to mark a definition 疏非直等者
5 126 zhě used to mark a pause 疏非直等者
6 126 zhě topic marker; that; it 疏非直等者
7 126 zhuó according to 疏非直等者
8 126 zhě ca 疏非直等者
9 118 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一元是真心故
10 118 old; ancient; former; past 一元是真心故
11 118 reason; cause; purpose 一元是真心故
12 118 to die 一元是真心故
13 118 so; therefore; hence 一元是真心故
14 118 original 一元是真心故
15 118 accident; happening; instance 一元是真心故
16 118 a friend; an acquaintance; friendship 一元是真心故
17 118 something in the past 一元是真心故
18 118 deceased; dead 一元是真心故
19 118 still; yet 一元是真心故
20 118 therefore; tasmāt 一元是真心故
21 92 zhī him; her; them; that 所知之境既甚多
22 92 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所知之境既甚多
23 92 zhī to go 所知之境既甚多
24 92 zhī this; that 所知之境既甚多
25 92 zhī genetive marker 所知之境既甚多
26 92 zhī it 所知之境既甚多
27 92 zhī in; in regards to 所知之境既甚多
28 92 zhī all 所知之境既甚多
29 92 zhī and 所知之境既甚多
30 92 zhī however 所知之境既甚多
31 92 zhī if 所知之境既甚多
32 92 zhī then 所知之境既甚多
33 92 zhī to arrive; to go 所知之境既甚多
34 92 zhī is 所知之境既甚多
35 92 zhī to use 所知之境既甚多
36 92 zhī Zhi 所知之境既甚多
37 92 zhī winding 所知之境既甚多
38 89 also; too 一切境等也
39 89 a final modal particle indicating certainy or decision 一切境等也
40 89 either 一切境等也
41 89 even 一切境等也
42 89 used to soften the tone 一切境等也
43 89 used for emphasis 一切境等也
44 89 used to mark contrast 一切境等也
45 89 used to mark compromise 一切境等也
46 89 ya 一切境等也
47 74 not; no 心有分齊不言境有分齊
48 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 心有分齊不言境有分齊
49 74 as a correlative 心有分齊不言境有分齊
50 74 no (answering a question) 心有分齊不言境有分齊
51 74 forms a negative adjective from a noun 心有分齊不言境有分齊
52 74 at the end of a sentence to form a question 心有分齊不言境有分齊
53 74 to form a yes or no question 心有分齊不言境有分齊
54 74 infix potential marker 心有分齊不言境有分齊
55 74 no; na 心有分齊不言境有分齊
56 67 shì is; are; am; to be 一元是真心故
57 67 shì is exactly 一元是真心故
58 67 shì is suitable; is in contrast 一元是真心故
59 67 shì this; that; those 一元是真心故
60 67 shì really; certainly 一元是真心故
61 67 shì correct; yes; affirmative 一元是真心故
62 67 shì true 一元是真心故
63 67 shì is; has; exists 一元是真心故
64 67 shì used between repetitions of a word 一元是真心故
65 67 shì a matter; an affair 一元是真心故
66 67 shì Shi 一元是真心故
67 67 shì is; bhū 一元是真心故
68 67 shì this; idam 一元是真心故
69 64 this; these 此更無疑故下論文
70 64 in this way 此更無疑故下論文
71 64 otherwise; but; however; so 此更無疑故下論文
72 64 at this time; now; here 此更無疑故下論文
73 64 this; here; etad 此更無疑故下論文
74 59 so as to; in order to 今以離妄方了
75 59 to use; to regard as 今以離妄方了
76 59 to use; to grasp 今以離妄方了
77 59 according to 今以離妄方了
78 59 because of 今以離妄方了
79 59 on a certain date 今以離妄方了
80 59 and; as well as 今以離妄方了
81 59 to rely on 今以離妄方了
82 59 to regard 今以離妄方了
83 59 to be able to 今以離妄方了
84 59 to order; to command 今以離妄方了
85 59 further; moreover 今以離妄方了
86 59 used after a verb 今以離妄方了
87 59 very 今以離妄方了
88 59 already 今以離妄方了
89 59 increasingly 今以離妄方了
90 59 a reason; a cause 今以離妄方了
91 59 Israel 今以離妄方了
92 59 Yi 今以離妄方了
93 59 use; yogena 今以離妄方了
94 59 zhōng middle 問中二
95 59 zhōng medium; medium sized 問中二
96 59 zhōng China 問中二
97 59 zhòng to hit the mark 問中二
98 59 zhōng in; amongst 問中二
99 59 zhōng midday 問中二
100 59 zhōng inside 問中二
101 59 zhōng during 問中二
102 59 zhōng Zhong 問中二
103 59 zhōng intermediary 問中二
104 59 zhōng half 問中二
105 59 zhōng just right; suitably 問中二
106 59 zhōng while 問中二
107 59 zhòng to reach; to attain 問中二
108 59 zhòng to suffer; to infect 問中二
109 59 zhòng to obtain 問中二
110 59 zhòng to pass an exam 問中二
111 59 zhōng middle 問中二
112 53 děng et cetera; and so on 疏非直等者
113 53 děng to wait 疏非直等者
114 53 děng degree; kind 疏非直等者
115 53 děng plural 疏非直等者
116 53 děng to be equal 疏非直等者
117 53 děng degree; level 疏非直等者
118 53 děng to compare 疏非直等者
119 53 děng same; equal; sama 疏非直等者
120 53 promptly; right away; immediately 即反於所問
121 53 to be near by; to be close to 即反於所問
122 53 at that time 即反於所問
123 53 to be exactly the same as; to be thus 即反於所問
124 53 supposed; so-called 即反於所問
125 53 if; but 即反於所問
126 53 to arrive at; to ascend 即反於所問
127 53 then; following 即反於所問
128 53 so; just so; eva 即反於所問
129 52 yún cloud 意云
130 52 yún Yunnan 意云
131 52 yún Yun 意云
132 52 yún to say 意云
133 52 yún to have 意云
134 52 yún a particle with no meaning 意云
135 52 yún in this way 意云
136 52 yún cloud; megha 意云
137 52 yún to say; iti 意云
138 51 èr two 問中二
139 51 èr Kangxi radical 7 問中二
140 51 èr second 問中二
141 51 èr twice; double; di- 問中二
142 51 èr another; the other 問中二
143 51 èr more than one kind 問中二
144 51 èr two; dvā; dvi 問中二
145 51 èr both; dvaya 問中二
146 50 wèi to call 謂諸法唯心無外境界
147 50 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂諸法唯心無外境界
148 50 wèi to speak to; to address 謂諸法唯心無外境界
149 50 wèi to treat as; to regard as 謂諸法唯心無外境界
150 50 wèi introducing a condition situation 謂諸法唯心無外境界
151 50 wèi to speak to; to address 謂諸法唯心無外境界
152 50 wèi to think 謂諸法唯心無外境界
153 50 wèi for; is to be 謂諸法唯心無外境界
154 50 wèi to make; to cause 謂諸法唯心無外境界
155 50 wèi and 謂諸法唯心無外境界
156 50 wèi principle; reason 謂諸法唯心無外境界
157 50 wèi Wei 謂諸法唯心無外境界
158 50 wèi which; what; yad 謂諸法唯心無外境界
159 50 wèi to say; iti 謂諸法唯心無外境界
160 50 wèi for; to 但反此二意為失
161 50 wèi because of 但反此二意為失
162 50 wéi to act as; to serve 但反此二意為失
163 50 wéi to change into; to become 但反此二意為失
164 50 wéi to be; is 但反此二意為失
165 50 wéi to do 但反此二意為失
166 50 wèi for 但反此二意為失
167 50 wèi because of; for; to 但反此二意為失
168 50 wèi to 但反此二意為失
169 50 wéi in a passive construction 但反此二意為失
170 50 wéi forming a rehetorical question 但反此二意為失
171 50 wéi forming an adverb 但反此二意為失
172 50 wéi to add emphasis 但反此二意為失
173 50 wèi to support; to help 但反此二意為失
174 50 wéi to govern 但反此二意為失
175 50 wèi to be; bhū 但反此二意為失
176 48 yǒu is; are; to exist 妄見有境
177 48 yǒu to have; to possess 妄見有境
178 48 yǒu indicates an estimate 妄見有境
179 48 yǒu indicates a large quantity 妄見有境
180 48 yǒu indicates an affirmative response 妄見有境
181 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 妄見有境
182 48 yǒu used to compare two things 妄見有境
183 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 妄見有境
184 48 yǒu used before the names of dynasties 妄見有境
185 48 yǒu a certain thing; what exists 妄見有境
186 48 yǒu multiple of ten and ... 妄見有境
187 48 yǒu abundant 妄見有境
188 48 yǒu purposeful 妄見有境
189 48 yǒu You 妄見有境
190 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 妄見有境
191 48 yǒu becoming; bhava 妄見有境
192 46 xìn to believe; to trust 信既成滿
193 46 xìn a letter 信既成滿
194 46 xìn evidence 信既成滿
195 46 xìn faith; confidence 信既成滿
196 46 xìn honest; sincere; true 信既成滿
197 46 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信既成滿
198 46 xìn an official holding a document 信既成滿
199 46 xìn willfully; randomly 信既成滿
200 46 xìn truly 信既成滿
201 46 xìn a gift 信既成滿
202 46 xìn credit 信既成滿
203 46 xìn on time; regularly 信既成滿
204 46 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信既成滿
205 46 xìn news; a message 信既成滿
206 46 xìn arsenic 信既成滿
207 46 xìn Faith 信既成滿
208 46 xìn faith; confidence 信既成滿
209 43 lùn to comment; to discuss 論一切下立二正理
210 43 lùn a theory; a doctrine 論一切下立二正理
211 43 lùn by the; per 論一切下立二正理
212 43 lùn to evaluate 論一切下立二正理
213 43 lùn opinion; speech; statement 論一切下立二正理
214 43 lùn to convict 論一切下立二正理
215 43 lùn to edit; to compile 論一切下立二正理
216 43 lùn a treatise; sastra 論一切下立二正理
217 43 lùn discussion 論一切下立二正理
218 42 xíng to walk 行謂進趣所行五
219 42 xíng capable; competent 行謂進趣所行五
220 42 háng profession 行謂進趣所行五
221 42 háng line; row 行謂進趣所行五
222 42 xíng Kangxi radical 144 行謂進趣所行五
223 42 xíng to travel 行謂進趣所行五
224 42 xìng actions; conduct 行謂進趣所行五
225 42 xíng to do; to act; to practice 行謂進趣所行五
226 42 xíng all right; OK; okay 行謂進趣所行五
227 42 háng horizontal line 行謂進趣所行五
228 42 héng virtuous deeds 行謂進趣所行五
229 42 hàng a line of trees 行謂進趣所行五
230 42 hàng bold; steadfast 行謂進趣所行五
231 42 xíng to move 行謂進趣所行五
232 42 xíng to put into effect; to implement 行謂進趣所行五
233 42 xíng travel 行謂進趣所行五
234 42 xíng to circulate 行謂進趣所行五
235 42 xíng running script; running script 行謂進趣所行五
236 42 xíng temporary 行謂進趣所行五
237 42 xíng soon 行謂進趣所行五
238 42 háng rank; order 行謂進趣所行五
239 42 háng a business; a shop 行謂進趣所行五
240 42 xíng to depart; to leave 行謂進趣所行五
241 42 xíng to experience 行謂進趣所行五
242 42 xíng path; way 行謂進趣所行五
243 42 xíng xing; ballad 行謂進趣所行五
244 42 xíng a round [of drinks] 行謂進趣所行五
245 42 xíng Xing 行謂進趣所行五
246 42 xíng moreover; also 行謂進趣所行五
247 42 xíng Practice 行謂進趣所行五
248 42 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行謂進趣所行五
249 42 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行謂進趣所行五
250 40 xià next 在次下
251 40 xià bottom 在次下
252 40 xià to fall; to drop; to go down; to descend 在次下
253 40 xià measure word for time 在次下
254 40 xià expresses completion of an action 在次下
255 40 xià to announce 在次下
256 40 xià to do 在次下
257 40 xià to withdraw; to leave; to exit 在次下
258 40 xià under; below 在次下
259 40 xià the lower class; a member of the lower class 在次下
260 40 xià inside 在次下
261 40 xià an aspect 在次下
262 40 xià a certain time 在次下
263 40 xià a time; an instance 在次下
264 40 xià to capture; to take 在次下
265 40 xià to put in 在次下
266 40 xià to enter 在次下
267 40 xià to eliminate; to remove; to get off 在次下
268 40 xià to finish work or school 在次下
269 40 xià to go 在次下
270 40 xià to scorn; to look down on 在次下
271 40 xià to modestly decline 在次下
272 40 xià to produce 在次下
273 40 xià to stay at; to lodge at 在次下
274 40 xià to decide 在次下
275 40 xià to be less than 在次下
276 40 xià humble; lowly 在次下
277 40 xià below; adhara 在次下
278 40 xià lower; inferior; hina 在次下
279 40 one 一陳疑
280 40 Kangxi radical 1 一陳疑
281 40 as soon as; all at once 一陳疑
282 40 pure; concentrated 一陳疑
283 40 whole; all 一陳疑
284 40 first 一陳疑
285 40 the same 一陳疑
286 40 each 一陳疑
287 40 certain 一陳疑
288 40 throughout 一陳疑
289 40 used in between a reduplicated verb 一陳疑
290 40 sole; single 一陳疑
291 40 a very small amount 一陳疑
292 40 Yi 一陳疑
293 40 other 一陳疑
294 40 to unify 一陳疑
295 40 accidentally; coincidentally 一陳疑
296 40 abruptly; suddenly 一陳疑
297 40 or 一陳疑
298 40 one; eka 一陳疑
299 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即反於所問
300 40 suǒ an office; an institute 即反於所問
301 40 suǒ introduces a relative clause 即反於所問
302 40 suǒ it 即反於所問
303 40 suǒ if; supposing 即反於所問
304 40 suǒ a few; various; some 即反於所問
305 40 suǒ a place; a location 即反於所問
306 40 suǒ indicates a passive voice 即反於所問
307 40 suǒ that which 即反於所問
308 40 suǒ an ordinal number 即反於所問
309 40 suǒ meaning 即反於所問
310 40 suǒ garrison 即反於所問
311 40 suǒ place; pradeśa 即反於所問
312 40 suǒ that which; yad 即反於所問
313 38 shū to remove obstructions 疏非直等者
314 38 shū careless; lax; neglectful 疏非直等者
315 38 shū commentary 疏非直等者
316 38 shū a memorial to the emperor 疏非直等者
317 38 shū sparse; thin; few 疏非直等者
318 38 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏非直等者
319 38 shū coarse 疏非直等者
320 38 shū to describe point by point 疏非直等者
321 38 shū to annotate; to explicate 疏非直等者
322 38 shū to carve 疏非直等者
323 38 shū to dredge 疏非直等者
324 38 shū to grant; to bestow 疏非直等者
325 38 shū to retreat; to withdraw 疏非直等者
326 38 shū coarse cloth 疏非直等者
327 38 shū brown rice; unpolished rice 疏非直等者
328 38 shū vegetable 疏非直等者
329 38 shū Shu 疏非直等者
330 38 shū commentary; vṛtti 疏非直等者
331 37 also; too 亦在自鏡中
332 37 but 亦在自鏡中
333 37 this; he; she 亦在自鏡中
334 37 although; even though 亦在自鏡中
335 37 already 亦在自鏡中
336 37 particle with no meaning 亦在自鏡中
337 37 Yi 亦在自鏡中
338 37 in; at 即反於所問
339 37 in; at 即反於所問
340 37 in; at; to; from 即反於所問
341 37 to go; to 即反於所問
342 37 to rely on; to depend on 即反於所問
343 37 to go to; to arrive at 即反於所問
344 37 from 即反於所問
345 37 give 即反於所問
346 37 oppposing 即反於所問
347 37 and 即反於所問
348 37 compared to 即反於所問
349 37 by 即反於所問
350 37 and; as well as 即反於所問
351 37 for 即反於所問
352 37 Yu 即反於所問
353 37 a crow 即反於所問
354 37 whew; wow 即反於所問
355 37 near to; antike 即反於所問
356 35 otherwise; but; however 義則顯矣
357 35 then 義則顯矣
358 35 measure word for short sections of text 義則顯矣
359 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 義則顯矣
360 35 a grade; a level 義則顯矣
361 35 an example; a model 義則顯矣
362 35 a weighing device 義則顯矣
363 35 to grade; to rank 義則顯矣
364 35 to copy; to imitate; to follow 義則顯矣
365 35 to do 義則顯矣
366 35 only 義則顯矣
367 35 immediately 義則顯矣
368 35 then; moreover; atha 義則顯矣
369 35 koan; kōan; gong'an 義則顯矣
370 34 such as; for example; for instance 如門故
371 34 if 如門故
372 34 in accordance with 如門故
373 34 to be appropriate; should; with regard to 如門故
374 34 this 如門故
375 34 it is so; it is thus; can be compared with 如門故
376 34 to go to 如門故
377 34 to meet 如門故
378 34 to appear; to seem; to be like 如門故
379 34 at least as good as 如門故
380 34 and 如門故
381 34 or 如門故
382 34 but 如門故
383 34 then 如門故
384 34 naturally 如門故
385 34 expresses a question or doubt 如門故
386 34 you 如門故
387 34 the second lunar month 如門故
388 34 in; at 如門故
389 34 Ru 如門故
390 34 Thus 如門故
391 34 thus; tathā 如門故
392 34 like; iva 如門故
393 34 suchness; tathatā 如門故
394 33 ruò to seem; to be like; as 若於此中體知論旨
395 33 ruò seemingly 若於此中體知論旨
396 33 ruò if 若於此中體知論旨
397 33 ruò you 若於此中體知論旨
398 33 ruò this; that 若於此中體知論旨
399 33 ruò and; or 若於此中體知論旨
400 33 ruò as for; pertaining to 若於此中體知論旨
401 33 pomegranite 若於此中體知論旨
402 33 ruò to choose 若於此中體知論旨
403 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於此中體知論旨
404 33 ruò thus 若於此中體知論旨
405 33 ruò pollia 若於此中體知論旨
406 33 ruò Ruo 若於此中體知論旨
407 33 ruò only then 若於此中體知論旨
408 33 ja 若於此中體知論旨
409 33 jñā 若於此中體知論旨
410 33 ruò if; yadi 若於此中體知論旨
411 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 橫說
412 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 橫說
413 33 shuì to persuade 橫說
414 33 shuō to teach; to recite; to explain 橫說
415 33 shuō a doctrine; a theory 橫說
416 33 shuō to claim; to assert 橫說
417 33 shuō allocution 橫說
418 33 shuō to criticize; to scold 橫說
419 33 shuō to indicate; to refer to 橫說
420 33 shuō speach; vāda 橫說
421 33 shuō to speak; bhāṣate 橫說
422 33 shuō to instruct 橫說
423 33 qián front 下釋前意
424 33 qián former; the past 下釋前意
425 33 qián to go forward 下釋前意
426 33 qián preceding 下釋前意
427 33 qián before; earlier; prior 下釋前意
428 33 qián to appear before 下釋前意
429 33 qián future 下釋前意
430 33 qián top; first 下釋前意
431 33 qián battlefront 下釋前意
432 33 qián pre- 下釋前意
433 33 qián before; former; pūrva 下釋前意
434 33 qián facing; mukha 下釋前意
435 33 sān three 三無差別
436 33 sān third 三無差別
437 33 sān more than two 三無差別
438 33 sān very few 三無差別
439 33 sān repeatedly 三無差別
440 33 sān San 三無差別
441 33 sān three; tri 三無差別
442 33 sān sa 三無差別
443 33 sān three kinds; trividha 三無差別
444 31 de potential marker 合此二意為得也
445 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 合此二意為得也
446 31 děi must; ought to 合此二意為得也
447 31 děi to want to; to need to 合此二意為得也
448 31 děi must; ought to 合此二意為得也
449 31 de 合此二意為得也
450 31 de infix potential marker 合此二意為得也
451 31 to result in 合此二意為得也
452 31 to be proper; to fit; to suit 合此二意為得也
453 31 to be satisfied 合此二意為得也
454 31 to be finished 合此二意為得也
455 31 de result of degree 合此二意為得也
456 31 de marks completion of an action 合此二意為得也
457 31 děi satisfying 合此二意為得也
458 31 to contract 合此二意為得也
459 31 marks permission or possibility 合此二意為得也
460 31 expressing frustration 合此二意為得也
461 31 to hear 合此二意為得也
462 31 to have; there is 合此二意為得也
463 31 marks time passed 合此二意為得也
464 31 obtain; attain; prāpta 合此二意為得也
465 29 idea 意云
466 29 Italy (abbreviation) 意云
467 29 a wish; a desire; intention 意云
468 29 mood; feeling 意云
469 29 will; willpower; determination 意云
470 29 bearing; spirit 意云
471 29 to think of; to long for; to miss 意云
472 29 to anticipate; to expect 意云
473 29 to doubt; to suspect 意云
474 29 meaning 意云
475 29 a suggestion; a hint 意云
476 29 an understanding; a point of view 意云
477 29 or 意云
478 29 Yi 意云
479 29 manas; mind; mentation 意云
480 29 néng can; able 能了別而名一切種智耶
481 29 néng ability; capacity 能了別而名一切種智耶
482 29 néng a mythical bear-like beast 能了別而名一切種智耶
483 29 néng energy 能了別而名一切種智耶
484 29 néng function; use 能了別而名一切種智耶
485 29 néng may; should; permitted to 能了別而名一切種智耶
486 29 néng talent 能了別而名一切種智耶
487 29 néng expert at 能了別而名一切種智耶
488 29 néng to be in harmony 能了別而名一切種智耶
489 29 néng to tend to; to care for 能了別而名一切種智耶
490 29 néng to reach; to arrive at 能了別而名一切種智耶
491 29 néng as long as; only 能了別而名一切種智耶
492 29 néng even if 能了別而名一切種智耶
493 29 néng but 能了別而名一切種智耶
494 29 néng in this way 能了別而名一切種智耶
495 29 néng to be able; śak 能了別而名一切種智耶
496 29 néng skilful; pravīṇa 能了別而名一切種智耶
497 29 jīn today; present; now
498 29 jīn Jin
499 29 jīn modern
500 29 jīn now; adhunā

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
ya
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
use; yogena
zhōng middle
děng same; equal; sama
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
陈露 陳露 99 Lu Chen
大中 100 Da Zhong reign
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
净名 淨名 106 Vimalakirti
孔子 107 Confucius
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
论语 論語 108 The Analects of Confucius
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
忍辱仙人 114 Ksantivadin
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
顺义 順義 115 Shunyi
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无愠 無慍 119 Wuyun
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
雪山 120 Himalayan Mountains
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
子路 122 Zi Lu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 292.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不思议业相 不思議業相 98 suprarational functions
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
谛法 諦法 100 right effort
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二边 二邊 195 two extremes
二利 195 dual benefits
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法出离镜 法出離鏡 102 a mirror free from defiled objects
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法名 102 Dharma name
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法想 102 thoughts of the Dharma
非道 102 heterodox views
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
节量食 節量食 106 eating a limited amount
净施 淨施 106 pure charity
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第十八 106 scroll 18
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六成就 108 six accomplishments
立义分 立義分 108 introduction
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
名身 109 group of names
恼害 惱害 110 malicious feeling
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
起信 113 the awakening of faith
七知 113 seven dharmas; seven teachings
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清凉月 清涼月 113
  1. Pure and Cool Moon
  2. pure and cool moon
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三衣 115 the three robes of monk
三障 115 three barriers
三心 115 three minds
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十恶 十惡 115 the ten evils
实教 實教 115 real teaching
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
施物 115 gift
十信 115 the ten grades of faith
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
四信 115 four kinds of faith
四有 115 four states of existence
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外境界 119 external realm
外境 119 external realm; external objects
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我身 119 I; myself
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五乘 119 five vehicles
无所畏 無所畏 119 without any fear
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
行苦 120 suffering as a consequence of action
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心真 120 true nature of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行信心 120 cultivates faith
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
一异 一異 121 one and many
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
引因 121 directional karma
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
欲界 121 realm of desire
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
愿求 願求 121 aspires
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏经 藏經 122 Buddhist canon
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
制戒 122 rules; vinaya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
罪福 122 offense and merit
作持 122 exhortative observance