Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Dahui Pujue 大慧普覺禪師語錄, Scroll 24

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 56 zhī to go 日用二六時中將思量計較之
2 56 zhī to arrive; to go 日用二六時中將思量計較之
3 56 zhī is 日用二六時中將思量計較之
4 56 zhī to use 日用二六時中將思量計較之
5 56 zhī Zhi 日用二六時中將思量計較之
6 49 wéi to act as; to serve 非是彊為
7 49 wéi to change into; to become 非是彊為
8 49 wéi to be; is 非是彊為
9 49 wéi to do 非是彊為
10 49 wèi to support; to help 非是彊為
11 49 wéi to govern 非是彊為
12 49 wèi to be; bhū 非是彊為
13 47 Kangxi radical 71 無言無說兩頭俱勿依怙
14 47 to not have; without 無言無說兩頭俱勿依怙
15 47 mo 無言無說兩頭俱勿依怙
16 47 to not have 無言無說兩頭俱勿依怙
17 47 Wu 無言無說兩頭俱勿依怙
18 47 mo 無言無說兩頭俱勿依怙
19 43 infix potential marker 不墮空寂
20 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 入得世間出世無餘
21 42 děi to want to; to need to 入得世間出世無餘
22 42 děi must; ought to 入得世間出世無餘
23 42 de 入得世間出世無餘
24 42 de infix potential marker 入得世間出世無餘
25 42 to result in 入得世間出世無餘
26 42 to be proper; to fit; to suit 入得世間出世無餘
27 42 to be satisfied 入得世間出世無餘
28 42 to be finished 入得世間出世無餘
29 42 děi satisfying 入得世間出世無餘
30 42 to contract 入得世間出世無餘
31 42 to hear 入得世間出世無餘
32 42 to have; there is 入得世間出世無餘
33 42 marks time passed 入得世間出世無餘
34 42 obtain; attain; prāpta 入得世間出世無餘
35 40 rén person; people; a human being 不著一一問人
36 40 rén Kangxi radical 9 不著一一問人
37 40 rén a kind of person 不著一一問人
38 40 rén everybody 不著一一問人
39 40 rén adult 不著一一問人
40 40 rén somebody; others 不著一一問人
41 40 rén an upright person 不著一一問人
42 40 rén person; manuṣya 不著一一問人
43 40 one 只向這裏翻身一擲抹過太虛
44 40 Kangxi radical 1 只向這裏翻身一擲抹過太虛
45 40 pure; concentrated 只向這裏翻身一擲抹過太虛
46 40 first 只向這裏翻身一擲抹過太虛
47 40 the same 只向這裏翻身一擲抹過太虛
48 40 sole; single 只向這裏翻身一擲抹過太虛
49 40 a very small amount 只向這裏翻身一擲抹過太虛
50 40 Yi 只向這裏翻身一擲抹過太虛
51 40 other 只向這裏翻身一擲抹過太虛
52 40 to unify 只向這裏翻身一擲抹過太虛
53 40 accidentally; coincidentally 只向這裏翻身一擲抹過太虛
54 40 abruptly; suddenly 只向這裏翻身一擲抹過太虛
55 40 one; eka 只向這裏翻身一擲抹過太虛
56 39 yuē to speak; to say 謂巖曰
57 39 yuē Kangxi radical 73 謂巖曰
58 39 yuē to be called 謂巖曰
59 39 yuē said; ukta 謂巖曰
60 39 xīn heart [organ] 心坐斷
61 39 xīn Kangxi radical 61 心坐斷
62 39 xīn mind; consciousness 心坐斷
63 39 xīn the center; the core; the middle 心坐斷
64 39 xīn one of the 28 star constellations 心坐斷
65 39 xīn heart 心坐斷
66 39 xīn emotion 心坐斷
67 39 xīn intention; consideration 心坐斷
68 39 xīn disposition; temperament 心坐斷
69 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心坐斷
70 37 ér Kangxi radical 126 瞥然而有忽然而無
71 37 ér as if; to seem like 瞥然而有忽然而無
72 37 néng can; able 瞥然而有忽然而無
73 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 瞥然而有忽然而無
74 37 ér to arrive; up to 瞥然而有忽然而無
75 36 chù a place; location; a spot; a point 不於空寂處住著內不放出外不放
76 36 chǔ to reside; to live; to dwell 不於空寂處住著內不放出外不放
77 36 chù an office; a department; a bureau 不於空寂處住著內不放出外不放
78 36 chù a part; an aspect 不於空寂處住著內不放出外不放
79 36 chǔ to be in; to be in a position of 不於空寂處住著內不放出外不放
80 36 chǔ to get along with 不於空寂處住著內不放出外不放
81 36 chǔ to deal with; to manage 不於空寂處住著內不放出外不放
82 36 chǔ to punish; to sentence 不於空寂處住著內不放出外不放
83 36 chǔ to stop; to pause 不於空寂處住著內不放出外不放
84 36 chǔ to be associated with 不於空寂處住著內不放出外不放
85 36 chǔ to situate; to fix a place for 不於空寂處住著內不放出外不放
86 36 chǔ to occupy; to control 不於空寂處住著內不放出外不放
87 36 chù circumstances; situation 不於空寂處住著內不放出外不放
88 36 chù an occasion; a time 不於空寂處住著內不放出外不放
89 36 chù position; sthāna 不於空寂處住著內不放出外不放
90 36 to go; to 不於空寂處住著內不放出外不放
91 36 to rely on; to depend on 不於空寂處住著內不放出外不放
92 36 Yu 不於空寂處住著內不放出外不放
93 36 a crow 不於空寂處住著內不放出外不放
94 35 zhě ca 今時士大夫學此道者
95 34 ya 這箇道理也
96 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有退轉心
97 34 a grade; a level 則有退轉心
98 34 an example; a model 則有退轉心
99 34 a weighing device 則有退轉心
100 34 to grade; to rank 則有退轉心
101 34 to copy; to imitate; to follow 則有退轉心
102 34 to do 則有退轉心
103 34 koan; kōan; gong'an 則有退轉心
104 33 yún cloud 雲門云露
105 33 yún Yunnan 雲門云露
106 33 yún Yun 雲門云露
107 33 yún to say 雲門云露
108 33 yún to have 雲門云露
109 33 yún cloud; megha 雲門云露
110 33 yún to say; iti 雲門云露
111 31 xué to study; to learn 學無上菩提
112 31 xué to imitate 學無上菩提
113 31 xué a school; an academy 學無上菩提
114 31 xué to understand 學無上菩提
115 31 xué learning; acquired knowledge 學無上菩提
116 31 xué learned 學無上菩提
117 31 xué student; learning; śikṣā 學無上菩提
118 31 xué a learner 學無上菩提
119 30 dào way; road; path 雖復不依言語道
120 30 dào principle; a moral; morality 雖復不依言語道
121 30 dào Tao; the Way 雖復不依言語道
122 30 dào to say; to speak; to talk 雖復不依言語道
123 30 dào to think 雖復不依言語道
124 30 dào circuit; a province 雖復不依言語道
125 30 dào a course; a channel 雖復不依言語道
126 30 dào a method; a way of doing something 雖復不依言語道
127 30 dào a doctrine 雖復不依言語道
128 30 dào Taoism; Daoism 雖復不依言語道
129 30 dào a skill 雖復不依言語道
130 30 dào a sect 雖復不依言語道
131 30 dào a line 雖復不依言語道
132 30 dào Way 雖復不依言語道
133 30 dào way; path; marga 雖復不依言語道
134 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無言無說兩頭俱勿依怙
135 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無言無說兩頭俱勿依怙
136 27 shuì to persuade 無言無說兩頭俱勿依怙
137 27 shuō to teach; to recite; to explain 無言無說兩頭俱勿依怙
138 27 shuō a doctrine; a theory 無言無說兩頭俱勿依怙
139 27 shuō to claim; to assert 無言無說兩頭俱勿依怙
140 27 shuō allocution 無言無說兩頭俱勿依怙
141 27 shuō to criticize; to scold 無言無說兩頭俱勿依怙
142 27 shuō to indicate; to refer to 無言無說兩頭俱勿依怙
143 27 shuō speach; vāda 無言無說兩頭俱勿依怙
144 27 shuō to speak; bhāṣate 無言無說兩頭俱勿依怙
145 27 shuō to instruct 無言無說兩頭俱勿依怙
146 27 jiàn to see 尋之既見謂巖曰
147 27 jiàn opinion; view; understanding 尋之既見謂巖曰
148 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尋之既見謂巖曰
149 27 jiàn refer to; for details see 尋之既見謂巖曰
150 27 jiàn to listen to 尋之既見謂巖曰
151 27 jiàn to meet 尋之既見謂巖曰
152 27 jiàn to receive (a guest) 尋之既見謂巖曰
153 27 jiàn let me; kindly 尋之既見謂巖曰
154 27 jiàn Jian 尋之既見謂巖曰
155 27 xiàn to appear 尋之既見謂巖曰
156 27 xiàn to introduce 尋之既見謂巖曰
157 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尋之既見謂巖曰
158 27 jiàn seeing; observing; darśana 尋之既見謂巖曰
159 26 Yi 吾說亦如夢幻
160 26 suǒ a few; various; some 所言說
161 26 suǒ a place; a location 所言說
162 26 suǒ indicates a passive voice 所言說
163 26 suǒ an ordinal number 所言說
164 26 suǒ meaning 所言說
165 26 suǒ garrison 所言說
166 26 suǒ place; pradeśa 所言說
167 26 to use; to grasp 以無障無礙智慧
168 26 to rely on 以無障無礙智慧
169 26 to regard 以無障無礙智慧
170 26 to be able to 以無障無礙智慧
171 26 to order; to command 以無障無礙智慧
172 26 used after a verb 以無障無礙智慧
173 26 a reason; a cause 以無障無礙智慧
174 26 Israel 以無障無礙智慧
175 26 Yi 以無障無礙智慧
176 26 use; yogena 以無障無礙智慧
177 25 to give 侍奉尊長處與
178 25 to accompany 侍奉尊長處與
179 25 to particate in 侍奉尊長處與
180 25 of the same kind 侍奉尊長處與
181 25 to help 侍奉尊長處與
182 25 for 侍奉尊長處與
183 25 fēi Kangxi radical 175 非是彊為
184 25 fēi wrong; bad; untruthful 非是彊為
185 25 fēi different 非是彊為
186 25 fēi to not be; to not have 非是彊為
187 25 fēi to violate; to be contrary to 非是彊為
188 25 fēi Africa 非是彊為
189 25 fēi to slander 非是彊為
190 25 fěi to avoid 非是彊為
191 25 fēi must 非是彊為
192 25 fēi an error 非是彊為
193 25 fēi a problem; a question 非是彊為
194 25 fēi evil 非是彊為
195 24 便 biàn convenient; handy; easy 見義便為
196 24 便 biàn advantageous 見義便為
197 24 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 見義便為
198 24 便 pián fat; obese 見義便為
199 24 便 biàn to make easy 見義便為
200 24 便 biàn an unearned advantage 見義便為
201 24 便 biàn ordinary; plain 見義便為
202 24 便 biàn in passing 見義便為
203 24 便 biàn informal 見義便為
204 24 便 biàn appropriate; suitable 見義便為
205 24 便 biàn an advantageous occasion 見義便為
206 24 便 biàn stool 見義便為
207 24 便 pián quiet; quiet and comfortable 見義便為
208 24 便 biàn proficient; skilled 見義便為
209 24 便 pián shrewd; slick; good with words 見義便為
210 22 zhī to know 若有欲知佛境界
211 22 zhī to comprehend 若有欲知佛境界
212 22 zhī to inform; to tell 若有欲知佛境界
213 22 zhī to administer 若有欲知佛境界
214 22 zhī to distinguish; to discern 若有欲知佛境界
215 22 zhī to be close friends 若有欲知佛境界
216 22 zhī to feel; to sense; to perceive 若有欲知佛境界
217 22 zhī to receive; to entertain 若有欲知佛境界
218 22 zhī knowledge 若有欲知佛境界
219 22 zhī consciousness; perception 若有欲知佛境界
220 22 zhī a close friend 若有欲知佛境界
221 22 zhì wisdom 若有欲知佛境界
222 22 zhì Zhi 若有欲知佛境界
223 22 zhī Understanding 若有欲知佛境界
224 22 zhī know; jña 若有欲知佛境界
225 22 shì matter; thing; item 事無取無捨
226 22 shì to serve 事無取無捨
227 22 shì a government post 事無取無捨
228 22 shì duty; post; work 事無取無捨
229 22 shì occupation 事無取無捨
230 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事無取無捨
231 22 shì an accident 事無取無捨
232 22 shì to attend 事無取無捨
233 22 shì an allusion 事無取無捨
234 22 shì a condition; a state; a situation 事無取無捨
235 22 shì to engage in 事無取無捨
236 22 shì to enslave 事無取無捨
237 22 shì to pursue 事無取無捨
238 22 shì to administer 事無取無捨
239 22 shì to appoint 事無取無捨
240 22 shì thing; phenomena 事無取無捨
241 22 shì actions; karma 事無取無捨
242 20 to be near by; to be close to 即一而多
243 20 at that time 即一而多
244 20 to be exactly the same as; to be thus 即一而多
245 20 supposed; so-called 即一而多
246 20 to arrive at; to ascend 即一而多
247 18 zhōng middle 多於古人言語中作道
248 18 zhōng medium; medium sized 多於古人言語中作道
249 18 zhōng China 多於古人言語中作道
250 18 zhòng to hit the mark 多於古人言語中作道
251 18 zhōng midday 多於古人言語中作道
252 18 zhōng inside 多於古人言語中作道
253 18 zhōng during 多於古人言語中作道
254 18 zhōng Zhong 多於古人言語中作道
255 18 zhōng intermediary 多於古人言語中作道
256 18 zhōng half 多於古人言語中作道
257 18 zhòng to reach; to attain 多於古人言語中作道
258 18 zhòng to suffer; to infect 多於古人言語中作道
259 18 zhòng to obtain 多於古人言語中作道
260 18 zhòng to pass an exam 多於古人言語中作道
261 18 zhōng middle 多於古人言語中作道
262 18 Buddha; Awakened One 殺佛殺祖時
263 18 relating to Buddhism 殺佛殺祖時
264 18 a statue or image of a Buddha 殺佛殺祖時
265 18 a Buddhist text 殺佛殺祖時
266 18 to touch; to stroke 殺佛殺祖時
267 18 Buddha 殺佛殺祖時
268 18 Buddha; Awakened One 殺佛殺祖時
269 18 Qi 當淨其意如虛空
270 17 wén to hear 縱有聞善知識所訶肯
271 17 wén Wen 縱有聞善知識所訶肯
272 17 wén sniff at; to smell 縱有聞善知識所訶肯
273 17 wén to be widely known 縱有聞善知識所訶肯
274 17 wén to confirm; to accept 縱有聞善知識所訶肯
275 17 wén information 縱有聞善知識所訶肯
276 17 wèn famous; well known 縱有聞善知識所訶肯
277 17 wén knowledge; learning 縱有聞善知識所訶肯
278 17 wèn popularity; prestige; reputation 縱有聞善知識所訶肯
279 17 wén to question 縱有聞善知識所訶肯
280 17 wén heard; śruta 縱有聞善知識所訶肯
281 17 wén hearing; śruti 縱有聞善知識所訶肯
282 17 xiàng direction 令心所向皆無礙
283 17 xiàng to face 令心所向皆無礙
284 17 xiàng previous; former; earlier 令心所向皆無礙
285 17 xiàng a north facing window 令心所向皆無礙
286 17 xiàng a trend 令心所向皆無礙
287 17 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
288 17 xiàng Xiang 令心所向皆無礙
289 17 xiàng to move towards 令心所向皆無礙
290 17 xiàng to respect; to admire; to look up to 令心所向皆無礙
291 17 xiàng to favor; to be partial to 令心所向皆無礙
292 17 xiàng to approximate 令心所向皆無礙
293 17 xiàng presuming 令心所向皆無礙
294 17 xiàng to attack 令心所向皆無礙
295 17 xiàng echo 令心所向皆無礙
296 17 xiàng to make clear 令心所向皆無礙
297 17 xiàng facing towards; abhimukha 令心所向皆無礙
298 17 jiǎng to speak; to say; to tell 示道明講主
299 17 jiǎng a speech; a lecture 示道明講主
300 17 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 示道明講主
301 17 jiǎng to negotiate; to bargain 示道明講主
302 17 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 示道明講主
303 17 jiǎng to reconcile; to resolve 示道明講主
304 17 jiǎng to drill; to practice 示道明講主
305 17 jiǎng instruct; deśanā 示道明講主
306 17 dàn Dan
307 16 shí time; a point or period of time 當恁麼時
308 16 shí a season; a quarter of a year 當恁麼時
309 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當恁麼時
310 16 shí fashionable 當恁麼時
311 16 shí fate; destiny; luck 當恁麼時
312 16 shí occasion; opportunity; chance 當恁麼時
313 16 shí tense 當恁麼時
314 16 shí particular; special 當恁麼時
315 16 shí to plant; to cultivate 當恁麼時
316 16 shí an era; a dynasty 當恁麼時
317 16 shí time [abstract] 當恁麼時
318 16 shí seasonal 當恁麼時
319 16 shí to wait upon 當恁麼時
320 16 shí hour 當恁麼時
321 16 shí appropriate; proper; timely 當恁麼時
322 16 shí Shi 當恁麼時
323 16 shí a present; currentlt 當恁麼時
324 16 shí time; kāla 當恁麼時
325 16 shí at that time; samaya 當恁麼時
326 16 ka 只就這裏看箇話頭
327 16 xiàng to observe; to assess 字相
328 16 xiàng appearance; portrait; picture 字相
329 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 字相
330 16 xiàng to aid; to help 字相
331 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 字相
332 16 xiàng a sign; a mark; appearance 字相
333 16 xiāng alternately; in turn 字相
334 16 xiāng Xiang 字相
335 16 xiāng form substance 字相
336 16 xiāng to express 字相
337 16 xiàng to choose 字相
338 16 xiāng Xiang 字相
339 16 xiāng an ancient musical instrument 字相
340 16 xiāng the seventh lunar month 字相
341 16 xiāng to compare 字相
342 16 xiàng to divine 字相
343 16 xiàng to administer 字相
344 16 xiàng helper for a blind person 字相
345 16 xiāng rhythm [music] 字相
346 16 xiāng the upper frets of a pipa 字相
347 16 xiāng coralwood 字相
348 16 xiàng ministry 字相
349 16 xiàng to supplement; to enhance 字相
350 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 字相
351 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 字相
352 16 xiàng sign; mark; liṅga 字相
353 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 字相
354 16 chán Chan; Zen 示遵璞禪人
355 16 chán meditation 示遵璞禪人
356 16 shàn an imperial sacrificial ceremony 示遵璞禪人
357 16 shàn to abdicate 示遵璞禪人
358 16 shàn Xiongnu supreme leader 示遵璞禪人
359 16 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 示遵璞禪人
360 16 chán Chan 示遵璞禪人
361 16 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 示遵璞禪人
362 16 chán Chan; Zen 示遵璞禪人
363 16 sēng a Buddhist monk
364 16 sēng a person with dark skin
365 16 sēng Seng
366 16 sēng Sangha; monastic community
367 15 shì to show; to reveal 示成機宜
368 15 shì Kangxi radical 113 示成機宜
369 15 shì to notify; to inform 示成機宜
370 15 shì to guide; to show the way 示成機宜
371 15 shì to appear; to manifest 示成機宜
372 15 shì an order; a notice 示成機宜
373 15 earth spirit 示成機宜
374 15 shì teach; darśayati 示成機宜
375 15 míng bright; luminous; brilliant 頭上明物物上顯矣
376 15 míng Ming 頭上明物物上顯矣
377 15 míng Ming Dynasty 頭上明物物上顯矣
378 15 míng obvious; explicit; clear 頭上明物物上顯矣
379 15 míng intelligent; clever; perceptive 頭上明物物上顯矣
380 15 míng to illuminate; to shine 頭上明物物上顯矣
381 15 míng consecrated 頭上明物物上顯矣
382 15 míng to understand; to comprehend 頭上明物物上顯矣
383 15 míng to explain; to clarify 頭上明物物上顯矣
384 15 míng Souther Ming; Later Ming 頭上明物物上顯矣
385 15 míng the world; the human world; the world of the living 頭上明物物上顯矣
386 15 míng eyesight; vision 頭上明物物上顯矣
387 15 míng a god; a spirit 頭上明物物上顯矣
388 15 míng fame; renown 頭上明物物上顯矣
389 15 míng open; public 頭上明物物上顯矣
390 15 míng clear 頭上明物物上顯矣
391 15 míng to become proficient 頭上明物物上顯矣
392 15 míng to be proficient 頭上明物物上顯矣
393 15 míng virtuous 頭上明物物上顯矣
394 15 míng open and honest 頭上明物物上顯矣
395 15 míng clean; neat 頭上明物物上顯矣
396 15 míng remarkable; outstanding; notable 頭上明物物上顯矣
397 15 míng next; afterwards 頭上明物物上顯矣
398 15 míng positive 頭上明物物上顯矣
399 15 míng Clear 頭上明物物上顯矣
400 15 míng wisdom; knowledge; vidyā 頭上明物物上顯矣
401 15 shàng top; a high position 枯骨頭上決定無汁
402 15 shang top; the position on or above something 枯骨頭上決定無汁
403 15 shàng to go up; to go forward 枯骨頭上決定無汁
404 15 shàng shang 枯骨頭上決定無汁
405 15 shàng previous; last 枯骨頭上決定無汁
406 15 shàng high; higher 枯骨頭上決定無汁
407 15 shàng advanced 枯骨頭上決定無汁
408 15 shàng a monarch; a sovereign 枯骨頭上決定無汁
409 15 shàng time 枯骨頭上決定無汁
410 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 枯骨頭上決定無汁
411 15 shàng far 枯骨頭上決定無汁
412 15 shàng big; as big as 枯骨頭上決定無汁
413 15 shàng abundant; plentiful 枯骨頭上決定無汁
414 15 shàng to report 枯骨頭上決定無汁
415 15 shàng to offer 枯骨頭上決定無汁
416 15 shàng to go on stage 枯骨頭上決定無汁
417 15 shàng to take office; to assume a post 枯骨頭上決定無汁
418 15 shàng to install; to erect 枯骨頭上決定無汁
419 15 shàng to suffer; to sustain 枯骨頭上決定無汁
420 15 shàng to burn 枯骨頭上決定無汁
421 15 shàng to remember 枯骨頭上決定無汁
422 15 shàng to add 枯骨頭上決定無汁
423 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 枯骨頭上決定無汁
424 15 shàng to meet 枯骨頭上決定無汁
425 15 shàng falling then rising (4th) tone 枯骨頭上決定無汁
426 15 shang used after a verb indicating a result 枯骨頭上決定無汁
427 15 shàng a musical note 枯骨頭上決定無汁
428 15 shàng higher, superior; uttara 枯骨頭上決定無汁
429 15 bottom; base; end 世間種種虛妄不實底事
430 15 origin; the cause of a situation 世間種種虛妄不實底事
431 15 to stop 世間種種虛妄不實底事
432 15 to arrive 世間種種虛妄不實底事
433 15 underneath 世間種種虛妄不實底事
434 15 a draft; an outline; a sketch 世間種種虛妄不實底事
435 15 end of month or year 世間種種虛妄不實底事
436 15 remnants 世間種種虛妄不實底事
437 15 background 世間種種虛妄不實底事
438 15 a little deep; āgādha 世間種種虛妄不實底事
439 14 yòu Kangxi radical 29 又坐在無言無說處
440 14 wèn to ask 問雲門
441 14 wèn to inquire after 問雲門
442 14 wèn to interrogate 問雲門
443 14 wèn to hold responsible 問雲門
444 14 wèn to request something 問雲門
445 14 wèn to rebuke 問雲門
446 14 wèn to send an official mission bearing gifts 問雲門
447 14 wèn news 問雲門
448 14 wèn to propose marriage 問雲門
449 14 wén to inform 問雲門
450 14 wèn to research 問雲門
451 14 wèn Wen 問雲門
452 14 wèn a question 問雲門
453 14 wèn ask; prccha 問雲門
454 14 reason; logic; truth
455 14 to manage
456 14 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude
457 14 to work jade; to remove jade from ore
458 14 a natural science
459 14 law; principle; theory; inner principle or structure
460 14 to acknowledge; to respond; to answer
461 14 a judge
462 14 li; moral principle
463 14 to tidy up; to put in order
464 14 grain; texture
465 14 reason; logic; truth
466 14 principle; naya
467 14 èr two 善惡二
468 14 èr Kangxi radical 7 善惡二
469 14 èr second 善惡二
470 14 èr twice; double; di- 善惡二
471 14 èr more than one kind 善惡二
472 14 èr two; dvā; dvi 善惡二
473 14 èr both; dvaya 善惡二
474 13 to apprehend; to realize; to become aware 作有義事是惺悟心
475 13 to inspire; to enlighten [other people] 作有義事是惺悟心
476 13 Wu 作有義事是惺悟心
477 13 Enlightenment 作有義事是惺悟心
478 13 waking; bodha 作有義事是惺悟心
479 13 zhī single 只向這裏翻身一擲抹過太虛
480 13 zhǐ lone; solitary 只向這裏翻身一擲抹過太虛
481 13 zhī a single bird 只向這裏翻身一擲抹過太虛
482 13 zhī unique 只向這裏翻身一擲抹過太虛
483 13 zhǐ Zhi 只向這裏翻身一擲抹過太虛
484 13 一切 yīqiè temporary 一切有為虛妄事
485 13 一切 yīqiè the same 一切有為虛妄事
486 13 lái to come 來境界
487 13 lái please 來境界
488 13 lái used to substitute for another verb 來境界
489 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 來境界
490 13 lái wheat 來境界
491 13 lái next; future 來境界
492 13 lái a simple complement of direction 來境界
493 13 lái to occur; to arise 來境界
494 13 lái to earn 來境界
495 13 lái to come; āgata 來境界
496 13 Wu 吾受信大師真訣
497 13 meaning; sense 理者理義之理
498 13 justice; right action; righteousness 理者理義之理
499 13 artificial; man-made; fake 理者理義之理
500 13 chivalry; generosity 理者理義之理

Frequencies of all Words

Top 1174

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 56 zhī him; her; them; that 日用二六時中將思量計較之
2 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 日用二六時中將思量計較之
3 56 zhī to go 日用二六時中將思量計較之
4 56 zhī this; that 日用二六時中將思量計較之
5 56 zhī genetive marker 日用二六時中將思量計較之
6 56 zhī it 日用二六時中將思量計較之
7 56 zhī in 日用二六時中將思量計較之
8 56 zhī all 日用二六時中將思量計較之
9 56 zhī and 日用二六時中將思量計較之
10 56 zhī however 日用二六時中將思量計較之
11 56 zhī if 日用二六時中將思量計較之
12 56 zhī then 日用二六時中將思量計較之
13 56 zhī to arrive; to go 日用二六時中將思量計較之
14 56 zhī is 日用二六時中將思量計較之
15 56 zhī to use 日用二六時中將思量計較之
16 56 zhī Zhi 日用二六時中將思量計較之
17 49 wèi for; to 非是彊為
18 49 wèi because of 非是彊為
19 49 wéi to act as; to serve 非是彊為
20 49 wéi to change into; to become 非是彊為
21 49 wéi to be; is 非是彊為
22 49 wéi to do 非是彊為
23 49 wèi for 非是彊為
24 49 wèi because of; for; to 非是彊為
25 49 wèi to 非是彊為
26 49 wéi in a passive construction 非是彊為
27 49 wéi forming a rehetorical question 非是彊為
28 49 wéi forming an adverb 非是彊為
29 49 wéi to add emphasis 非是彊為
30 49 wèi to support; to help 非是彊為
31 49 wéi to govern 非是彊為
32 49 wèi to be; bhū 非是彊為
33 48 shì is; are; am; to be
34 48 shì is exactly
35 48 shì is suitable; is in contrast
36 48 shì this; that; those
37 48 shì really; certainly
38 48 shì correct; yes; affirmative
39 48 shì true
40 48 shì is; has; exists
41 48 shì used between repetitions of a word
42 48 shì a matter; an affair
43 48 shì Shi
44 48 shì is; bhū
45 48 shì this; idam
46 47 no 無言無說兩頭俱勿依怙
47 47 Kangxi radical 71 無言無說兩頭俱勿依怙
48 47 to not have; without 無言無說兩頭俱勿依怙
49 47 has not yet 無言無說兩頭俱勿依怙
50 47 mo 無言無說兩頭俱勿依怙
51 47 do not 無言無說兩頭俱勿依怙
52 47 not; -less; un- 無言無說兩頭俱勿依怙
53 47 regardless of 無言無說兩頭俱勿依怙
54 47 to not have 無言無說兩頭俱勿依怙
55 47 um 無言無說兩頭俱勿依怙
56 47 Wu 無言無說兩頭俱勿依怙
57 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無言無說兩頭俱勿依怙
58 47 not; non- 無言無說兩頭俱勿依怙
59 47 mo 無言無說兩頭俱勿依怙
60 46 this; these 決有此志
61 46 in this way 決有此志
62 46 otherwise; but; however; so 決有此志
63 46 at this time; now; here 決有此志
64 46 this; here; etad 決有此志
65 43 not; no 不墮空寂
66 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 不墮空寂
67 43 as a correlative 不墮空寂
68 43 no (answering a question) 不墮空寂
69 43 forms a negative adjective from a noun 不墮空寂
70 43 at the end of a sentence to form a question 不墮空寂
71 43 to form a yes or no question 不墮空寂
72 43 infix potential marker 不墮空寂
73 43 no; na 不墮空寂
74 42 de potential marker 入得世間出世無餘
75 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 入得世間出世無餘
76 42 děi must; ought to 入得世間出世無餘
77 42 děi to want to; to need to 入得世間出世無餘
78 42 děi must; ought to 入得世間出世無餘
79 42 de 入得世間出世無餘
80 42 de infix potential marker 入得世間出世無餘
81 42 to result in 入得世間出世無餘
82 42 to be proper; to fit; to suit 入得世間出世無餘
83 42 to be satisfied 入得世間出世無餘
84 42 to be finished 入得世間出世無餘
85 42 de result of degree 入得世間出世無餘
86 42 de marks completion of an action 入得世間出世無餘
87 42 děi satisfying 入得世間出世無餘
88 42 to contract 入得世間出世無餘
89 42 marks permission or possibility 入得世間出世無餘
90 42 expressing frustration 入得世間出世無餘
91 42 to hear 入得世間出世無餘
92 42 to have; there is 入得世間出世無餘
93 42 marks time passed 入得世間出世無餘
94 42 obtain; attain; prāpta 入得世間出世無餘
95 40 rén person; people; a human being 不著一一問人
96 40 rén Kangxi radical 9 不著一一問人
97 40 rén a kind of person 不著一一問人
98 40 rén everybody 不著一一問人
99 40 rén adult 不著一一問人
100 40 rén somebody; others 不著一一問人
101 40 rén an upright person 不著一一問人
102 40 rén person; manuṣya 不著一一問人
103 40 one 只向這裏翻身一擲抹過太虛
104 40 Kangxi radical 1 只向這裏翻身一擲抹過太虛
105 40 as soon as; all at once 只向這裏翻身一擲抹過太虛
106 40 pure; concentrated 只向這裏翻身一擲抹過太虛
107 40 whole; all 只向這裏翻身一擲抹過太虛
108 40 first 只向這裏翻身一擲抹過太虛
109 40 the same 只向這裏翻身一擲抹過太虛
110 40 each 只向這裏翻身一擲抹過太虛
111 40 certain 只向這裏翻身一擲抹過太虛
112 40 throughout 只向這裏翻身一擲抹過太虛
113 40 used in between a reduplicated verb 只向這裏翻身一擲抹過太虛
114 40 sole; single 只向這裏翻身一擲抹過太虛
115 40 a very small amount 只向這裏翻身一擲抹過太虛
116 40 Yi 只向這裏翻身一擲抹過太虛
117 40 other 只向這裏翻身一擲抹過太虛
118 40 to unify 只向這裏翻身一擲抹過太虛
119 40 accidentally; coincidentally 只向這裏翻身一擲抹過太虛
120 40 abruptly; suddenly 只向這裏翻身一擲抹過太虛
121 40 or 只向這裏翻身一擲抹過太虛
122 40 one; eka 只向這裏翻身一擲抹過太虛
123 39 yuē to speak; to say 謂巖曰
124 39 yuē Kangxi radical 73 謂巖曰
125 39 yuē to be called 謂巖曰
126 39 yuē particle without meaning 謂巖曰
127 39 yuē said; ukta 謂巖曰
128 39 xīn heart [organ] 心坐斷
129 39 xīn Kangxi radical 61 心坐斷
130 39 xīn mind; consciousness 心坐斷
131 39 xīn the center; the core; the middle 心坐斷
132 39 xīn one of the 28 star constellations 心坐斷
133 39 xīn heart 心坐斷
134 39 xīn emotion 心坐斷
135 39 xīn intention; consideration 心坐斷
136 39 xīn disposition; temperament 心坐斷
137 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心坐斷
138 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 瞥然而有忽然而無
139 37 ér Kangxi radical 126 瞥然而有忽然而無
140 37 ér you 瞥然而有忽然而無
141 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 瞥然而有忽然而無
142 37 ér right away; then 瞥然而有忽然而無
143 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 瞥然而有忽然而無
144 37 ér if; in case; in the event that 瞥然而有忽然而無
145 37 ér therefore; as a result; thus 瞥然而有忽然而無
146 37 ér how can it be that? 瞥然而有忽然而無
147 37 ér so as to 瞥然而有忽然而無
148 37 ér only then 瞥然而有忽然而無
149 37 ér as if; to seem like 瞥然而有忽然而無
150 37 néng can; able 瞥然而有忽然而無
151 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 瞥然而有忽然而無
152 37 ér me 瞥然而有忽然而無
153 37 ér to arrive; up to 瞥然而有忽然而無
154 37 ér possessive 瞥然而有忽然而無
155 37 ér and; ca 瞥然而有忽然而無
156 36 chù a place; location; a spot; a point 不於空寂處住著內不放出外不放
157 36 chǔ to reside; to live; to dwell 不於空寂處住著內不放出外不放
158 36 chù location 不於空寂處住著內不放出外不放
159 36 chù an office; a department; a bureau 不於空寂處住著內不放出外不放
160 36 chù a part; an aspect 不於空寂處住著內不放出外不放
161 36 chǔ to be in; to be in a position of 不於空寂處住著內不放出外不放
162 36 chǔ to get along with 不於空寂處住著內不放出外不放
163 36 chǔ to deal with; to manage 不於空寂處住著內不放出外不放
164 36 chǔ to punish; to sentence 不於空寂處住著內不放出外不放
165 36 chǔ to stop; to pause 不於空寂處住著內不放出外不放
166 36 chǔ to be associated with 不於空寂處住著內不放出外不放
167 36 chǔ to situate; to fix a place for 不於空寂處住著內不放出外不放
168 36 chǔ to occupy; to control 不於空寂處住著內不放出外不放
169 36 chù circumstances; situation 不於空寂處住著內不放出外不放
170 36 chù an occasion; a time 不於空寂處住著內不放出外不放
171 36 chù position; sthāna 不於空寂處住著內不放出外不放
172 36 in; at 不於空寂處住著內不放出外不放
173 36 in; at 不於空寂處住著內不放出外不放
174 36 in; at; to; from 不於空寂處住著內不放出外不放
175 36 to go; to 不於空寂處住著內不放出外不放
176 36 to rely on; to depend on 不於空寂處住著內不放出外不放
177 36 to go to; to arrive at 不於空寂處住著內不放出外不放
178 36 from 不於空寂處住著內不放出外不放
179 36 give 不於空寂處住著內不放出外不放
180 36 oppposing 不於空寂處住著內不放出外不放
181 36 and 不於空寂處住著內不放出外不放
182 36 compared to 不於空寂處住著內不放出外不放
183 36 by 不於空寂處住著內不放出外不放
184 36 and; as well as 不於空寂處住著內不放出外不放
185 36 for 不於空寂處住著內不放出外不放
186 36 Yu 不於空寂處住著內不放出外不放
187 36 a crow 不於空寂處住著內不放出外不放
188 36 whew; wow 不於空寂處住著內不放出外不放
189 36 near to; antike 不於空寂處住著內不放出外不放
190 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今時士大夫學此道者
191 35 zhě that 今時士大夫學此道者
192 35 zhě nominalizing function word 今時士大夫學此道者
193 35 zhě used to mark a definition 今時士大夫學此道者
194 35 zhě used to mark a pause 今時士大夫學此道者
195 35 zhě topic marker; that; it 今時士大夫學此道者
196 35 zhuó according to 今時士大夫學此道者
197 35 zhě ca 今時士大夫學此道者
198 34 also; too 這箇道理也
199 34 a final modal particle indicating certainy or decision 這箇道理也
200 34 either 這箇道理也
201 34 even 這箇道理也
202 34 used to soften the tone 這箇道理也
203 34 used for emphasis 這箇道理也
204 34 used to mark contrast 這箇道理也
205 34 used to mark compromise 這箇道理也
206 34 ya 這箇道理也
207 34 otherwise; but; however 則有退轉心
208 34 then 則有退轉心
209 34 measure word for short sections of text 則有退轉心
210 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則有退轉心
211 34 a grade; a level 則有退轉心
212 34 an example; a model 則有退轉心
213 34 a weighing device 則有退轉心
214 34 to grade; to rank 則有退轉心
215 34 to copy; to imitate; to follow 則有退轉心
216 34 to do 則有退轉心
217 34 only 則有退轉心
218 34 immediately 則有退轉心
219 34 then; moreover; atha 則有退轉心
220 34 koan; kōan; gong'an 則有退轉心
221 33 yún cloud 雲門云露
222 33 yún Yunnan 雲門云露
223 33 yún Yun 雲門云露
224 33 yún to say 雲門云露
225 33 yún to have 雲門云露
226 33 yún a particle with no meaning 雲門云露
227 33 yún in this way 雲門云露
228 33 yún cloud; megha 雲門云露
229 33 yún to say; iti 雲門云露
230 31 xué to study; to learn 學無上菩提
231 31 xué a discipline; a branch of study 學無上菩提
232 31 xué to imitate 學無上菩提
233 31 xué a school; an academy 學無上菩提
234 31 xué to understand 學無上菩提
235 31 xué learning; acquired knowledge 學無上菩提
236 31 xué a doctrine 學無上菩提
237 31 xué learned 學無上菩提
238 31 xué student; learning; śikṣā 學無上菩提
239 31 xué a learner 學無上菩提
240 30 dào way; road; path 雖復不依言語道
241 30 dào principle; a moral; morality 雖復不依言語道
242 30 dào Tao; the Way 雖復不依言語道
243 30 dào measure word for long things 雖復不依言語道
244 30 dào to say; to speak; to talk 雖復不依言語道
245 30 dào to think 雖復不依言語道
246 30 dào times 雖復不依言語道
247 30 dào circuit; a province 雖復不依言語道
248 30 dào a course; a channel 雖復不依言語道
249 30 dào a method; a way of doing something 雖復不依言語道
250 30 dào measure word for doors and walls 雖復不依言語道
251 30 dào measure word for courses of a meal 雖復不依言語道
252 30 dào a centimeter 雖復不依言語道
253 30 dào a doctrine 雖復不依言語道
254 30 dào Taoism; Daoism 雖復不依言語道
255 30 dào a skill 雖復不依言語道
256 30 dào a sect 雖復不依言語道
257 30 dào a line 雖復不依言語道
258 30 dào Way 雖復不依言語道
259 30 dào way; path; marga 雖復不依言語道
260 29 yǒu is; are; to exist 若有欲知佛境界
261 29 yǒu to have; to possess 若有欲知佛境界
262 29 yǒu indicates an estimate 若有欲知佛境界
263 29 yǒu indicates a large quantity 若有欲知佛境界
264 29 yǒu indicates an affirmative response 若有欲知佛境界
265 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有欲知佛境界
266 29 yǒu used to compare two things 若有欲知佛境界
267 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有欲知佛境界
268 29 yǒu used before the names of dynasties 若有欲知佛境界
269 29 yǒu a certain thing; what exists 若有欲知佛境界
270 29 yǒu multiple of ten and ... 若有欲知佛境界
271 29 yǒu abundant 若有欲知佛境界
272 29 yǒu purposeful 若有欲知佛境界
273 29 yǒu You 若有欲知佛境界
274 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有欲知佛境界
275 29 yǒu becoming; bhava 若有欲知佛境界
276 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無言無說兩頭俱勿依怙
277 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無言無說兩頭俱勿依怙
278 27 shuì to persuade 無言無說兩頭俱勿依怙
279 27 shuō to teach; to recite; to explain 無言無說兩頭俱勿依怙
280 27 shuō a doctrine; a theory 無言無說兩頭俱勿依怙
281 27 shuō to claim; to assert 無言無說兩頭俱勿依怙
282 27 shuō allocution 無言無說兩頭俱勿依怙
283 27 shuō to criticize; to scold 無言無說兩頭俱勿依怙
284 27 shuō to indicate; to refer to 無言無說兩頭俱勿依怙
285 27 shuō speach; vāda 無言無說兩頭俱勿依怙
286 27 shuō to speak; bhāṣate 無言無說兩頭俱勿依怙
287 27 shuō to instruct 無言無說兩頭俱勿依怙
288 27 jiàn to see 尋之既見謂巖曰
289 27 jiàn opinion; view; understanding 尋之既見謂巖曰
290 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 尋之既見謂巖曰
291 27 jiàn refer to; for details see 尋之既見謂巖曰
292 27 jiàn passive marker 尋之既見謂巖曰
293 27 jiàn to listen to 尋之既見謂巖曰
294 27 jiàn to meet 尋之既見謂巖曰
295 27 jiàn to receive (a guest) 尋之既見謂巖曰
296 27 jiàn let me; kindly 尋之既見謂巖曰
297 27 jiàn Jian 尋之既見謂巖曰
298 27 xiàn to appear 尋之既見謂巖曰
299 27 xiàn to introduce 尋之既見謂巖曰
300 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 尋之既見謂巖曰
301 27 jiàn seeing; observing; darśana 尋之既見謂巖曰
302 26 also; too 吾說亦如夢幻
303 26 but 吾說亦如夢幻
304 26 this; he; she 吾說亦如夢幻
305 26 although; even though 吾說亦如夢幻
306 26 already 吾說亦如夢幻
307 26 particle with no meaning 吾說亦如夢幻
308 26 Yi 吾說亦如夢幻
309 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言說
310 26 suǒ an office; an institute 所言說
311 26 suǒ introduces a relative clause 所言說
312 26 suǒ it 所言說
313 26 suǒ if; supposing 所言說
314 26 suǒ a few; various; some 所言說
315 26 suǒ a place; a location 所言說
316 26 suǒ indicates a passive voice 所言說
317 26 suǒ that which 所言說
318 26 suǒ an ordinal number 所言說
319 26 suǒ meaning 所言說
320 26 suǒ garrison 所言說
321 26 suǒ place; pradeśa 所言說
322 26 suǒ that which; yad 所言說
323 26 so as to; in order to 以無障無礙智慧
324 26 to use; to regard as 以無障無礙智慧
325 26 to use; to grasp 以無障無礙智慧
326 26 according to 以無障無礙智慧
327 26 because of 以無障無礙智慧
328 26 on a certain date 以無障無礙智慧
329 26 and; as well as 以無障無礙智慧
330 26 to rely on 以無障無礙智慧
331 26 to regard 以無障無礙智慧
332 26 to be able to 以無障無礙智慧
333 26 to order; to command 以無障無礙智慧
334 26 further; moreover 以無障無礙智慧
335 26 used after a verb 以無障無礙智慧
336 26 very 以無障無礙智慧
337 26 already 以無障無礙智慧
338 26 increasingly 以無障無礙智慧
339 26 a reason; a cause 以無障無礙智慧
340 26 Israel 以無障無礙智慧
341 26 Yi 以無障無礙智慧
342 26 use; yogena 以無障無礙智慧
343 25 and 侍奉尊長處與
344 25 to give 侍奉尊長處與
345 25 together with 侍奉尊長處與
346 25 interrogative particle 侍奉尊長處與
347 25 to accompany 侍奉尊長處與
348 25 to particate in 侍奉尊長處與
349 25 of the same kind 侍奉尊長處與
350 25 to help 侍奉尊長處與
351 25 for 侍奉尊長處與
352 25 and; ca 侍奉尊長處與
353 25 such as; for example; for instance 當淨其意如虛空
354 25 if 當淨其意如虛空
355 25 in accordance with 當淨其意如虛空
356 25 to be appropriate; should; with regard to 當淨其意如虛空
357 25 this 當淨其意如虛空
358 25 it is so; it is thus; can be compared with 當淨其意如虛空
359 25 to go to 當淨其意如虛空
360 25 to meet 當淨其意如虛空
361 25 to appear; to seem; to be like 當淨其意如虛空
362 25 at least as good as 當淨其意如虛空
363 25 and 當淨其意如虛空
364 25 or 當淨其意如虛空
365 25 but 當淨其意如虛空
366 25 then 當淨其意如虛空
367 25 naturally 當淨其意如虛空
368 25 expresses a question or doubt 當淨其意如虛空
369 25 you 當淨其意如虛空
370 25 the second lunar month 當淨其意如虛空
371 25 in; at 當淨其意如虛空
372 25 Ru 當淨其意如虛空
373 25 Thus 當淨其意如虛空
374 25 thus; tathā 當淨其意如虛空
375 25 like; iva 當淨其意如虛空
376 25 suchness; tathatā 當淨其意如虛空
377 25 fēi not; non-; un- 非是彊為
378 25 fēi Kangxi radical 175 非是彊為
379 25 fēi wrong; bad; untruthful 非是彊為
380 25 fēi different 非是彊為
381 25 fēi to not be; to not have 非是彊為
382 25 fēi to violate; to be contrary to 非是彊為
383 25 fēi Africa 非是彊為
384 25 fēi to slander 非是彊為
385 25 fěi to avoid 非是彊為
386 25 fēi must 非是彊為
387 25 fēi an error 非是彊為
388 25 fēi a problem; a question 非是彊為
389 25 fēi evil 非是彊為
390 25 fēi besides; except; unless 非是彊為
391 24 便 biàn convenient; handy; easy 見義便為
392 24 便 biàn advantageous 見義便為
393 24 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 見義便為
394 24 便 pián fat; obese 見義便為
395 24 便 biàn to make easy 見義便為
396 24 便 biàn an unearned advantage 見義便為
397 24 便 biàn ordinary; plain 見義便為
398 24 便 biàn if only; so long as; to the contrary 見義便為
399 24 便 biàn in passing 見義便為
400 24 便 biàn informal 見義便為
401 24 便 biàn right away; then; right after 見義便為
402 24 便 biàn appropriate; suitable 見義便為
403 24 便 biàn an advantageous occasion 見義便為
404 24 便 biàn stool 見義便為
405 24 便 pián quiet; quiet and comfortable 見義便為
406 24 便 biàn proficient; skilled 見義便為
407 24 便 biàn even if; even though 見義便為
408 24 便 pián shrewd; slick; good with words 見義便為
409 24 便 biàn then; atha 見義便為
410 22 zhī to know 若有欲知佛境界
411 22 zhī to comprehend 若有欲知佛境界
412 22 zhī to inform; to tell 若有欲知佛境界
413 22 zhī to administer 若有欲知佛境界
414 22 zhī to distinguish; to discern 若有欲知佛境界
415 22 zhī to be close friends 若有欲知佛境界
416 22 zhī to feel; to sense; to perceive 若有欲知佛境界
417 22 zhī to receive; to entertain 若有欲知佛境界
418 22 zhī knowledge 若有欲知佛境界
419 22 zhī consciousness; perception 若有欲知佛境界
420 22 zhī a close friend 若有欲知佛境界
421 22 zhì wisdom 若有欲知佛境界
422 22 zhì Zhi 若有欲知佛境界
423 22 zhī Understanding 若有欲知佛境界
424 22 zhī know; jña 若有欲知佛境界
425 22 shì matter; thing; item 事無取無捨
426 22 shì to serve 事無取無捨
427 22 shì a government post 事無取無捨
428 22 shì duty; post; work 事無取無捨
429 22 shì occupation 事無取無捨
430 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事無取無捨
431 22 shì an accident 事無取無捨
432 22 shì to attend 事無取無捨
433 22 shì an allusion 事無取無捨
434 22 shì a condition; a state; a situation 事無取無捨
435 22 shì to engage in 事無取無捨
436 22 shì to enslave 事無取無捨
437 22 shì to pursue 事無取無捨
438 22 shì to administer 事無取無捨
439 22 shì to appoint 事無取無捨
440 22 shì a piece 事無取無捨
441 22 shì thing; phenomena 事無取無捨
442 22 shì actions; karma 事無取無捨
443 21 ruò to seem; to be like; as 若有欲知佛境界
444 21 ruò seemingly 若有欲知佛境界
445 21 ruò if 若有欲知佛境界
446 21 ruò you 若有欲知佛境界
447 21 ruò this; that 若有欲知佛境界
448 21 ruò and; or 若有欲知佛境界
449 21 ruò as for; pertaining to 若有欲知佛境界
450 21 pomegranite 若有欲知佛境界
451 21 ruò to choose 若有欲知佛境界
452 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有欲知佛境界
453 21 ruò thus 若有欲知佛境界
454 21 ruò pollia 若有欲知佛境界
455 21 ruò Ruo 若有欲知佛境界
456 21 ruò only then 若有欲知佛境界
457 21 ja 若有欲知佛境界
458 21 jñā 若有欲知佛境界
459 21 ruò if; yadi 若有欲知佛境界
460 20 promptly; right away; immediately 即一而多
461 20 to be near by; to be close to 即一而多
462 20 at that time 即一而多
463 20 to be exactly the same as; to be thus 即一而多
464 20 supposed; so-called 即一而多
465 20 if; but 即一而多
466 20 to arrive at; to ascend 即一而多
467 20 then; following 即一而多
468 20 so; just so; eva 即一而多
469 18 zhōng middle 多於古人言語中作道
470 18 zhōng medium; medium sized 多於古人言語中作道
471 18 zhōng China 多於古人言語中作道
472 18 zhòng to hit the mark 多於古人言語中作道
473 18 zhōng in; amongst 多於古人言語中作道
474 18 zhōng midday 多於古人言語中作道
475 18 zhōng inside 多於古人言語中作道
476 18 zhōng during 多於古人言語中作道
477 18 zhōng Zhong 多於古人言語中作道
478 18 zhōng intermediary 多於古人言語中作道
479 18 zhōng half 多於古人言語中作道
480 18 zhōng just right; suitably 多於古人言語中作道
481 18 zhōng while 多於古人言語中作道
482 18 zhòng to reach; to attain 多於古人言語中作道
483 18 zhòng to suffer; to infect 多於古人言語中作道
484 18 zhòng to obtain 多於古人言語中作道
485 18 zhòng to pass an exam 多於古人言語中作道
486 18 zhōng middle 多於古人言語中作道
487 18 Buddha; Awakened One 殺佛殺祖時
488 18 relating to Buddhism 殺佛殺祖時
489 18 a statue or image of a Buddha 殺佛殺祖時
490 18 a Buddhist text 殺佛殺祖時
491 18 to touch; to stroke 殺佛殺祖時
492 18 Buddha 殺佛殺祖時
493 18 Buddha; Awakened One 殺佛殺祖時
494 18 his; hers; its; theirs 當淨其意如虛空
495 18 to add emphasis 當淨其意如虛空
496 18 used when asking a question in reply to a question 當淨其意如虛空
497 18 used when making a request or giving an order 當淨其意如虛空
498 18 he; her; it; them 當淨其意如虛空
499 18 probably; likely 當淨其意如虛空
500 18 will 當淨其意如虛空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
no; na
obtain; attain; prāpta
rén person; manuṣya
one; eka
yuē said; ukta
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
百丈 98 Baizhang
宝月 寶月 98 Ratnacandra
潮阳 潮陽 99 Chaoyang
成公 99 Lord Cheng
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
大慧普觉 大慧普覺 100 Dahui Pujue
大慧普觉禅师语录 大慧普覺禪師語錄 100 Quotations from Chan Master Dahui Pujue
大通 100 Da Tong reign
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
汾阳 汾陽 70 Fenyang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
江西 106 Jiangxi
江左 106 Jiangzuo
建邺 建鄴 106
  1. Jianye
  2. Jianye District
迦毘摩罗 迦毘摩羅 106 Kapimala
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净名 淨名 106 Vimalakirti
径山 徑山 106 Jingshan Temple
临济 臨濟 108 Linji School
临济宗 臨濟宗 108 Linji School; Linji zong
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
马大师 馬大師 109 Mazu Daoyi; Mazu
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
109
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
摩罗 摩羅 109 Māra
睦州 109 Muzhou
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
牛头山 牛頭山 78 Niutou Mountain
112 Pu
曲阿 曲阿 113 Qu'a [county]
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
上元 115
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival; Lantern festival
士大夫 115 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
世祖 115 Shi Zu
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
83 Sui Dynasty
119
  1. Anhui
  2. Wan
武德 119 Wude
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
兴化 興化 120 Xinghua
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
雪峯 120 Xuefeng
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
圜悟 121 Yuanwu Keqin; Yuanwu; Keqin
蕴闻 蘊聞 121 Yun Wen
云和 雲和 121 Yunhe
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
智严 智嚴 122 Zhi Yan
智常 122 Zhichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.

Simplified Traditional Pinyin English
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不诳语 不誑語 98 not lying
不来 不來 98 not coming
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
藏六 99 six hiding places
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
禅板 禪板 99 meditation brace
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
成坏 成壞 99 arising and dissolution
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大悟 100 great awakening; great enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
二见 二見 195 two views
二六时 二六時 195 twelve hours
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
非心 102 without thought; acitta
佛境界 102 realm of buddhas
佛前忏悔 佛前懺悔 102 repent in front of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
盖天盖地 蓋天蓋地 103 covering Heaven and earth; everywhere
鬼窟裏 103 inside a ghost cave; in an unhealthy mental state
何似 104 Comparison to what?
胡喝乱喝 胡喝亂喝 104 to shout chaotically
化导 化導 104 instruct and guide
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
界分 106 a region; a realm
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
救世 106 to save the world
俱生 106 occuring together
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了知 108 to understand clearly
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
求法 113 to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如梦 如夢 114 like in a dream
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
闪电光 閃電光 115 a flash of lightening
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
山僧 115 mountain monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
师家 師家 115 a scholar-monk
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
水上泡 115 bubble on the water
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
随类 隨類 115 according to type
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
无得 無得 119 Non-Attainment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍智 無礙智 119 omniscience
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
掀倒禅床 掀倒禪床 120 flip the meditation mat
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小叁 小參 120 small assembly; a small group
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
宣教 120 to propagate teachings
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
印可 121 to confirm
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
欲心 121 a lustful heart
真语 真語 122 true words
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
拄杖 122 staff; walking staff
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
尊宿 122 a senior monk
作佛 122 to become a Buddha
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy
座主 122 chairperson; abbot