Glossary and Vocabulary for Huayan Wu Jiao Zhi Guan 華嚴五教止觀

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 120 zhě ca 夫五教止觀也者
2 114 ya 夫五教止觀也者
3 96 to be near by; to be close to 二生即無生門
4 96 at that time 二生即無生門
5 96 to be exactly the same as; to be thus 二生即無生門
6 96 supposed; so-called 二生即無生門
7 96 to arrive at; to ascend 二生即無生門
8 83 one 因乞措一辭於卷首
9 83 Kangxi radical 1 因乞措一辭於卷首
10 83 pure; concentrated 因乞措一辭於卷首
11 83 first 因乞措一辭於卷首
12 83 the same 因乞措一辭於卷首
13 83 sole; single 因乞措一辭於卷首
14 83 a very small amount 因乞措一辭於卷首
15 83 Yi 因乞措一辭於卷首
16 83 other 因乞措一辭於卷首
17 83 to unify 因乞措一辭於卷首
18 83 accidentally; coincidentally 因乞措一辭於卷首
19 83 abruptly; suddenly 因乞措一辭於卷首
20 83 one; eka 因乞措一辭於卷首
21 68 infix potential marker 於此不更繁
22 67 zhū pearl 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
23 67 zhū a bead 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
24 67 zhū a bead or orb-shaped object 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
25 67 zhū a pearl of writing 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
26 63 to use; to grasp 是故合集以行焉
27 63 to rely on 是故合集以行焉
28 63 to regard 是故合集以行焉
29 63 to be able to 是故合集以行焉
30 63 to order; to command 是故合集以行焉
31 63 used after a verb 是故合集以行焉
32 63 a reason; a cause 是故合集以行焉
33 63 Israel 是故合集以行焉
34 63 Yi 是故合集以行焉
35 63 use; yogena 是故合集以行焉
36 62 wéi to act as; to serve 繇旃應索書而為敘
37 62 wéi to change into; to become 繇旃應索書而為敘
38 62 wéi to be; is 繇旃應索書而為敘
39 62 wéi to do 繇旃應索書而為敘
40 62 wèi to support; to help 繇旃應索書而為敘
41 62 wéi to govern 繇旃應索書而為敘
42 62 wèi to be; bhū 繇旃應索書而為敘
43 61 xiàng to observe; to assess 總相為我者是也
44 61 xiàng appearance; portrait; picture 總相為我者是也
45 61 xiàng countenance; personage; character; disposition 總相為我者是也
46 61 xiàng to aid; to help 總相為我者是也
47 61 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 總相為我者是也
48 61 xiàng a sign; a mark; appearance 總相為我者是也
49 61 xiāng alternately; in turn 總相為我者是也
50 61 xiāng Xiang 總相為我者是也
51 61 xiāng form substance 總相為我者是也
52 61 xiāng to express 總相為我者是也
53 61 xiàng to choose 總相為我者是也
54 61 xiāng Xiang 總相為我者是也
55 61 xiāng an ancient musical instrument 總相為我者是也
56 61 xiāng the seventh lunar month 總相為我者是也
57 61 xiāng to compare 總相為我者是也
58 61 xiàng to divine 總相為我者是也
59 61 xiàng to administer 總相為我者是也
60 61 xiàng helper for a blind person 總相為我者是也
61 61 xiāng rhythm [music] 總相為我者是也
62 61 xiāng the upper frets of a pipa 總相為我者是也
63 61 xiāng coralwood 總相為我者是也
64 61 xiàng ministry 總相為我者是也
65 61 xiàng to supplement; to enhance 總相為我者是也
66 61 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 總相為我者是也
67 61 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 總相為我者是也
68 61 xiàng sign; mark; liṅga 總相為我者是也
69 61 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 總相為我者是也
70 59 to reply; to answer
71 59 to reciprocate to
72 59 to agree to; to assent to
73 59 to acknowledge; to greet
74 59 Da
75 59 to answer; pratyukta
76 59 wèn to ask 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
77 59 wèn to inquire after 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
78 59 wèn to interrogate 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
79 59 wèn to hold responsible 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
80 59 wèn to request something 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
81 59 wèn to rebuke 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
82 59 wèn to send an official mission bearing gifts 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
83 59 wèn news 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
84 59 wèn to propose marriage 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
85 59 wén to inform 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
86 59 wèn to research 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
87 59 wèn Wen 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
88 59 wèn a question 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
89 59 wèn ask; prccha 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
90 58 ér Kangxi radical 126 而始起五教
91 58 ér as if; to seem like 而始起五教
92 58 néng can; able 而始起五教
93 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而始起五教
94 58 ér to arrive; up to 而始起五教
95 50 method; way 第一法有我無門
96 50 France 第一法有我無門
97 50 the law; rules; regulations 第一法有我無門
98 50 the teachings of the Buddha; Dharma 第一法有我無門
99 50 a standard; a norm 第一法有我無門
100 50 an institution 第一法有我無門
101 50 to emulate 第一法有我無門
102 50 magic; a magic trick 第一法有我無門
103 50 punishment 第一法有我無門
104 50 Fa 第一法有我無門
105 50 a precedent 第一法有我無門
106 50 a classification of some kinds of Han texts 第一法有我無門
107 50 relating to a ceremony or rite 第一法有我無門
108 50 Dharma 第一法有我無門
109 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第一法有我無門
110 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第一法有我無門
111 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第一法有我無門
112 50 quality; characteristic 第一法有我無門
113 50 yán to speak; to say; said 言離身執我者
114 50 yán language; talk; words; utterance; speech 言離身執我者
115 50 yán Kangxi radical 149 言離身執我者
116 50 yán phrase; sentence 言離身執我者
117 50 yán a word; a syllable 言離身執我者
118 50 yán a theory; a doctrine 言離身執我者
119 50 yán to regard as 言離身執我者
120 50 yán to act as 言離身執我者
121 50 yán word; vacana 言離身執我者
122 50 yán speak; vad 言離身執我者
123 49 yòu Kangxi radical 29 眾生又即轉執四色四心成病
124 48 zhī to go 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
125 48 zhī to arrive; to go 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
126 48 zhī is 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
127 48 zhī to use 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
128 48 zhī Zhi 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
129 48 yún cloud 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
130 48 yún Yunnan 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
131 48 yún Yun 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
132 48 yún to say 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
133 48 yún to have 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
134 48 yún cloud; megha 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
135 48 yún to say; iti 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
136 46 kōng empty; void; hollow 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
137 46 kòng free time 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
138 46 kòng to empty; to clean out 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
139 46 kōng the sky; the air 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
140 46 kōng in vain; for nothing 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
141 46 kòng vacant; unoccupied 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
142 46 kòng empty space 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
143 46 kōng without substance 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
144 46 kōng to not have 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
145 46 kòng opportunity; chance 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
146 46 kōng vast and high 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
147 46 kōng impractical; ficticious 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
148 46 kòng blank 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
149 46 kòng expansive 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
150 46 kòng lacking 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
151 46 kōng plain; nothing else 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
152 46 kōng Emptiness 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
153 46 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
154 43 zhōng middle 今偏就五停心中
155 43 zhōng medium; medium sized 今偏就五停心中
156 43 zhōng China 今偏就五停心中
157 43 zhòng to hit the mark 今偏就五停心中
158 43 zhōng midday 今偏就五停心中
159 43 zhōng inside 今偏就五停心中
160 43 zhōng during 今偏就五停心中
161 43 zhōng Zhong 今偏就五停心中
162 43 zhōng intermediary 今偏就五停心中
163 43 zhōng half 今偏就五停心中
164 43 zhòng to reach; to attain 今偏就五停心中
165 43 zhòng to suffer; to infect 今偏就五停心中
166 43 zhòng to obtain 今偏就五停心中
167 43 zhòng to pass an exam 今偏就五停心中
168 43 zhōng middle 今偏就五停心中
169 40 Kangxi radical 71 後入無
170 40 to not have; without 後入無
171 40 mo 後入無
172 40 to not have 後入無
173 40 Wu 後入無
174 40 mo 後入無
175 39 jiàn to see 故人見始亡
176 39 jiàn opinion; view; understanding 故人見始亡
177 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 故人見始亡
178 39 jiàn refer to; for details see 故人見始亡
179 39 jiàn to listen to 故人見始亡
180 39 jiàn to meet 故人見始亡
181 39 jiàn to receive (a guest) 故人見始亡
182 39 jiàn let me; kindly 故人見始亡
183 39 jiàn Jian 故人見始亡
184 39 xiàn to appear 故人見始亡
185 39 xiàn to introduce 故人見始亡
186 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 故人見始亡
187 39 jiàn seeing; observing; darśana 故人見始亡
188 37 Yi 亦云
189 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 眾生聞此遂悟得入空也
190 34 děi to want to; to need to 眾生聞此遂悟得入空也
191 34 děi must; ought to 眾生聞此遂悟得入空也
192 34 de 眾生聞此遂悟得入空也
193 34 de infix potential marker 眾生聞此遂悟得入空也
194 34 to result in 眾生聞此遂悟得入空也
195 34 to be proper; to fit; to suit 眾生聞此遂悟得入空也
196 34 to be satisfied 眾生聞此遂悟得入空也
197 34 to be finished 眾生聞此遂悟得入空也
198 34 děi satisfying 眾生聞此遂悟得入空也
199 34 to contract 眾生聞此遂悟得入空也
200 34 to hear 眾生聞此遂悟得入空也
201 34 to have; there is 眾生聞此遂悟得入空也
202 34 marks time passed 眾生聞此遂悟得入空也
203 34 obtain; attain; prāpta 眾生聞此遂悟得入空也
204 33 ye 為一我耶
205 33 ya 為一我耶
206 32 to go; to 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
207 32 to rely on; to depend on 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
208 32 Yu 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
209 32 a crow 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
210 31 fēi Kangxi radical 175 非求法也
211 31 fēi wrong; bad; untruthful 非求法也
212 31 fēi different 非求法也
213 31 fēi to not be; to not have 非求法也
214 31 fēi to violate; to be contrary to 非求法也
215 31 fēi Africa 非求法也
216 31 fēi to slander 非求法也
217 31 fěi to avoid 非求法也
218 31 fēi must 非求法也
219 31 fēi an error 非求法也
220 31 fēi a problem; a question 非求法也
221 31 fēi evil 非求法也
222 30 self 一法有我無門
223 30 [my] dear 一法有我無門
224 30 Wo 一法有我無門
225 30 self; atman; attan 一法有我無門
226 30 ga 一法有我無門
227 29 一切 yīqiè temporary 以一切往礙為相
228 29 一切 yīqiè the same 以一切往礙為相
229 29 míng fame; renown; reputation 總舉題綱名
230 29 míng a name; personal name; designation 總舉題綱名
231 29 míng rank; position 總舉題綱名
232 29 míng an excuse 總舉題綱名
233 29 míng life 總舉題綱名
234 29 míng to name; to call 總舉題綱名
235 29 míng to express; to describe 總舉題綱名
236 29 míng to be called; to have the name 總舉題綱名
237 29 míng to own; to possess 總舉題綱名
238 29 míng famous; renowned 總舉題綱名
239 29 míng moral 總舉題綱名
240 29 míng name; naman 總舉題綱名
241 29 míng fame; renown; yasas 總舉題綱名
242 29 to enter 頃日彫刻入梓
243 29 Kangxi radical 11 頃日彫刻入梓
244 29 radical 頃日彫刻入梓
245 29 income 頃日彫刻入梓
246 29 to conform with 頃日彫刻入梓
247 29 to descend 頃日彫刻入梓
248 29 the entering tone 頃日彫刻入梓
249 29 to pay 頃日彫刻入梓
250 29 to join 頃日彫刻入梓
251 29 entering; praveśa 頃日彫刻入梓
252 29 entered; attained; āpanna 頃日彫刻入梓
253 29 jīng to go through; to experience 偕釋于大不思議經
254 29 jīng a sutra; a scripture 偕釋于大不思議經
255 29 jīng warp 偕釋于大不思議經
256 29 jīng longitude 偕釋于大不思議經
257 29 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 偕釋于大不思議經
258 29 jīng a woman's period 偕釋于大不思議經
259 29 jīng to bear; to endure 偕釋于大不思議經
260 29 jīng to hang; to die by hanging 偕釋于大不思議經
261 29 jīng classics 偕釋于大不思議經
262 29 jīng to be frugal; to save 偕釋于大不思議經
263 29 jīng a classic; a scripture; canon 偕釋于大不思議經
264 29 jīng a standard; a norm 偕釋于大不思議經
265 29 jīng a section of a Confucian work 偕釋于大不思議經
266 29 jīng to measure 偕釋于大不思議經
267 29 jīng human pulse 偕釋于大不思議經
268 29 jīng menstruation; a woman's period 偕釋于大不思議經
269 29 jīng sutra; discourse 偕釋于大不思議經
270 28 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 治執而施藥
271 28 zhí a post; a position; a job 治執而施藥
272 28 zhí to grasp; to hold 治執而施藥
273 28 zhí to govern; to administer; to be in charge of 治執而施藥
274 28 zhí to arrest; to capture 治執而施藥
275 28 zhí to maintain; to guard 治執而施藥
276 28 zhí to block up 治執而施藥
277 28 zhí to engage in 治執而施藥
278 28 zhí to link up; to draw in 治執而施藥
279 28 zhí a good friend 治執而施藥
280 28 zhí proof; certificate; receipt; voucher 治執而施藥
281 28 zhí grasping; grāha 治執而施藥
282 28 guān to look at; to watch; to observe 四語觀雙絕門
283 28 guàn Taoist monastery; monastery 四語觀雙絕門
284 28 guān to display; to show; to make visible 四語觀雙絕門
285 28 guān Guan 四語觀雙絕門
286 28 guān appearance; looks 四語觀雙絕門
287 28 guān a sight; a view; a vista 四語觀雙絕門
288 28 guān a concept; a viewpoint; a perspective 四語觀雙絕門
289 28 guān to appreciate; to enjoy; to admire 四語觀雙絕門
290 28 guàn an announcement 四語觀雙絕門
291 28 guàn a high tower; a watchtower 四語觀雙絕門
292 28 guān Surview 四語觀雙絕門
293 28 guān Observe 四語觀雙絕門
294 28 guàn insight; vipasyana; vipassana 四語觀雙絕門
295 28 guān mindfulness; contemplation; smrti 四語觀雙絕門
296 28 guān recollection; anusmrti 四語觀雙絕門
297 28 guān viewing; avaloka 四語觀雙絕門
298 28 děng et cetera; and so on 等是也
299 28 děng to wait 等是也
300 28 děng to be equal 等是也
301 28 děng degree; level 等是也
302 28 děng to compare 等是也
303 28 děng same; equal; sama 等是也
304 28 to complete; to finish 為病既多
305 28 Ji 為病既多
306 27 名相 míngxiāng a famous prime minister 先簡名相
307 27 名相 míngxiāng name and appearance 先簡名相
308 25 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 眾生聞此遂即轉執色心為實成
309 25 chéng to become; to turn into 眾生聞此遂即轉執色心為實成
310 25 chéng to grow up; to ripen; to mature 眾生聞此遂即轉執色心為實成
311 25 chéng to set up; to establish; to develop; to form 眾生聞此遂即轉執色心為實成
312 25 chéng a full measure of 眾生聞此遂即轉執色心為實成
313 25 chéng whole 眾生聞此遂即轉執色心為實成
314 25 chéng set; established 眾生聞此遂即轉執色心為實成
315 25 chéng to reache a certain degree; to amount to 眾生聞此遂即轉執色心為實成
316 25 chéng to reconcile 眾生聞此遂即轉執色心為實成
317 25 chéng to resmble; to be similar to 眾生聞此遂即轉執色心為實成
318 25 chéng composed of 眾生聞此遂即轉執色心為實成
319 25 chéng a result; a harvest; an achievement 眾生聞此遂即轉執色心為實成
320 25 chéng capable; able; accomplished 眾生聞此遂即轉執色心為實成
321 25 chéng to help somebody achieve something 眾生聞此遂即轉執色心為實成
322 25 chéng Cheng 眾生聞此遂即轉執色心為實成
323 25 chéng Become 眾生聞此遂即轉執色心為實成
324 25 chéng becoming; bhāva 眾生聞此遂即轉執色心為實成
325 24 xīn heart [organ] 一色心
326 24 xīn Kangxi radical 61 一色心
327 24 xīn mind; consciousness 一色心
328 24 xīn the center; the core; the middle 一色心
329 24 xīn one of the 28 star constellations 一色心
330 24 xīn heart 一色心
331 24 xīn emotion 一色心
332 24 xīn intention; consideration 一色心
333 24 xīn disposition; temperament 一色心
334 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一色心
335 24 shēng to be born; to give birth 二生即無生門
336 24 shēng to live 二生即無生門
337 24 shēng raw 二生即無生門
338 24 shēng a student 二生即無生門
339 24 shēng life 二生即無生門
340 24 shēng to produce; to give rise 二生即無生門
341 24 shēng alive 二生即無生門
342 24 shēng a lifetime 二生即無生門
343 24 shēng to initiate; to become 二生即無生門
344 24 shēng to grow 二生即無生門
345 24 shēng unfamiliar 二生即無生門
346 24 shēng not experienced 二生即無生門
347 24 shēng hard; stiff; strong 二生即無生門
348 24 shēng having academic or professional knowledge 二生即無生門
349 24 shēng a male role in traditional theatre 二生即無生門
350 24 shēng gender 二生即無生門
351 24 shēng to develop; to grow 二生即無生門
352 24 shēng to set up 二生即無生門
353 24 shēng a prostitute 二生即無生門
354 24 shēng a captive 二生即無生門
355 24 shēng a gentleman 二生即無生門
356 24 shēng Kangxi radical 100 二生即無生門
357 24 shēng unripe 二生即無生門
358 24 shēng nature 二生即無生門
359 24 shēng to inherit; to succeed 二生即無生門
360 24 shēng destiny 二生即無生門
361 24 shēng birth 二生即無生門
362 24 color 即說色
363 24 form; matter 即說色
364 24 shǎi dice 即說色
365 24 Kangxi radical 139 即說色
366 24 countenance 即說色
367 24 scene; sight 即說色
368 24 feminine charm; female beauty 即說色
369 24 kind; type 即說色
370 24 quality 即說色
371 24 to be angry 即說色
372 24 to seek; to search for 即說色
373 24 lust; sexual desire 即說色
374 24 form; rupa 即說色
375 22 shì matter; thing; item 二者事
376 22 shì to serve 二者事
377 22 shì a government post 二者事
378 22 shì duty; post; work 二者事
379 22 shì occupation 二者事
380 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 二者事
381 22 shì an accident 二者事
382 22 shì to attend 二者事
383 22 shì an allusion 二者事
384 22 shì a condition; a state; a situation 二者事
385 22 shì to engage in 二者事
386 22 shì to enslave 二者事
387 22 shì to pursue 二者事
388 22 shì to administer 二者事
389 22 shì to appoint 二者事
390 22 shì thing; phenomena 二者事
391 22 shì actions; karma 二者事
392 21 緣起 yuánqǐ Dependent Origination 緣起之法似有
393 21 緣起 yuánqǐ dependent origination; conditioned origination; dependent arising 緣起之法似有
394 21 to carry on the shoulder 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
395 21 what 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
396 21 He 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
397 21 to leave; to depart; to go away; to part 離身執我
398 21 a mythical bird 離身執我
399 21 li; one of the eight divinatory trigrams 離身執我
400 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離身執我
401 21 chī a dragon with horns not yet grown 離身執我
402 21 a mountain ash 離身執我
403 21 vanilla; a vanilla-like herb 離身執我
404 21 to be scattered; to be separated 離身執我
405 21 to cut off 離身執我
406 21 to violate; to be contrary to 離身執我
407 21 to be distant from 離身執我
408 21 two 離身執我
409 21 to array; to align 離身執我
410 21 to pass through; to experience 離身執我
411 21 transcendence 離身執我
412 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離身執我
413 20 suǒ a few; various; some 華嚴初祖帝心尊者所造
414 20 suǒ a place; a location 華嚴初祖帝心尊者所造
415 20 suǒ indicates a passive voice 華嚴初祖帝心尊者所造
416 20 suǒ an ordinal number 華嚴初祖帝心尊者所造
417 20 suǒ meaning 華嚴初祖帝心尊者所造
418 20 suǒ garrison 華嚴初祖帝心尊者所造
419 20 suǒ place; pradeśa 華嚴初祖帝心尊者所造
420 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
421 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
422 19 shuì to persuade
423 19 shuō to teach; to recite; to explain
424 19 shuō a doctrine; a theory
425 19 shuō to claim; to assert
426 19 shuō allocution
427 19 shuō to criticize; to scold
428 19 shuō to indicate; to refer to
429 19 shuō speach; vāda
430 19 shuō to speak; bhāṣate
431 19 shuō to instruct
432 18 bié other 若別行者恐煩披閱
433 18 bié special 若別行者恐煩披閱
434 18 bié to leave 若別行者恐煩披閱
435 18 bié to distinguish 若別行者恐煩披閱
436 18 bié to pin 若別行者恐煩披閱
437 18 bié to insert; to jam 若別行者恐煩披閱
438 18 bié to turn 若別行者恐煩披閱
439 18 bié Bie 若別行者恐煩披閱
440 18 空有 kōng yǒu Emptiness and Existence 即謂空有二見
441 18 空有 kōng yǒu non-existent and existent; emptiness and having self 即謂空有二見
442 18 èr two 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
443 18 èr Kangxi radical 7 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
444 18 èr second 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
445 18 èr twice; double; di- 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
446 18 èr more than one kind 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
447 18 èr two; dvā; dvi 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
448 18 èr both; dvaya 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
449 17 ài to obstruct; to hinder; to block; to deter 以一切往礙為相
450 17 ài resistance; friction 以一切往礙為相
451 17 ài to restrict 以一切往礙為相
452 17 ài to harm 以一切往礙為相
453 17 ài to cover 以一切往礙為相
454 17 ài to worry; to be concerned 以一切往礙為相
455 17 ài hindrance; pratigha 以一切往礙為相
456 17 Qi 其法塵以無明
457 16 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解云
458 16 jiě to explain 解云
459 16 jiě to divide; to separate 解云
460 16 jiě to understand 解云
461 16 jiě to solve a math problem 解云
462 16 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解云
463 16 jiě to cut; to disect 解云
464 16 jiě to relieve oneself 解云
465 16 jiě a solution 解云
466 16 jiè to escort 解云
467 16 xiè to understand; to be clear 解云
468 16 xiè acrobatic skills 解云
469 16 jiě can; able to 解云
470 16 jiě a stanza 解云
471 16 jiè to send off 解云
472 16 xiè Xie 解云
473 16 jiě exegesis 解云
474 16 xiè laziness 解云
475 16 jiè a government office 解云
476 16 jiè to pawn 解云
477 16 jiè to rent; to lease 解云
478 16 jiě understanding 解云
479 16 jiě to liberate 解云
480 16 fāng square; quadrilateral; one side 夫對病而裁方
481 16 fāng Fang 夫對病而裁方
482 16 fāng Kangxi radical 70 夫對病而裁方
483 16 fāng square shaped 夫對病而裁方
484 16 fāng prescription 夫對病而裁方
485 16 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 夫對病而裁方
486 16 fāng local 夫對病而裁方
487 16 fāng a way; a method 夫對病而裁方
488 16 fāng a direction; a side; a position 夫對病而裁方
489 16 fāng an area; a region 夫對病而裁方
490 16 fāng a party; a side 夫對病而裁方
491 16 fāng a principle; a formula 夫對病而裁方
492 16 fāng honest; upright; proper 夫對病而裁方
493 16 fāng magic 夫對病而裁方
494 16 fāng earth 夫對病而裁方
495 16 fāng earthly; mundane 夫對病而裁方
496 16 fāng a scope; an aspect 夫對病而裁方
497 16 fāng side-by-side; parallel 夫對病而裁方
498 16 fāng agreeable; equable 夫對病而裁方
499 16 fāng equal; equivalent 夫對病而裁方
500 16 fāng to compare 夫對病而裁方

Frequencies of all Words

Top 1118

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 120 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫五教止觀也者
2 120 zhě that 夫五教止觀也者
3 120 zhě nominalizing function word 夫五教止觀也者
4 120 zhě used to mark a definition 夫五教止觀也者
5 120 zhě used to mark a pause 夫五教止觀也者
6 120 zhě topic marker; that; it 夫五教止觀也者
7 120 zhuó according to 夫五教止觀也者
8 120 zhě ca 夫五教止觀也者
9 119 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
10 119 old; ancient; former; past
11 119 reason; cause; purpose
12 119 to die
13 119 so; therefore; hence
14 119 original
15 119 accident; happening; instance
16 119 a friend; an acquaintance; friendship
17 119 something in the past
18 119 deceased; dead
19 119 still; yet
20 119 therefore; tasmāt
21 114 also; too 夫五教止觀也者
22 114 a final modal particle indicating certainy or decision 夫五教止觀也者
23 114 either 夫五教止觀也者
24 114 even 夫五教止觀也者
25 114 used to soften the tone 夫五教止觀也者
26 114 used for emphasis 夫五教止觀也者
27 114 used to mark contrast 夫五教止觀也者
28 114 used to mark compromise 夫五教止觀也者
29 114 ya 夫五教止觀也者
30 112 shì is; are; am; to be 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
31 112 shì is exactly 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
32 112 shì is suitable; is in contrast 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
33 112 shì this; that; those 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
34 112 shì really; certainly 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
35 112 shì correct; yes; affirmative 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
36 112 shì true 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
37 112 shì is; has; exists 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
38 112 shì used between repetitions of a word 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
39 112 shì a matter; an affair 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
40 112 shì Shi 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
41 112 shì is; bhū 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
42 112 shì this; idam 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
43 96 promptly; right away; immediately 二生即無生門
44 96 to be near by; to be close to 二生即無生門
45 96 at that time 二生即無生門
46 96 to be exactly the same as; to be thus 二生即無生門
47 96 supposed; so-called 二生即無生門
48 96 if; but 二生即無生門
49 96 to arrive at; to ascend 二生即無生門
50 96 then; following 二生即無生門
51 96 so; just so; eva 二生即無生門
52 83 one 因乞措一辭於卷首
53 83 Kangxi radical 1 因乞措一辭於卷首
54 83 as soon as; all at once 因乞措一辭於卷首
55 83 pure; concentrated 因乞措一辭於卷首
56 83 whole; all 因乞措一辭於卷首
57 83 first 因乞措一辭於卷首
58 83 the same 因乞措一辭於卷首
59 83 each 因乞措一辭於卷首
60 83 certain 因乞措一辭於卷首
61 83 throughout 因乞措一辭於卷首
62 83 used in between a reduplicated verb 因乞措一辭於卷首
63 83 sole; single 因乞措一辭於卷首
64 83 a very small amount 因乞措一辭於卷首
65 83 Yi 因乞措一辭於卷首
66 83 other 因乞措一辭於卷首
67 83 to unify 因乞措一辭於卷首
68 83 accidentally; coincidentally 因乞措一辭於卷首
69 83 abruptly; suddenly 因乞措一辭於卷首
70 83 or 因乞措一辭於卷首
71 83 one; eka 因乞措一辭於卷首
72 83 yǒu is; are; to exist 行人修道簡邪入正止觀法門有五
73 83 yǒu to have; to possess 行人修道簡邪入正止觀法門有五
74 83 yǒu indicates an estimate 行人修道簡邪入正止觀法門有五
75 83 yǒu indicates a large quantity 行人修道簡邪入正止觀法門有五
76 83 yǒu indicates an affirmative response 行人修道簡邪入正止觀法門有五
77 83 yǒu a certain; used before a person, time, or place 行人修道簡邪入正止觀法門有五
78 83 yǒu used to compare two things 行人修道簡邪入正止觀法門有五
79 83 yǒu used in a polite formula before certain verbs 行人修道簡邪入正止觀法門有五
80 83 yǒu used before the names of dynasties 行人修道簡邪入正止觀法門有五
81 83 yǒu a certain thing; what exists 行人修道簡邪入正止觀法門有五
82 83 yǒu multiple of ten and ... 行人修道簡邪入正止觀法門有五
83 83 yǒu abundant 行人修道簡邪入正止觀法門有五
84 83 yǒu purposeful 行人修道簡邪入正止觀法門有五
85 83 yǒu You 行人修道簡邪入正止觀法門有五
86 83 yǒu 1. existence; 2. becoming 行人修道簡邪入正止觀法門有五
87 83 yǒu becoming; bhava 行人修道簡邪入正止觀法門有五
88 68 not; no 於此不更繁
89 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 於此不更繁
90 68 as a correlative 於此不更繁
91 68 no (answering a question) 於此不更繁
92 68 forms a negative adjective from a noun 於此不更繁
93 68 at the end of a sentence to form a question 於此不更繁
94 68 to form a yes or no question 於此不更繁
95 68 infix potential marker 於此不更繁
96 68 no; na 於此不更繁
97 67 zhū pearl 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
98 67 zhū a bead 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
99 67 zhū a bead or orb-shaped object 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
100 67 zhū a pearl of writing 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
101 63 so as to; in order to 是故合集以行焉
102 63 to use; to regard as 是故合集以行焉
103 63 to use; to grasp 是故合集以行焉
104 63 according to 是故合集以行焉
105 63 because of 是故合集以行焉
106 63 on a certain date 是故合集以行焉
107 63 and; as well as 是故合集以行焉
108 63 to rely on 是故合集以行焉
109 63 to regard 是故合集以行焉
110 63 to be able to 是故合集以行焉
111 63 to order; to command 是故合集以行焉
112 63 further; moreover 是故合集以行焉
113 63 used after a verb 是故合集以行焉
114 63 very 是故合集以行焉
115 63 already 是故合集以行焉
116 63 increasingly 是故合集以行焉
117 63 a reason; a cause 是故合集以行焉
118 63 Israel 是故合集以行焉
119 63 Yi 是故合集以行焉
120 63 use; yogena 是故合集以行焉
121 62 wèi for; to 繇旃應索書而為敘
122 62 wèi because of 繇旃應索書而為敘
123 62 wéi to act as; to serve 繇旃應索書而為敘
124 62 wéi to change into; to become 繇旃應索書而為敘
125 62 wéi to be; is 繇旃應索書而為敘
126 62 wéi to do 繇旃應索書而為敘
127 62 wèi for 繇旃應索書而為敘
128 62 wèi because of; for; to 繇旃應索書而為敘
129 62 wèi to 繇旃應索書而為敘
130 62 wéi in a passive construction 繇旃應索書而為敘
131 62 wéi forming a rehetorical question 繇旃應索書而為敘
132 62 wéi forming an adverb 繇旃應索書而為敘
133 62 wéi to add emphasis 繇旃應索書而為敘
134 62 wèi to support; to help 繇旃應索書而為敘
135 62 wéi to govern 繇旃應索書而為敘
136 62 wèi to be; bhū 繇旃應索書而為敘
137 61 xiāng each other; one another; mutually 總相為我者是也
138 61 xiàng to observe; to assess 總相為我者是也
139 61 xiàng appearance; portrait; picture 總相為我者是也
140 61 xiàng countenance; personage; character; disposition 總相為我者是也
141 61 xiàng to aid; to help 總相為我者是也
142 61 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 總相為我者是也
143 61 xiàng a sign; a mark; appearance 總相為我者是也
144 61 xiāng alternately; in turn 總相為我者是也
145 61 xiāng Xiang 總相為我者是也
146 61 xiāng form substance 總相為我者是也
147 61 xiāng to express 總相為我者是也
148 61 xiàng to choose 總相為我者是也
149 61 xiāng Xiang 總相為我者是也
150 61 xiāng an ancient musical instrument 總相為我者是也
151 61 xiāng the seventh lunar month 總相為我者是也
152 61 xiāng to compare 總相為我者是也
153 61 xiàng to divine 總相為我者是也
154 61 xiàng to administer 總相為我者是也
155 61 xiàng helper for a blind person 總相為我者是也
156 61 xiāng rhythm [music] 總相為我者是也
157 61 xiāng the upper frets of a pipa 總相為我者是也
158 61 xiāng coralwood 總相為我者是也
159 61 xiàng ministry 總相為我者是也
160 61 xiàng to supplement; to enhance 總相為我者是也
161 61 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 總相為我者是也
162 61 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 總相為我者是也
163 61 xiàng sign; mark; liṅga 總相為我者是也
164 61 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 總相為我者是也
165 60 this; these 於此不更繁
166 60 in this way 於此不更繁
167 60 otherwise; but; however; so 於此不更繁
168 60 at this time; now; here 於此不更繁
169 60 this; here; etad 於此不更繁
170 59 to reply; to answer
171 59 to reciprocate to
172 59 to agree to; to assent to
173 59 to acknowledge; to greet
174 59 Da
175 59 to answer; pratyukta
176 59 wèn to ask 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
177 59 wèn to inquire after 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
178 59 wèn to interrogate 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
179 59 wèn to hold responsible 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
180 59 wèn to request something 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
181 59 wèn to rebuke 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
182 59 wèn to send an official mission bearing gifts 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
183 59 wèn news 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
184 59 wèn to propose marriage 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
185 59 wén to inform 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
186 59 wèn to research 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
187 59 wèn Wen 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
188 59 wèn to 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
189 59 wèn a question 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
190 59 wèn ask; prccha 問此中法執色心與前破一我色心何別耶
191 58 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而始起五教
192 58 ér Kangxi radical 126 而始起五教
193 58 ér you 而始起五教
194 58 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而始起五教
195 58 ér right away; then 而始起五教
196 58 ér but; yet; however; while; nevertheless 而始起五教
197 58 ér if; in case; in the event that 而始起五教
198 58 ér therefore; as a result; thus 而始起五教
199 58 ér how can it be that? 而始起五教
200 58 ér so as to 而始起五教
201 58 ér only then 而始起五教
202 58 ér as if; to seem like 而始起五教
203 58 néng can; able 而始起五教
204 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而始起五教
205 58 ér me 而始起五教
206 58 ér to arrive; up to 而始起五教
207 58 ér possessive 而始起五教
208 58 ér and; ca 而始起五教
209 50 method; way 第一法有我無門
210 50 France 第一法有我無門
211 50 the law; rules; regulations 第一法有我無門
212 50 the teachings of the Buddha; Dharma 第一法有我無門
213 50 a standard; a norm 第一法有我無門
214 50 an institution 第一法有我無門
215 50 to emulate 第一法有我無門
216 50 magic; a magic trick 第一法有我無門
217 50 punishment 第一法有我無門
218 50 Fa 第一法有我無門
219 50 a precedent 第一法有我無門
220 50 a classification of some kinds of Han texts 第一法有我無門
221 50 relating to a ceremony or rite 第一法有我無門
222 50 Dharma 第一法有我無門
223 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第一法有我無門
224 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第一法有我無門
225 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第一法有我無門
226 50 quality; characteristic 第一法有我無門
227 50 yán to speak; to say; said 言離身執我者
228 50 yán language; talk; words; utterance; speech 言離身執我者
229 50 yán Kangxi radical 149 言離身執我者
230 50 yán a particle with no meaning 言離身執我者
231 50 yán phrase; sentence 言離身執我者
232 50 yán a word; a syllable 言離身執我者
233 50 yán a theory; a doctrine 言離身執我者
234 50 yán to regard as 言離身執我者
235 50 yán to act as 言離身執我者
236 50 yán word; vacana 言離身執我者
237 50 yán speak; vad 言離身執我者
238 49 yòu again; also 眾生又即轉執四色四心成病
239 49 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 眾生又即轉執四色四心成病
240 49 yòu Kangxi radical 29 眾生又即轉執四色四心成病
241 49 yòu and 眾生又即轉執四色四心成病
242 49 yòu furthermore 眾生又即轉執四色四心成病
243 49 yòu in addition 眾生又即轉執四色四心成病
244 49 yòu but 眾生又即轉執四色四心成病
245 49 yòu again; also; moreover; punar 眾生又即轉執四色四心成病
246 48 zhī him; her; them; that 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
247 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
248 48 zhī to go 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
249 48 zhī this; that 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
250 48 zhī genetive marker 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
251 48 zhī it 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
252 48 zhī in 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
253 48 zhī all 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
254 48 zhī and 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
255 48 zhī however 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
256 48 zhī if 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
257 48 zhī then 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
258 48 zhī to arrive; to go 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
259 48 zhī is 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
260 48 zhī to use 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
261 48 zhī Zhi 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
262 48 yún cloud 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
263 48 yún Yunnan 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
264 48 yún Yun 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
265 48 yún to say 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
266 48 yún to have 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
267 48 yún a particle with no meaning 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
268 48 yún in this way 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
269 48 yún cloud; megha 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
270 48 yún to say; iti 或日書林井氏袖彼二小策子來謂云
271 46 kōng empty; void; hollow 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
272 46 kòng free time 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
273 46 kòng to empty; to clean out 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
274 46 kōng the sky; the air 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
275 46 kōng in vain; for nothing 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
276 46 kòng vacant; unoccupied 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
277 46 kòng empty space 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
278 46 kōng without substance 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
279 46 kōng to not have 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
280 46 kòng opportunity; chance 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
281 46 kōng vast and high 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
282 46 kōng impractical; ficticious 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
283 46 kòng blank 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
284 46 kòng expansive 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
285 46 kòng lacking 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
286 46 kōng plain; nothing else 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
287 46 kōng Emptiness 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
288 46 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 惟時元祿第九丙子八月穀旦寓智積覺眼空敬識
289 43 zhōng middle 今偏就五停心中
290 43 zhōng medium; medium sized 今偏就五停心中
291 43 zhōng China 今偏就五停心中
292 43 zhòng to hit the mark 今偏就五停心中
293 43 zhōng in; amongst 今偏就五停心中
294 43 zhōng midday 今偏就五停心中
295 43 zhōng inside 今偏就五停心中
296 43 zhōng during 今偏就五停心中
297 43 zhōng Zhong 今偏就五停心中
298 43 zhōng intermediary 今偏就五停心中
299 43 zhōng half 今偏就五停心中
300 43 zhōng just right; suitably 今偏就五停心中
301 43 zhōng while 今偏就五停心中
302 43 zhòng to reach; to attain 今偏就五停心中
303 43 zhòng to suffer; to infect 今偏就五停心中
304 43 zhòng to obtain 今偏就五停心中
305 43 zhòng to pass an exam 今偏就五停心中
306 43 zhōng middle 今偏就五停心中
307 40 no 後入無
308 40 Kangxi radical 71 後入無
309 40 to not have; without 後入無
310 40 has not yet 後入無
311 40 mo 後入無
312 40 do not 後入無
313 40 not; -less; un- 後入無
314 40 regardless of 後入無
315 40 to not have 後入無
316 40 um 後入無
317 40 Wu 後入無
318 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 後入無
319 40 not; non- 後入無
320 40 mo 後入無
321 39 jiàn to see 故人見始亡
322 39 jiàn opinion; view; understanding 故人見始亡
323 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 故人見始亡
324 39 jiàn refer to; for details see 故人見始亡
325 39 jiàn passive marker 故人見始亡
326 39 jiàn to listen to 故人見始亡
327 39 jiàn to meet 故人見始亡
328 39 jiàn to receive (a guest) 故人見始亡
329 39 jiàn let me; kindly 故人見始亡
330 39 jiàn Jian 故人見始亡
331 39 xiàn to appear 故人見始亡
332 39 xiàn to introduce 故人見始亡
333 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 故人見始亡
334 39 jiàn seeing; observing; darśana 故人見始亡
335 37 also; too 亦云
336 37 but 亦云
337 37 this; he; she 亦云
338 37 although; even though 亦云
339 37 already 亦云
340 37 particle with no meaning 亦云
341 37 Yi 亦云
342 34 de potential marker 眾生聞此遂悟得入空也
343 34 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 眾生聞此遂悟得入空也
344 34 děi must; ought to 眾生聞此遂悟得入空也
345 34 děi to want to; to need to 眾生聞此遂悟得入空也
346 34 děi must; ought to 眾生聞此遂悟得入空也
347 34 de 眾生聞此遂悟得入空也
348 34 de infix potential marker 眾生聞此遂悟得入空也
349 34 to result in 眾生聞此遂悟得入空也
350 34 to be proper; to fit; to suit 眾生聞此遂悟得入空也
351 34 to be satisfied 眾生聞此遂悟得入空也
352 34 to be finished 眾生聞此遂悟得入空也
353 34 de result of degree 眾生聞此遂悟得入空也
354 34 de marks completion of an action 眾生聞此遂悟得入空也
355 34 děi satisfying 眾生聞此遂悟得入空也
356 34 to contract 眾生聞此遂悟得入空也
357 34 marks permission or possibility 眾生聞此遂悟得入空也
358 34 expressing frustration 眾生聞此遂悟得入空也
359 34 to hear 眾生聞此遂悟得入空也
360 34 to have; there is 眾生聞此遂悟得入空也
361 34 marks time passed 眾生聞此遂悟得入空也
362 34 obtain; attain; prāpta 眾生聞此遂悟得入空也
363 33 final interogative 為一我耶
364 33 ye 為一我耶
365 33 ya 為一我耶
366 32 in; at 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
367 32 in; at 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
368 32 in; at; to; from 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
369 32 to go; to 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
370 32 to rely on; to depend on 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
371 32 to go to; to arrive at 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
372 32 from 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
373 32 give 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
374 32 oppposing 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
375 32 and 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
376 32 compared to 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
377 32 by 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
378 32 and; as well as 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
379 32 for 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
380 32 Yu 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
381 32 a crow 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
382 32 whew; wow 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
383 32 near to; antike 是顯於無閡重重因陀羅珠網之寶冊
384 32 ruò to seem; to be like; as 若別行者恐煩披閱
385 32 ruò seemingly 若別行者恐煩披閱
386 32 ruò if 若別行者恐煩披閱
387 32 ruò you 若別行者恐煩披閱
388 32 ruò this; that 若別行者恐煩披閱
389 32 ruò and; or 若別行者恐煩披閱
390 32 ruò as for; pertaining to 若別行者恐煩披閱
391 32 pomegranite 若別行者恐煩披閱
392 32 ruò to choose 若別行者恐煩披閱
393 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若別行者恐煩披閱
394 32 ruò thus 若別行者恐煩披閱
395 32 ruò pollia 若別行者恐煩披閱
396 32 ruò Ruo 若別行者恐煩披閱
397 32 ruò only then 若別行者恐煩披閱
398 32 ja 若別行者恐煩披閱
399 32 jñā 若別行者恐煩披閱
400 32 ruò if; yadi 若別行者恐煩披閱
401 31 fēi not; non-; un- 非求法也
402 31 fēi Kangxi radical 175 非求法也
403 31 fēi wrong; bad; untruthful 非求法也
404 31 fēi different 非求法也
405 31 fēi to not be; to not have 非求法也
406 31 fēi to violate; to be contrary to 非求法也
407 31 fēi Africa 非求法也
408 31 fēi to slander 非求法也
409 31 fěi to avoid 非求法也
410 31 fēi must 非求法也
411 31 fēi an error 非求法也
412 31 fēi a problem; a question 非求法也
413 31 fēi evil 非求法也
414 31 fēi besides; except; unless 非求法也
415 31 such as; for example; for instance 廣如經論中破
416 31 if 廣如經論中破
417 31 in accordance with 廣如經論中破
418 31 to be appropriate; should; with regard to 廣如經論中破
419 31 this 廣如經論中破
420 31 it is so; it is thus; can be compared with 廣如經論中破
421 31 to go to 廣如經論中破
422 31 to meet 廣如經論中破
423 31 to appear; to seem; to be like 廣如經論中破
424 31 at least as good as 廣如經論中破
425 31 and 廣如經論中破
426 31 or 廣如經論中破
427 31 but 廣如經論中破
428 31 then 廣如經論中破
429 31 naturally 廣如經論中破
430 31 expresses a question or doubt 廣如經論中破
431 31 you 廣如經論中破
432 31 the second lunar month 廣如經論中破
433 31 in; at 廣如經論中破
434 31 Ru 廣如經論中破
435 31 Thus 廣如經論中破
436 31 thus; tathā 廣如經論中破
437 31 like; iva 廣如經論中破
438 31 suchness; tathatā 廣如經論中破
439 30 I; me; my 一法有我無門
440 30 self 一法有我無門
441 30 we; our 一法有我無門
442 30 [my] dear 一法有我無門
443 30 Wo 一法有我無門
444 30 self; atman; attan 一法有我無門
445 30 ga 一法有我無門
446 30 I; aham 一法有我無門
447 29 一切 yīqiè all; every; everything 以一切往礙為相
448 29 一切 yīqiè temporary 以一切往礙為相
449 29 一切 yīqiè the same 以一切往礙為相
450 29 一切 yīqiè generally 以一切往礙為相
451 29 一切 yīqiè all, everything 以一切往礙為相
452 29 一切 yīqiè all; sarva 以一切往礙為相
453 29 míng measure word for people 總舉題綱名
454 29 míng fame; renown; reputation 總舉題綱名
455 29 míng a name; personal name; designation 總舉題綱名
456 29 míng rank; position 總舉題綱名
457 29 míng an excuse 總舉題綱名
458 29 míng life 總舉題綱名
459 29 míng to name; to call 總舉題綱名
460 29 míng to express; to describe 總舉題綱名
461 29 míng to be called; to have the name 總舉題綱名
462 29 míng to own; to possess 總舉題綱名
463 29 míng famous; renowned 總舉題綱名
464 29 míng moral 總舉題綱名
465 29 míng name; naman 總舉題綱名
466 29 míng fame; renown; yasas 總舉題綱名
467 29 to enter 頃日彫刻入梓
468 29 Kangxi radical 11 頃日彫刻入梓
469 29 radical 頃日彫刻入梓
470 29 income 頃日彫刻入梓
471 29 to conform with 頃日彫刻入梓
472 29 to descend 頃日彫刻入梓
473 29 the entering tone 頃日彫刻入梓
474 29 to pay 頃日彫刻入梓
475 29 to join 頃日彫刻入梓
476 29 entering; praveśa 頃日彫刻入梓
477 29 entered; attained; āpanna 頃日彫刻入梓
478 29 jīng to go through; to experience 偕釋于大不思議經
479 29 jīng a sutra; a scripture 偕釋于大不思議經
480 29 jīng warp 偕釋于大不思議經
481 29 jīng longitude 偕釋于大不思議經
482 29 jīng often; regularly; frequently 偕釋于大不思議經
483 29 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 偕釋于大不思議經
484 29 jīng a woman's period 偕釋于大不思議經
485 29 jīng to bear; to endure 偕釋于大不思議經
486 29 jīng to hang; to die by hanging 偕釋于大不思議經
487 29 jīng classics 偕釋于大不思議經
488 29 jīng to be frugal; to save 偕釋于大不思議經
489 29 jīng a classic; a scripture; canon 偕釋于大不思議經
490 29 jīng a standard; a norm 偕釋于大不思議經
491 29 jīng a section of a Confucian work 偕釋于大不思議經
492 29 jīng to measure 偕釋于大不思議經
493 29 jīng human pulse 偕釋于大不思議經
494 29 jīng menstruation; a woman's period 偕釋于大不思議經
495 29 jīng sutra; discourse 偕釋于大不思議經
496 28 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 治執而施藥
497 28 zhí a post; a position; a job 治執而施藥
498 28 zhí to grasp; to hold 治執而施藥
499 28 zhí to govern; to administer; to be in charge of 治執而施藥
500 28 zhí to arrest; to capture 治執而施藥

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva
one; eka
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
use; yogena
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
策子 99 Sanjujo sakushi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
帝心尊者 100 Elder Dixin
杜顺 杜順 100 Du Shun
法然 102 Hōnen
法实 法實 102 Dharmasatya
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严五教止观 華嚴五教止觀 104 Huayan Wu Jiao Zhi Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
明水 109 Mingshui
南门 南門 78 South Gate
南山 110 Nanshan; Daoxuan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
五华 五華 119 Wuhua
五台 五臺 119 Wutai city and
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
小乘 120 Hinayana
夜巡 夜頭 121 Night Patrol
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
元禄 元祿 121 Genroku
智人 122 Homo sapiens
智顺 智順 122 Zhishun; Shi Zhishun
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
断惑 斷惑 100 to end delusion
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
界分 106 a region; a realm
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
赖耶 賴耶 108 alaya
离念 離念 108 transcends conception
理入 108 entrance by reason
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六界 108 six elements; six realms
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
密法 109 esoteric rituals
迷心 109 a deluded mind
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普眼 112 all-seeing vision
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
求法 113 to seek the Dharma
人我 114 personality; human soul
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三执 三執 115 three levels of attachment
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四句 115 four verses; four phrases
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
味尘 味塵 119 taste; taste sense objects
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
五停心 119 five meditations for settling the mind
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
香尘 香塵 120 smell; smell sense objects
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
性起 120 arising from nature
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
言语道断 言語道斷 121 beyond words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法得成 121 all is possible
一切入 121 kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
终教 終教 122 final teaching
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti