Glossary and Vocabulary for The Four Bases of Mindfulness 四念處, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 開章為三 |
2 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 開章為三 |
3 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 開章為三 |
4 | 76 | 為 | wéi | to do | 開章為三 |
5 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 開章為三 |
6 | 76 | 為 | wéi | to govern | 開章為三 |
7 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 開章為三 |
8 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所以得見佛性 |
9 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 所以得見佛性 |
10 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 所以得見佛性 |
11 | 65 | 得 | dé | de | 所以得見佛性 |
12 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 所以得見佛性 |
13 | 65 | 得 | dé | to result in | 所以得見佛性 |
14 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所以得見佛性 |
15 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 所以得見佛性 |
16 | 65 | 得 | dé | to be finished | 所以得見佛性 |
17 | 65 | 得 | děi | satisfying | 所以得見佛性 |
18 | 65 | 得 | dé | to contract | 所以得見佛性 |
19 | 65 | 得 | dé | to hear | 所以得見佛性 |
20 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 所以得見佛性 |
21 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 所以得見佛性 |
22 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所以得見佛性 |
23 | 60 | 亦 | yì | Yi | 譬如乳中亦有酪性 |
24 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 中論名假名 |
25 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 中論名假名 |
26 | 59 | 名 | míng | rank; position | 中論名假名 |
27 | 59 | 名 | míng | an excuse | 中論名假名 |
28 | 59 | 名 | míng | life | 中論名假名 |
29 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 中論名假名 |
30 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 中論名假名 |
31 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 中論名假名 |
32 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 中論名假名 |
33 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 中論名假名 |
34 | 59 | 名 | míng | moral | 中論名假名 |
35 | 59 | 名 | míng | name; naman | 中論名假名 |
36 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 中論名假名 |
37 | 59 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀 |
38 | 59 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀 |
39 | 59 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀 |
40 | 59 | 觀 | guān | Guan | 觀 |
41 | 59 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀 |
42 | 59 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀 |
43 | 59 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀 |
44 | 59 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀 |
45 | 59 | 觀 | guàn | an announcement | 觀 |
46 | 59 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀 |
47 | 59 | 觀 | guān | Surview | 觀 |
48 | 59 | 觀 | guān | Observe | 觀 |
49 | 59 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀 |
50 | 59 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀 |
51 | 59 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀 |
52 | 59 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀 |
53 | 58 | 也 | yě | ya | 今依不生生而明別也 |
54 | 54 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 鐵輪位中修生滅四 |
55 | 54 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 鐵輪位中修生滅四 |
56 | 54 | 修 | xiū | to repair | 鐵輪位中修生滅四 |
57 | 54 | 修 | xiū | long; slender | 鐵輪位中修生滅四 |
58 | 54 | 修 | xiū | to write; to compile | 鐵輪位中修生滅四 |
59 | 54 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 鐵輪位中修生滅四 |
60 | 54 | 修 | xiū | to practice | 鐵輪位中修生滅四 |
61 | 54 | 修 | xiū | to cut | 鐵輪位中修生滅四 |
62 | 54 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 鐵輪位中修生滅四 |
63 | 54 | 修 | xiū | a virtuous person | 鐵輪位中修生滅四 |
64 | 54 | 修 | xiū | Xiu | 鐵輪位中修生滅四 |
65 | 54 | 修 | xiū | to unknot | 鐵輪位中修生滅四 |
66 | 54 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 鐵輪位中修生滅四 |
67 | 54 | 修 | xiū | excellent | 鐵輪位中修生滅四 |
68 | 54 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 鐵輪位中修生滅四 |
69 | 54 | 修 | xiū | Cultivation | 鐵輪位中修生滅四 |
70 | 54 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 鐵輪位中修生滅四 |
71 | 54 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 鐵輪位中修生滅四 |
72 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無酪性亦有亦無門也 |
73 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無酪性亦有亦無門也 |
74 | 53 | 無 | mó | mo | 無酪性亦有亦無門也 |
75 | 53 | 無 | wú | to not have | 無酪性亦有亦無門也 |
76 | 53 | 無 | wú | Wu | 無酪性亦有亦無門也 |
77 | 53 | 無 | mó | mo | 無酪性亦有亦無門也 |
78 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 理隔不融 |
79 | 52 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 十行中修無量四諦 |
80 | 52 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 十行中修無量四諦 |
81 | 52 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 十行中修無量四諦 |
82 | 52 | 無量 | wúliàng | Atula | 十行中修無量四諦 |
83 | 43 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 對緣 |
84 | 43 | 緣 | yuán | hem | 對緣 |
85 | 43 | 緣 | yuán | to revolve around | 對緣 |
86 | 43 | 緣 | yuán | to climb up | 對緣 |
87 | 43 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 對緣 |
88 | 43 | 緣 | yuán | along; to follow | 對緣 |
89 | 43 | 緣 | yuán | to depend on | 對緣 |
90 | 43 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 對緣 |
91 | 43 | 緣 | yuán | Condition | 對緣 |
92 | 43 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 對緣 |
93 | 41 | 中 | zhōng | middle | 室瓶盆井中七寶有門也 |
94 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 室瓶盆井中七寶有門也 |
95 | 41 | 中 | zhōng | China | 室瓶盆井中七寶有門也 |
96 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 室瓶盆井中七寶有門也 |
97 | 41 | 中 | zhōng | midday | 室瓶盆井中七寶有門也 |
98 | 41 | 中 | zhōng | inside | 室瓶盆井中七寶有門也 |
99 | 41 | 中 | zhōng | during | 室瓶盆井中七寶有門也 |
100 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 室瓶盆井中七寶有門也 |
101 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 室瓶盆井中七寶有門也 |
102 | 41 | 中 | zhōng | half | 室瓶盆井中七寶有門也 |
103 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 室瓶盆井中七寶有門也 |
104 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 室瓶盆井中七寶有門也 |
105 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 室瓶盆井中七寶有門也 |
106 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 室瓶盆井中七寶有門也 |
107 | 41 | 中 | zhōng | middle | 室瓶盆井中七寶有門也 |
108 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以 |
109 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 良以 |
110 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 良以 |
111 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 良以 |
112 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以 |
113 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以 |
114 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以 |
115 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 良以 |
116 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 良以 |
117 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以 |
118 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 前無三十心 |
119 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 前無三十心 |
120 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 前無三十心 |
121 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 前無三十心 |
122 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 前無三十心 |
123 | 40 | 心 | xīn | heart | 前無三十心 |
124 | 40 | 心 | xīn | emotion | 前無三十心 |
125 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 前無三十心 |
126 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 前無三十心 |
127 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 前無三十心 |
128 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 前無三十心 |
129 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 前無三十心 |
130 | 40 | 色 | sè | color | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
131 | 40 | 色 | sè | form; matter | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
132 | 40 | 色 | shǎi | dice | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
133 | 40 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
134 | 40 | 色 | sè | countenance | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
135 | 40 | 色 | sè | scene; sight | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
136 | 40 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
137 | 40 | 色 | sè | kind; type | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
138 | 40 | 色 | sè | quality | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
139 | 40 | 色 | sè | to be angry | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
140 | 40 | 色 | sè | to seek; to search for | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
141 | 40 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
142 | 40 | 色 | sè | form; rupa | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
143 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 答即 |
144 | 40 | 即 | jí | at that time | 答即 |
145 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 答即 |
146 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 答即 |
147 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 答即 |
148 | 37 | 者 | zhě | ca | 大意者 |
149 | 37 | 別 | bié | other | 今依不生生而明別也 |
150 | 37 | 別 | bié | special | 今依不生生而明別也 |
151 | 37 | 別 | bié | to leave | 今依不生生而明別也 |
152 | 37 | 別 | bié | to distinguish | 今依不生生而明別也 |
153 | 37 | 別 | bié | to pin | 今依不生生而明別也 |
154 | 37 | 別 | bié | to insert; to jam | 今依不生生而明別也 |
155 | 37 | 別 | bié | to turn | 今依不生生而明別也 |
156 | 37 | 別 | bié | Bie | 今依不生生而明別也 |
157 | 37 | 念處 | niànchù | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 三念處 |
158 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
159 | 37 | 法 | fǎ | France | 法 |
160 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
161 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
162 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
163 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
164 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
165 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
166 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
167 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
168 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
169 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
170 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
171 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
172 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
173 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
174 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
175 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
176 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於 |
177 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
178 | 35 | 於 | yú | Yu | 於 |
179 | 35 | 於 | wū | a crow | 於 |
180 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今依不生生而明別也 |
181 | 35 | 生 | shēng | to live | 今依不生生而明別也 |
182 | 35 | 生 | shēng | raw | 今依不生生而明別也 |
183 | 35 | 生 | shēng | a student | 今依不生生而明別也 |
184 | 35 | 生 | shēng | life | 今依不生生而明別也 |
185 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今依不生生而明別也 |
186 | 35 | 生 | shēng | alive | 今依不生生而明別也 |
187 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 今依不生生而明別也 |
188 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今依不生生而明別也 |
189 | 35 | 生 | shēng | to grow | 今依不生生而明別也 |
190 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 今依不生生而明別也 |
191 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 今依不生生而明別也 |
192 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今依不生生而明別也 |
193 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今依不生生而明別也 |
194 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今依不生生而明別也 |
195 | 35 | 生 | shēng | gender | 今依不生生而明別也 |
196 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今依不生生而明別也 |
197 | 35 | 生 | shēng | to set up | 今依不生生而明別也 |
198 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 今依不生生而明別也 |
199 | 35 | 生 | shēng | a captive | 今依不生生而明別也 |
200 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 今依不生生而明別也 |
201 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 今依不生生而明別也 |
202 | 35 | 生 | shēng | unripe | 今依不生生而明別也 |
203 | 35 | 生 | shēng | nature | 今依不生生而明別也 |
204 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 今依不生生而明別也 |
205 | 35 | 生 | shēng | destiny | 今依不生生而明別也 |
206 | 35 | 生 | shēng | birth | 今依不生生而明別也 |
207 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 今依不生生而明別也 |
208 | 34 | 淨 | jìng | clean | 元治覺觀發根本淨 |
209 | 34 | 淨 | jìng | no surplus; net | 元治覺觀發根本淨 |
210 | 34 | 淨 | jìng | pure | 元治覺觀發根本淨 |
211 | 34 | 淨 | jìng | tranquil | 元治覺觀發根本淨 |
212 | 34 | 淨 | jìng | cold | 元治覺觀發根本淨 |
213 | 34 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 元治覺觀發根本淨 |
214 | 34 | 淨 | jìng | role of hero | 元治覺觀發根本淨 |
215 | 34 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 元治覺觀發根本淨 |
216 | 34 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 元治覺觀發根本淨 |
217 | 34 | 淨 | jìng | clean; pure | 元治覺觀發根本淨 |
218 | 34 | 淨 | jìng | cleanse | 元治覺觀發根本淨 |
219 | 34 | 淨 | jìng | cleanse | 元治覺觀發根本淨 |
220 | 34 | 淨 | jìng | Pure | 元治覺觀發根本淨 |
221 | 34 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 元治覺觀發根本淨 |
222 | 34 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 元治覺觀發根本淨 |
223 | 34 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 元治覺觀發根本淨 |
224 | 33 | 之 | zhī | to go | 之命 |
225 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之命 |
226 | 33 | 之 | zhī | is | 之命 |
227 | 33 | 之 | zhī | to use | 之命 |
228 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 之命 |
229 | 33 | 之 | zhī | winding | 之命 |
230 | 33 | 一 | yī | one | 一大意 |
231 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一大意 |
232 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 一大意 |
233 | 33 | 一 | yī | first | 一大意 |
234 | 33 | 一 | yī | the same | 一大意 |
235 | 33 | 一 | yī | sole; single | 一大意 |
236 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 一大意 |
237 | 33 | 一 | yī | Yi | 一大意 |
238 | 33 | 一 | yī | other | 一大意 |
239 | 33 | 一 | yī | to unify | 一大意 |
240 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一大意 |
241 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一大意 |
242 | 33 | 一 | yī | one; eka | 一大意 |
243 | 32 | 位 | wèi | position; location; place | 若地皆說界外行位不語界內 |
244 | 32 | 位 | wèi | bit | 若地皆說界外行位不語界內 |
245 | 32 | 位 | wèi | a seat | 若地皆說界外行位不語界內 |
246 | 32 | 位 | wèi | a post | 若地皆說界外行位不語界內 |
247 | 32 | 位 | wèi | a rank; status | 若地皆說界外行位不語界內 |
248 | 32 | 位 | wèi | a throne | 若地皆說界外行位不語界內 |
249 | 32 | 位 | wèi | Wei | 若地皆說界外行位不語界內 |
250 | 32 | 位 | wèi | the standard form of an object | 若地皆說界外行位不語界內 |
251 | 32 | 位 | wèi | a polite form of address | 若地皆說界外行位不語界內 |
252 | 32 | 位 | wèi | at; located at | 若地皆說界外行位不語界內 |
253 | 32 | 位 | wèi | to arrange | 若地皆說界外行位不語界內 |
254 | 32 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 若地皆說界外行位不語界內 |
255 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
256 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
257 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
258 | 31 | 人 | rén | everybody | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
259 | 31 | 人 | rén | adult | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
260 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
261 | 31 | 人 | rén | an upright person | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
262 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
263 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 若地皆說界外行位不語界內 |
264 | 31 | 地 | dì | floor | 若地皆說界外行位不語界內 |
265 | 31 | 地 | dì | the earth | 若地皆說界外行位不語界內 |
266 | 31 | 地 | dì | fields | 若地皆說界外行位不語界內 |
267 | 31 | 地 | dì | a place | 若地皆說界外行位不語界內 |
268 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 若地皆說界外行位不語界內 |
269 | 31 | 地 | dì | background | 若地皆說界外行位不語界內 |
270 | 31 | 地 | dì | terrain | 若地皆說界外行位不語界內 |
271 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 若地皆說界外行位不語界內 |
272 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 若地皆說界外行位不語界內 |
273 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 若地皆說界外行位不語界內 |
274 | 31 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 若地皆說界外行位不語界內 |
275 | 31 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 若地皆說界外行位不語界內 |
276 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住堪忍地 |
277 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住堪忍地 |
278 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住堪忍地 |
279 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 云何相濫眾經諸門 |
280 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 云何相濫眾經諸門 |
281 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 云何相濫眾經諸門 |
282 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 云何相濫眾經諸門 |
283 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 云何相濫眾經諸門 |
284 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 云何相濫眾經諸門 |
285 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 云何相濫眾經諸門 |
286 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 云何相濫眾經諸門 |
287 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 云何相濫眾經諸門 |
288 | 30 | 相 | xiāng | to express | 云何相濫眾經諸門 |
289 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 云何相濫眾經諸門 |
290 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 云何相濫眾經諸門 |
291 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 云何相濫眾經諸門 |
292 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 云何相濫眾經諸門 |
293 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 云何相濫眾經諸門 |
294 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 云何相濫眾經諸門 |
295 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 云何相濫眾經諸門 |
296 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 云何相濫眾經諸門 |
297 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 云何相濫眾經諸門 |
298 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 云何相濫眾經諸門 |
299 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 云何相濫眾經諸門 |
300 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 云何相濫眾經諸門 |
301 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 云何相濫眾經諸門 |
302 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 云何相濫眾經諸門 |
303 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 云何相濫眾經諸門 |
304 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 云何相濫眾經諸門 |
305 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 云何相濫眾經諸門 |
306 | 30 | 性 | xìng | gender | 性如闇 |
307 | 30 | 性 | xìng | nature; disposition | 性如闇 |
308 | 30 | 性 | xìng | grammatical gender | 性如闇 |
309 | 30 | 性 | xìng | a property; a quality | 性如闇 |
310 | 30 | 性 | xìng | life; destiny | 性如闇 |
311 | 30 | 性 | xìng | sexual desire | 性如闇 |
312 | 30 | 性 | xìng | scope | 性如闇 |
313 | 30 | 性 | xìng | nature | 性如闇 |
314 | 29 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 前三藏數息不淨等 |
315 | 29 | 無明 | wúmíng | fury | 答圓伏無明 |
316 | 29 | 無明 | wúmíng | ignorance | 答圓伏無明 |
317 | 29 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 答圓伏無明 |
318 | 29 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今依不生生而明別也 |
319 | 29 | 明 | míng | Ming | 今依不生生而明別也 |
320 | 29 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今依不生生而明別也 |
321 | 29 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今依不生生而明別也 |
322 | 29 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今依不生生而明別也 |
323 | 29 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今依不生生而明別也 |
324 | 29 | 明 | míng | consecrated | 今依不生生而明別也 |
325 | 29 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今依不生生而明別也 |
326 | 29 | 明 | míng | to explain; to clarify | 今依不生生而明別也 |
327 | 29 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 今依不生生而明別也 |
328 | 29 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 今依不生生而明別也 |
329 | 29 | 明 | míng | eyesight; vision | 今依不生生而明別也 |
330 | 29 | 明 | míng | a god; a spirit | 今依不生生而明別也 |
331 | 29 | 明 | míng | fame; renown | 今依不生生而明別也 |
332 | 29 | 明 | míng | open; public | 今依不生生而明別也 |
333 | 29 | 明 | míng | clear | 今依不生生而明別也 |
334 | 29 | 明 | míng | to become proficient | 今依不生生而明別也 |
335 | 29 | 明 | míng | to be proficient | 今依不生生而明別也 |
336 | 29 | 明 | míng | virtuous | 今依不生生而明別也 |
337 | 29 | 明 | míng | open and honest | 今依不生生而明別也 |
338 | 29 | 明 | míng | clean; neat | 今依不生生而明別也 |
339 | 29 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 今依不生生而明別也 |
340 | 29 | 明 | míng | next; afterwards | 今依不生生而明別也 |
341 | 29 | 明 | míng | positive | 今依不生生而明別也 |
342 | 29 | 明 | míng | Clear | 今依不生生而明別也 |
343 | 29 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 今依不生生而明別也 |
344 | 28 | 通 | tōng | to go through; to open | 空門云何有性復濫通 |
345 | 28 | 通 | tōng | open | 空門云何有性復濫通 |
346 | 28 | 通 | tōng | to connect | 空門云何有性復濫通 |
347 | 28 | 通 | tōng | to know well | 空門云何有性復濫通 |
348 | 28 | 通 | tōng | to report | 空門云何有性復濫通 |
349 | 28 | 通 | tōng | to commit adultery | 空門云何有性復濫通 |
350 | 28 | 通 | tōng | common; in general | 空門云何有性復濫通 |
351 | 28 | 通 | tōng | to transmit | 空門云何有性復濫通 |
352 | 28 | 通 | tōng | to attain a goal | 空門云何有性復濫通 |
353 | 28 | 通 | tōng | to communicate with | 空門云何有性復濫通 |
354 | 28 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 空門云何有性復濫通 |
355 | 28 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 空門云何有性復濫通 |
356 | 28 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 空門云何有性復濫通 |
357 | 28 | 通 | tōng | erudite; learned | 空門云何有性復濫通 |
358 | 28 | 通 | tōng | an expert | 空門云何有性復濫通 |
359 | 28 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 空門云何有性復濫通 |
360 | 28 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 空門云何有性復濫通 |
361 | 28 | 作 | zuò | to do | 無作四諦 |
362 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作四諦 |
363 | 28 | 作 | zuò | to start | 無作四諦 |
364 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作四諦 |
365 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作四諦 |
366 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 無作四諦 |
367 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 無作四諦 |
368 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作四諦 |
369 | 28 | 作 | zuò | to rise | 無作四諦 |
370 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 無作四諦 |
371 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作四諦 |
372 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 無作四諦 |
373 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作四諦 |
374 | 27 | 但 | dàn | Dan | 但空局不但空廣廣局 |
375 | 26 | 入 | rù | to enter | 但決了諸權而入於實 |
376 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 但決了諸權而入於實 |
377 | 26 | 入 | rù | radical | 但決了諸權而入於實 |
378 | 26 | 入 | rù | income | 但決了諸權而入於實 |
379 | 26 | 入 | rù | to conform with | 但決了諸權而入於實 |
380 | 26 | 入 | rù | to descend | 但決了諸權而入於實 |
381 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 但決了諸權而入於實 |
382 | 26 | 入 | rù | to pay | 但決了諸權而入於實 |
383 | 26 | 入 | rù | to join | 但決了諸權而入於實 |
384 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 但決了諸權而入於實 |
385 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 但決了諸權而入於實 |
386 | 26 | 戒 | jiè | to quit | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
387 | 26 | 戒 | jiè | to warn against | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
388 | 26 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
389 | 26 | 戒 | jiè | vow | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
390 | 26 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
391 | 26 | 戒 | jiè | to ordain | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
392 | 26 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
393 | 26 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
394 | 26 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
395 | 26 | 戒 | jiè | boundary; realm | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
396 | 26 | 戒 | jiè | third finger | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
397 | 26 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
398 | 26 | 戒 | jiè | morality | 先曰若論戒則五支諸戒小乘所無也 |
399 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 今依不生生而明別也 |
400 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 今依不生生而明別也 |
401 | 26 | 依 | yī | to help | 今依不生生而明別也 |
402 | 26 | 依 | yī | flourishing | 今依不生生而明別也 |
403 | 26 | 依 | yī | lovable | 今依不生生而明別也 |
404 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 今依不生生而明別也 |
405 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 今依不生生而明別也 |
406 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 今依不生生而明別也 |
407 | 25 | 云 | yún | cloud | 經云佛 |
408 | 25 | 云 | yún | Yunnan | 經云佛 |
409 | 25 | 云 | yún | Yun | 經云佛 |
410 | 25 | 云 | yún | to say | 經云佛 |
411 | 25 | 云 | yún | to have | 經云佛 |
412 | 25 | 云 | yún | cloud; megha | 經云佛 |
413 | 25 | 云 | yún | to say; iti | 經云佛 |
414 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 今依不生生而明別也 |
415 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 今依不生生而明別也 |
416 | 25 | 而 | néng | can; able | 今依不生生而明別也 |
417 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 今依不生生而明別也 |
418 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 今依不生生而明別也 |
419 | 25 | 三 | sān | three | 開章為三 |
420 | 25 | 三 | sān | third | 開章為三 |
421 | 25 | 三 | sān | more than two | 開章為三 |
422 | 25 | 三 | sān | very few | 開章為三 |
423 | 25 | 三 | sān | San | 開章為三 |
424 | 25 | 三 | sān | three; tri | 開章為三 |
425 | 25 | 三 | sān | sa | 開章為三 |
426 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 開章為三 |
427 | 25 | 四 | sì | four | 四 |
428 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
429 | 25 | 四 | sì | fourth | 四 |
430 | 25 | 四 | sì | Si | 四 |
431 | 25 | 四 | sì | four; catur | 四 |
432 | 25 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪徧身樂得為證 |
433 | 25 | 禪 | chán | meditation | 禪徧身樂得為證 |
434 | 25 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪徧身樂得為證 |
435 | 25 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪徧身樂得為證 |
436 | 25 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪徧身樂得為證 |
437 | 25 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪徧身樂得為證 |
438 | 25 | 禪 | chán | Chan | 禪徧身樂得為證 |
439 | 25 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪徧身樂得為證 |
440 | 25 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪徧身樂得為證 |
441 | 24 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 若從假入空破遍假 |
442 | 24 | 破 | pò | worn-out; broken | 若從假入空破遍假 |
443 | 24 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 若從假入空破遍假 |
444 | 24 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 若從假入空破遍假 |
445 | 24 | 破 | pò | to defeat | 若從假入空破遍假 |
446 | 24 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 若從假入空破遍假 |
447 | 24 | 破 | pò | to strike; to hit | 若從假入空破遍假 |
448 | 24 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 若從假入空破遍假 |
449 | 24 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 若從假入空破遍假 |
450 | 24 | 破 | pò | finale | 若從假入空破遍假 |
451 | 24 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 若從假入空破遍假 |
452 | 24 | 破 | pò | to penetrate | 若從假入空破遍假 |
453 | 24 | 破 | pò | pha | 若從假入空破遍假 |
454 | 24 | 破 | pò | break; bheda | 若從假入空破遍假 |
455 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 欲以道慧具足道種慧 |
456 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 欲以道慧具足道種慧 |
457 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 欲以道慧具足道種慧 |
458 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 欲以道慧具足道種慧 |
459 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 欲以道慧具足道種慧 |
460 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 欲以道慧具足道種慧 |
461 | 24 | 種 | zhǒng | race | 欲以道慧具足道種慧 |
462 | 24 | 種 | zhǒng | species | 欲以道慧具足道種慧 |
463 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 欲以道慧具足道種慧 |
464 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 欲以道慧具足道種慧 |
465 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 欲以道慧具足道種慧 |
466 | 23 | 十 | shí | ten | 依涅槃五行十功五味 |
467 | 23 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 依涅槃五行十功五味 |
468 | 23 | 十 | shí | tenth | 依涅槃五行十功五味 |
469 | 23 | 十 | shí | complete; perfect | 依涅槃五行十功五味 |
470 | 23 | 十 | shí | ten; daśa | 依涅槃五行十功五味 |
471 | 23 | 背捨 | bèi shě | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
472 | 23 | 耶 | yē | ye | 修學耶 |
473 | 23 | 耶 | yé | ya | 修學耶 |
474 | 23 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 云云 |
475 | 23 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 初五方便伏見思從假入空 |
476 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 初五方便伏見思從假入空 |
477 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 初五方便伏見思從假入空 |
478 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 初五方便伏見思從假入空 |
479 | 23 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 初五方便伏見思從假入空 |
480 | 23 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 初五方便伏見思從假入空 |
481 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 初五方便伏見思從假入空 |
482 | 23 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 初五方便伏見思從假入空 |
483 | 23 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 初五方便伏見思從假入空 |
484 | 23 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 初五方便伏見思從假入空 |
485 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 地分得妙覺時乃究竟 |
486 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 地分得妙覺時乃究竟 |
487 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 地分得妙覺時乃究竟 |
488 | 23 | 時 | shí | fashionable | 地分得妙覺時乃究竟 |
489 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 地分得妙覺時乃究竟 |
490 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 地分得妙覺時乃究竟 |
491 | 23 | 時 | shí | tense | 地分得妙覺時乃究竟 |
492 | 23 | 時 | shí | particular; special | 地分得妙覺時乃究竟 |
493 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 地分得妙覺時乃究竟 |
494 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 地分得妙覺時乃究竟 |
495 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 地分得妙覺時乃究竟 |
496 | 23 | 時 | shí | seasonal | 地分得妙覺時乃究竟 |
497 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 地分得妙覺時乃究竟 |
498 | 23 | 時 | shí | hour | 地分得妙覺時乃究竟 |
499 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 地分得妙覺時乃究竟 |
500 | 23 | 時 | shí | Shi | 地分得妙覺時乃究竟 |
Frequencies of all Words
Top 1183
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 是 | shì | is; are; am; to be | 答別教是不但空 |
2 | 104 | 是 | shì | is exactly | 答別教是不但空 |
3 | 104 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 答別教是不但空 |
4 | 104 | 是 | shì | this; that; those | 答別教是不但空 |
5 | 104 | 是 | shì | really; certainly | 答別教是不但空 |
6 | 104 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 答別教是不但空 |
7 | 104 | 是 | shì | true | 答別教是不但空 |
8 | 104 | 是 | shì | is; has; exists | 答別教是不但空 |
9 | 104 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 答別教是不但空 |
10 | 104 | 是 | shì | a matter; an affair | 答別教是不但空 |
11 | 104 | 是 | shì | Shi | 答別教是不但空 |
12 | 104 | 是 | shì | is; bhū | 答別教是不但空 |
13 | 104 | 是 | shì | this; idam | 答別教是不但空 |
14 | 93 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 網羅罄盡若絕若說 |
15 | 93 | 若 | ruò | seemingly | 網羅罄盡若絕若說 |
16 | 93 | 若 | ruò | if | 網羅罄盡若絕若說 |
17 | 93 | 若 | ruò | you | 網羅罄盡若絕若說 |
18 | 93 | 若 | ruò | this; that | 網羅罄盡若絕若說 |
19 | 93 | 若 | ruò | and; or | 網羅罄盡若絕若說 |
20 | 93 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 網羅罄盡若絕若說 |
21 | 93 | 若 | rě | pomegranite | 網羅罄盡若絕若說 |
22 | 93 | 若 | ruò | to choose | 網羅罄盡若絕若說 |
23 | 93 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 網羅罄盡若絕若說 |
24 | 93 | 若 | ruò | thus | 網羅罄盡若絕若說 |
25 | 93 | 若 | ruò | pollia | 網羅罄盡若絕若說 |
26 | 93 | 若 | ruò | Ruo | 網羅罄盡若絕若說 |
27 | 93 | 若 | ruò | only then | 網羅罄盡若絕若說 |
28 | 93 | 若 | rě | ja | 網羅罄盡若絕若說 |
29 | 93 | 若 | rě | jñā | 網羅罄盡若絕若說 |
30 | 93 | 若 | ruò | if; yadi | 網羅罄盡若絕若說 |
31 | 76 | 為 | wèi | for; to | 開章為三 |
32 | 76 | 為 | wèi | because of | 開章為三 |
33 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 開章為三 |
34 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 開章為三 |
35 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 開章為三 |
36 | 76 | 為 | wéi | to do | 開章為三 |
37 | 76 | 為 | wèi | for | 開章為三 |
38 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 開章為三 |
39 | 76 | 為 | wèi | to | 開章為三 |
40 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 開章為三 |
41 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 開章為三 |
42 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 開章為三 |
43 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 開章為三 |
44 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 開章為三 |
45 | 76 | 為 | wéi | to govern | 開章為三 |
46 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 開章為三 |
47 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 此訶彼 |
48 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 此訶彼 |
49 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此訶彼 |
50 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此訶彼 |
51 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此訶彼 |
52 | 65 | 得 | de | potential marker | 所以得見佛性 |
53 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所以得見佛性 |
54 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 所以得見佛性 |
55 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 所以得見佛性 |
56 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 所以得見佛性 |
57 | 65 | 得 | dé | de | 所以得見佛性 |
58 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 所以得見佛性 |
59 | 65 | 得 | dé | to result in | 所以得見佛性 |
60 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所以得見佛性 |
61 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 所以得見佛性 |
62 | 65 | 得 | dé | to be finished | 所以得見佛性 |
63 | 65 | 得 | de | result of degree | 所以得見佛性 |
64 | 65 | 得 | de | marks completion of an action | 所以得見佛性 |
65 | 65 | 得 | děi | satisfying | 所以得見佛性 |
66 | 65 | 得 | dé | to contract | 所以得見佛性 |
67 | 65 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所以得見佛性 |
68 | 65 | 得 | dé | expressing frustration | 所以得見佛性 |
69 | 65 | 得 | dé | to hear | 所以得見佛性 |
70 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 所以得見佛性 |
71 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 所以得見佛性 |
72 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所以得見佛性 |
73 | 60 | 亦 | yì | also; too | 譬如乳中亦有酪性 |
74 | 60 | 亦 | yì | but | 譬如乳中亦有酪性 |
75 | 60 | 亦 | yì | this; he; she | 譬如乳中亦有酪性 |
76 | 60 | 亦 | yì | although; even though | 譬如乳中亦有酪性 |
77 | 60 | 亦 | yì | already | 譬如乳中亦有酪性 |
78 | 60 | 亦 | yì | particle with no meaning | 譬如乳中亦有酪性 |
79 | 60 | 亦 | yì | Yi | 譬如乳中亦有酪性 |
80 | 59 | 名 | míng | measure word for people | 中論名假名 |
81 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 中論名假名 |
82 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 中論名假名 |
83 | 59 | 名 | míng | rank; position | 中論名假名 |
84 | 59 | 名 | míng | an excuse | 中論名假名 |
85 | 59 | 名 | míng | life | 中論名假名 |
86 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 中論名假名 |
87 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 中論名假名 |
88 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 中論名假名 |
89 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 中論名假名 |
90 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 中論名假名 |
91 | 59 | 名 | míng | moral | 中論名假名 |
92 | 59 | 名 | míng | name; naman | 中論名假名 |
93 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 中論名假名 |
94 | 59 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
95 | 59 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
96 | 59 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
97 | 59 | 故 | gù | to die | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
98 | 59 | 故 | gù | so; therefore; hence | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
99 | 59 | 故 | gù | original | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
100 | 59 | 故 | gù | accident; happening; instance | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
101 | 59 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
102 | 59 | 故 | gù | something in the past | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
103 | 59 | 故 | gù | deceased; dead | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
104 | 59 | 故 | gù | still; yet | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
105 | 59 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 答涅槃扶律而說故名贖命 |
106 | 59 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀 |
107 | 59 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀 |
108 | 59 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀 |
109 | 59 | 觀 | guān | Guan | 觀 |
110 | 59 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀 |
111 | 59 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀 |
112 | 59 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀 |
113 | 59 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀 |
114 | 59 | 觀 | guàn | an announcement | 觀 |
115 | 59 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀 |
116 | 59 | 觀 | guān | Surview | 觀 |
117 | 59 | 觀 | guān | Observe | 觀 |
118 | 59 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀 |
119 | 59 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀 |
120 | 59 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀 |
121 | 59 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀 |
122 | 58 | 也 | yě | also; too | 今依不生生而明別也 |
123 | 58 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今依不生生而明別也 |
124 | 58 | 也 | yě | either | 今依不生生而明別也 |
125 | 58 | 也 | yě | even | 今依不生生而明別也 |
126 | 58 | 也 | yě | used to soften the tone | 今依不生生而明別也 |
127 | 58 | 也 | yě | used for emphasis | 今依不生生而明別也 |
128 | 58 | 也 | yě | used to mark contrast | 今依不生生而明別也 |
129 | 58 | 也 | yě | used to mark compromise | 今依不生生而明別也 |
130 | 58 | 也 | yě | ya | 今依不生生而明別也 |
131 | 54 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 鐵輪位中修生滅四 |
132 | 54 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 鐵輪位中修生滅四 |
133 | 54 | 修 | xiū | to repair | 鐵輪位中修生滅四 |
134 | 54 | 修 | xiū | long; slender | 鐵輪位中修生滅四 |
135 | 54 | 修 | xiū | to write; to compile | 鐵輪位中修生滅四 |
136 | 54 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 鐵輪位中修生滅四 |
137 | 54 | 修 | xiū | to practice | 鐵輪位中修生滅四 |
138 | 54 | 修 | xiū | to cut | 鐵輪位中修生滅四 |
139 | 54 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 鐵輪位中修生滅四 |
140 | 54 | 修 | xiū | a virtuous person | 鐵輪位中修生滅四 |
141 | 54 | 修 | xiū | Xiu | 鐵輪位中修生滅四 |
142 | 54 | 修 | xiū | to unknot | 鐵輪位中修生滅四 |
143 | 54 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 鐵輪位中修生滅四 |
144 | 54 | 修 | xiū | excellent | 鐵輪位中修生滅四 |
145 | 54 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 鐵輪位中修生滅四 |
146 | 54 | 修 | xiū | Cultivation | 鐵輪位中修生滅四 |
147 | 54 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 鐵輪位中修生滅四 |
148 | 54 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 鐵輪位中修生滅四 |
149 | 53 | 無 | wú | no | 無酪性亦有亦無門也 |
150 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無酪性亦有亦無門也 |
151 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 無酪性亦有亦無門也 |
152 | 53 | 無 | wú | has not yet | 無酪性亦有亦無門也 |
153 | 53 | 無 | mó | mo | 無酪性亦有亦無門也 |
154 | 53 | 無 | wú | do not | 無酪性亦有亦無門也 |
155 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 無酪性亦有亦無門也 |
156 | 53 | 無 | wú | regardless of | 無酪性亦有亦無門也 |
157 | 53 | 無 | wú | to not have | 無酪性亦有亦無門也 |
158 | 53 | 無 | wú | um | 無酪性亦有亦無門也 |
159 | 53 | 無 | wú | Wu | 無酪性亦有亦無門也 |
160 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無酪性亦有亦無門也 |
161 | 53 | 無 | wú | not; non- | 無酪性亦有亦無門也 |
162 | 53 | 無 | mó | mo | 無酪性亦有亦無門也 |
163 | 52 | 不 | bù | not; no | 理隔不融 |
164 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 理隔不融 |
165 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 理隔不融 |
166 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 理隔不融 |
167 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 理隔不融 |
168 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 理隔不融 |
169 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 理隔不融 |
170 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 理隔不融 |
171 | 52 | 不 | bù | no; na | 理隔不融 |
172 | 52 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 十行中修無量四諦 |
173 | 52 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 十行中修無量四諦 |
174 | 52 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 十行中修無量四諦 |
175 | 52 | 無量 | wúliàng | Atula | 十行中修無量四諦 |
176 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 譬如乳中亦有酪性 |
177 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 譬如乳中亦有酪性 |
178 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 譬如乳中亦有酪性 |
179 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 譬如乳中亦有酪性 |
180 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 譬如乳中亦有酪性 |
181 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 譬如乳中亦有酪性 |
182 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 譬如乳中亦有酪性 |
183 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 譬如乳中亦有酪性 |
184 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 譬如乳中亦有酪性 |
185 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 譬如乳中亦有酪性 |
186 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 譬如乳中亦有酪性 |
187 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 譬如乳中亦有酪性 |
188 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 譬如乳中亦有酪性 |
189 | 48 | 有 | yǒu | You | 譬如乳中亦有酪性 |
190 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 譬如乳中亦有酪性 |
191 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 譬如乳中亦有酪性 |
192 | 43 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 對緣 |
193 | 43 | 緣 | yuán | hem | 對緣 |
194 | 43 | 緣 | yuán | to revolve around | 對緣 |
195 | 43 | 緣 | yuán | because | 對緣 |
196 | 43 | 緣 | yuán | to climb up | 對緣 |
197 | 43 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 對緣 |
198 | 43 | 緣 | yuán | along; to follow | 對緣 |
199 | 43 | 緣 | yuán | to depend on | 對緣 |
200 | 43 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 對緣 |
201 | 43 | 緣 | yuán | Condition | 對緣 |
202 | 43 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 對緣 |
203 | 41 | 中 | zhōng | middle | 室瓶盆井中七寶有門也 |
204 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 室瓶盆井中七寶有門也 |
205 | 41 | 中 | zhōng | China | 室瓶盆井中七寶有門也 |
206 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 室瓶盆井中七寶有門也 |
207 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 室瓶盆井中七寶有門也 |
208 | 41 | 中 | zhōng | midday | 室瓶盆井中七寶有門也 |
209 | 41 | 中 | zhōng | inside | 室瓶盆井中七寶有門也 |
210 | 41 | 中 | zhōng | during | 室瓶盆井中七寶有門也 |
211 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 室瓶盆井中七寶有門也 |
212 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 室瓶盆井中七寶有門也 |
213 | 41 | 中 | zhōng | half | 室瓶盆井中七寶有門也 |
214 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 室瓶盆井中七寶有門也 |
215 | 41 | 中 | zhōng | while | 室瓶盆井中七寶有門也 |
216 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 室瓶盆井中七寶有門也 |
217 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 室瓶盆井中七寶有門也 |
218 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 室瓶盆井中七寶有門也 |
219 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 室瓶盆井中七寶有門也 |
220 | 41 | 中 | zhōng | middle | 室瓶盆井中七寶有門也 |
221 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 良以 |
222 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 良以 |
223 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 良以 |
224 | 40 | 以 | yǐ | according to | 良以 |
225 | 40 | 以 | yǐ | because of | 良以 |
226 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 良以 |
227 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 良以 |
228 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 良以 |
229 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 良以 |
230 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 良以 |
231 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 良以 |
232 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 良以 |
233 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 良以 |
234 | 40 | 以 | yǐ | very | 良以 |
235 | 40 | 以 | yǐ | already | 良以 |
236 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 良以 |
237 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 良以 |
238 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 良以 |
239 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 良以 |
240 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 良以 |
241 | 40 | 心 | xīn | heart [organ] | 前無三十心 |
242 | 40 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 前無三十心 |
243 | 40 | 心 | xīn | mind; consciousness | 前無三十心 |
244 | 40 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 前無三十心 |
245 | 40 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 前無三十心 |
246 | 40 | 心 | xīn | heart | 前無三十心 |
247 | 40 | 心 | xīn | emotion | 前無三十心 |
248 | 40 | 心 | xīn | intention; consideration | 前無三十心 |
249 | 40 | 心 | xīn | disposition; temperament | 前無三十心 |
250 | 40 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 前無三十心 |
251 | 40 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 前無三十心 |
252 | 40 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 前無三十心 |
253 | 40 | 色 | sè | color | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
254 | 40 | 色 | sè | form; matter | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
255 | 40 | 色 | shǎi | dice | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
256 | 40 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
257 | 40 | 色 | sè | countenance | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
258 | 40 | 色 | sè | scene; sight | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
259 | 40 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
260 | 40 | 色 | sè | kind; type | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
261 | 40 | 色 | sè | quality | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
262 | 40 | 色 | sè | to be angry | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
263 | 40 | 色 | sè | to seek; to search for | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
264 | 40 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
265 | 40 | 色 | sè | form; rupa | 色是背捨欲界定相四色轉明 |
266 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 答即 |
267 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 答即 |
268 | 40 | 即 | jí | at that time | 答即 |
269 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 答即 |
270 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 答即 |
271 | 40 | 即 | jí | if; but | 答即 |
272 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 答即 |
273 | 40 | 即 | jí | then; following | 答即 |
274 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 答即 |
275 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 大意者 |
276 | 37 | 者 | zhě | that | 大意者 |
277 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 大意者 |
278 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 大意者 |
279 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 大意者 |
280 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 大意者 |
281 | 37 | 者 | zhuó | according to | 大意者 |
282 | 37 | 者 | zhě | ca | 大意者 |
283 | 37 | 別 | bié | do not; must not | 今依不生生而明別也 |
284 | 37 | 別 | bié | other | 今依不生生而明別也 |
285 | 37 | 別 | bié | special | 今依不生生而明別也 |
286 | 37 | 別 | bié | to leave | 今依不生生而明別也 |
287 | 37 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 今依不生生而明別也 |
288 | 37 | 別 | bié | to distinguish | 今依不生生而明別也 |
289 | 37 | 別 | bié | to pin | 今依不生生而明別也 |
290 | 37 | 別 | bié | to insert; to jam | 今依不生生而明別也 |
291 | 37 | 別 | bié | to turn | 今依不生生而明別也 |
292 | 37 | 別 | bié | Bie | 今依不生生而明別也 |
293 | 37 | 別 | bié | other; anya | 今依不生生而明別也 |
294 | 37 | 念處 | niànchù | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 三念處 |
295 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
296 | 37 | 法 | fǎ | France | 法 |
297 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
298 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
299 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
300 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
301 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
302 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
303 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
304 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
305 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
306 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
307 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
308 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
309 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
310 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
311 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
312 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
313 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上辯 |
314 | 36 | 如 | rú | if | 如上辯 |
315 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 如上辯 |
316 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上辯 |
317 | 36 | 如 | rú | this | 如上辯 |
318 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上辯 |
319 | 36 | 如 | rú | to go to | 如上辯 |
320 | 36 | 如 | rú | to meet | 如上辯 |
321 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上辯 |
322 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 如上辯 |
323 | 36 | 如 | rú | and | 如上辯 |
324 | 36 | 如 | rú | or | 如上辯 |
325 | 36 | 如 | rú | but | 如上辯 |
326 | 36 | 如 | rú | then | 如上辯 |
327 | 36 | 如 | rú | naturally | 如上辯 |
328 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上辯 |
329 | 36 | 如 | rú | you | 如上辯 |
330 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 如上辯 |
331 | 36 | 如 | rú | in; at | 如上辯 |
332 | 36 | 如 | rú | Ru | 如上辯 |
333 | 36 | 如 | rú | Thus | 如上辯 |
334 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 如上辯 |
335 | 36 | 如 | rú | like; iva | 如上辯 |
336 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上辯 |
337 | 36 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 若地皆說界外行位不語界內 |
338 | 36 | 皆 | jiē | same; equally | 若地皆說界外行位不語界內 |
339 | 36 | 皆 | jiē | all; sarva | 若地皆說界外行位不語界內 |
340 | 35 | 於 | yú | in; at | 於 |
341 | 35 | 於 | yú | in; at | 於 |
342 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
343 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於 |
344 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
345 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
346 | 35 | 於 | yú | from | 於 |
347 | 35 | 於 | yú | give | 於 |
348 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於 |
349 | 35 | 於 | yú | and | 於 |
350 | 35 | 於 | yú | compared to | 於 |
351 | 35 | 於 | yú | by | 於 |
352 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
353 | 35 | 於 | yú | for | 於 |
354 | 35 | 於 | yú | Yu | 於 |
355 | 35 | 於 | wū | a crow | 於 |
356 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
357 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
358 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今依不生生而明別也 |
359 | 35 | 生 | shēng | to live | 今依不生生而明別也 |
360 | 35 | 生 | shēng | raw | 今依不生生而明別也 |
361 | 35 | 生 | shēng | a student | 今依不生生而明別也 |
362 | 35 | 生 | shēng | life | 今依不生生而明別也 |
363 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今依不生生而明別也 |
364 | 35 | 生 | shēng | alive | 今依不生生而明別也 |
365 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 今依不生生而明別也 |
366 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今依不生生而明別也 |
367 | 35 | 生 | shēng | to grow | 今依不生生而明別也 |
368 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 今依不生生而明別也 |
369 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 今依不生生而明別也 |
370 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今依不生生而明別也 |
371 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 今依不生生而明別也 |
372 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今依不生生而明別也 |
373 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今依不生生而明別也 |
374 | 35 | 生 | shēng | gender | 今依不生生而明別也 |
375 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今依不生生而明別也 |
376 | 35 | 生 | shēng | to set up | 今依不生生而明別也 |
377 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 今依不生生而明別也 |
378 | 35 | 生 | shēng | a captive | 今依不生生而明別也 |
379 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 今依不生生而明別也 |
380 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 今依不生生而明別也 |
381 | 35 | 生 | shēng | unripe | 今依不生生而明別也 |
382 | 35 | 生 | shēng | nature | 今依不生生而明別也 |
383 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 今依不生生而明別也 |
384 | 35 | 生 | shēng | destiny | 今依不生生而明別也 |
385 | 35 | 生 | shēng | birth | 今依不生生而明別也 |
386 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 今依不生生而明別也 |
387 | 34 | 淨 | jìng | clean | 元治覺觀發根本淨 |
388 | 34 | 淨 | jìng | no surplus; net | 元治覺觀發根本淨 |
389 | 34 | 淨 | jìng | only | 元治覺觀發根本淨 |
390 | 34 | 淨 | jìng | pure | 元治覺觀發根本淨 |
391 | 34 | 淨 | jìng | tranquil | 元治覺觀發根本淨 |
392 | 34 | 淨 | jìng | cold | 元治覺觀發根本淨 |
393 | 34 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 元治覺觀發根本淨 |
394 | 34 | 淨 | jìng | role of hero | 元治覺觀發根本淨 |
395 | 34 | 淨 | jìng | completely | 元治覺觀發根本淨 |
396 | 34 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 元治覺觀發根本淨 |
397 | 34 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 元治覺觀發根本淨 |
398 | 34 | 淨 | jìng | clean; pure | 元治覺觀發根本淨 |
399 | 34 | 淨 | jìng | cleanse | 元治覺觀發根本淨 |
400 | 34 | 淨 | jìng | cleanse | 元治覺觀發根本淨 |
401 | 34 | 淨 | jìng | Pure | 元治覺觀發根本淨 |
402 | 34 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 元治覺觀發根本淨 |
403 | 34 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 元治覺觀發根本淨 |
404 | 34 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 元治覺觀發根本淨 |
405 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之命 |
406 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之命 |
407 | 33 | 之 | zhī | to go | 之命 |
408 | 33 | 之 | zhī | this; that | 之命 |
409 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 之命 |
410 | 33 | 之 | zhī | it | 之命 |
411 | 33 | 之 | zhī | in; in regards to | 之命 |
412 | 33 | 之 | zhī | all | 之命 |
413 | 33 | 之 | zhī | and | 之命 |
414 | 33 | 之 | zhī | however | 之命 |
415 | 33 | 之 | zhī | if | 之命 |
416 | 33 | 之 | zhī | then | 之命 |
417 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之命 |
418 | 33 | 之 | zhī | is | 之命 |
419 | 33 | 之 | zhī | to use | 之命 |
420 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 之命 |
421 | 33 | 之 | zhī | winding | 之命 |
422 | 33 | 一 | yī | one | 一大意 |
423 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一大意 |
424 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一大意 |
425 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 一大意 |
426 | 33 | 一 | yì | whole; all | 一大意 |
427 | 33 | 一 | yī | first | 一大意 |
428 | 33 | 一 | yī | the same | 一大意 |
429 | 33 | 一 | yī | each | 一大意 |
430 | 33 | 一 | yī | certain | 一大意 |
431 | 33 | 一 | yī | throughout | 一大意 |
432 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一大意 |
433 | 33 | 一 | yī | sole; single | 一大意 |
434 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 一大意 |
435 | 33 | 一 | yī | Yi | 一大意 |
436 | 33 | 一 | yī | other | 一大意 |
437 | 33 | 一 | yī | to unify | 一大意 |
438 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一大意 |
439 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一大意 |
440 | 33 | 一 | yī | or | 一大意 |
441 | 33 | 一 | yī | one; eka | 一大意 |
442 | 32 | 位 | wèi | position; location; place | 若地皆說界外行位不語界內 |
443 | 32 | 位 | wèi | measure word for people | 若地皆說界外行位不語界內 |
444 | 32 | 位 | wèi | bit | 若地皆說界外行位不語界內 |
445 | 32 | 位 | wèi | a seat | 若地皆說界外行位不語界內 |
446 | 32 | 位 | wèi | a post | 若地皆說界外行位不語界內 |
447 | 32 | 位 | wèi | a rank; status | 若地皆說界外行位不語界內 |
448 | 32 | 位 | wèi | a throne | 若地皆說界外行位不語界內 |
449 | 32 | 位 | wèi | Wei | 若地皆說界外行位不語界內 |
450 | 32 | 位 | wèi | the standard form of an object | 若地皆說界外行位不語界內 |
451 | 32 | 位 | wèi | a polite form of address | 若地皆說界外行位不語界內 |
452 | 32 | 位 | wèi | at; located at | 若地皆說界外行位不語界內 |
453 | 32 | 位 | wèi | to arrange | 若地皆說界外行位不語界內 |
454 | 32 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 若地皆說界外行位不語界內 |
455 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
456 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
457 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
458 | 31 | 人 | rén | everybody | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
459 | 31 | 人 | rén | adult | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
460 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
461 | 31 | 人 | rén | an upright person | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
462 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 各興諍競非法毀人誣佛謗典 |
463 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 若地皆說界外行位不語界內 |
464 | 31 | 地 | de | subordinate particle | 若地皆說界外行位不語界內 |
465 | 31 | 地 | dì | floor | 若地皆說界外行位不語界內 |
466 | 31 | 地 | dì | the earth | 若地皆說界外行位不語界內 |
467 | 31 | 地 | dì | fields | 若地皆說界外行位不語界內 |
468 | 31 | 地 | dì | a place | 若地皆說界外行位不語界內 |
469 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 若地皆說界外行位不語界內 |
470 | 31 | 地 | dì | background | 若地皆說界外行位不語界內 |
471 | 31 | 地 | dì | terrain | 若地皆說界外行位不語界內 |
472 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 若地皆說界外行位不語界內 |
473 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 若地皆說界外行位不語界內 |
474 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 若地皆說界外行位不語界內 |
475 | 31 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 若地皆說界外行位不語界內 |
476 | 31 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 若地皆說界外行位不語界內 |
477 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住堪忍地 |
478 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住堪忍地 |
479 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩住堪忍地 |
480 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 云何相濫眾經諸門 |
481 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 云何相濫眾經諸門 |
482 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 云何相濫眾經諸門 |
483 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 云何相濫眾經諸門 |
484 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 云何相濫眾經諸門 |
485 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 云何相濫眾經諸門 |
486 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 云何相濫眾經諸門 |
487 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 云何相濫眾經諸門 |
488 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 云何相濫眾經諸門 |
489 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 云何相濫眾經諸門 |
490 | 30 | 相 | xiāng | to express | 云何相濫眾經諸門 |
491 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 云何相濫眾經諸門 |
492 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 云何相濫眾經諸門 |
493 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 云何相濫眾經諸門 |
494 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 云何相濫眾經諸門 |
495 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 云何相濫眾經諸門 |
496 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 云何相濫眾經諸門 |
497 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 云何相濫眾經諸門 |
498 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 云何相濫眾經諸門 |
499 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 云何相濫眾經諸門 |
500 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 云何相濫眾經諸門 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
名 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
观 | 觀 |
|
|
也 | yě | ya | |
修 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三昧王 | 115 | King of Concentration | |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十行 | 115 | the ten activities | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
十住 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百八三昧 | 98 | one hundred and eight samadhis | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍照 | 98 |
|
|
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持明 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道中 | 100 | on the path | |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分真即 | 102 | identity in increments of truth | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
火宅 | 104 |
|
|
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空门 | 空門 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
理即 | 108 | identity in principle | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
名字即 | 109 | verbal identity | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
七善 | 113 |
|
|
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
仁王 | 114 |
|
|
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三乘 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三相 | 115 |
|
|
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色界 | 115 |
|
|
色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
身命 | 115 | body and life | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
我法 | 119 |
|
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相似即 | 120 | identity in resemblance | |
心地 | 120 |
|
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修法 | 120 | a ritual | |
言依 | 121 | dependence on words | |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一品 | 121 | a chapter | |
一期 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
用大 | 121 | great in function | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |