Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 281 | 之 | zhī | to go | 擲龍宮之寶 |
| 2 | 281 | 之 | zhī | to arrive; to go | 擲龍宮之寶 |
| 3 | 281 | 之 | zhī | is | 擲龍宮之寶 |
| 4 | 281 | 之 | zhī | to use | 擲龍宮之寶 |
| 5 | 281 | 之 | zhī | Zhi | 擲龍宮之寶 |
| 6 | 281 | 之 | zhī | winding | 擲龍宮之寶 |
| 7 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 為不請友 |
| 8 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以心為宗 |
| 9 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 以心為宗 |
| 10 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 以心為宗 |
| 11 | 84 | 為 | wéi | to do | 以心為宗 |
| 12 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 以心為宗 |
| 13 | 84 | 為 | wéi | to govern | 以心為宗 |
| 14 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 以心為宗 |
| 15 | 81 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因迷而為眾生 |
| 16 | 81 | 而 | ér | as if; to seem like | 因迷而為眾生 |
| 17 | 81 | 而 | néng | can; able | 因迷而為眾生 |
| 18 | 81 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因迷而為眾生 |
| 19 | 81 | 而 | ér | to arrive; up to | 因迷而為眾生 |
| 20 | 79 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心為宗 |
| 21 | 79 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心為宗 |
| 22 | 79 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心為宗 |
| 23 | 79 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心為宗 |
| 24 | 79 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心為宗 |
| 25 | 79 | 心 | xīn | heart | 以心為宗 |
| 26 | 79 | 心 | xīn | emotion | 以心為宗 |
| 27 | 79 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心為宗 |
| 28 | 79 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心為宗 |
| 29 | 79 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心為宗 |
| 30 | 79 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心為宗 |
| 31 | 79 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心為宗 |
| 32 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三無差別 |
| 33 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 三無差別 |
| 34 | 71 | 無 | mó | mo | 三無差別 |
| 35 | 71 | 無 | wú | to not have | 三無差別 |
| 36 | 71 | 無 | wú | Wu | 三無差別 |
| 37 | 71 | 無 | mó | mo | 三無差別 |
| 38 | 63 | 云 | yún | cloud | 因讀楞伽經云 |
| 39 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 因讀楞伽經云 |
| 40 | 63 | 云 | yún | Yun | 因讀楞伽經云 |
| 41 | 63 | 云 | yún | to say | 因讀楞伽經云 |
| 42 | 63 | 云 | yún | to have | 因讀楞伽經云 |
| 43 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 因讀楞伽經云 |
| 44 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 因讀楞伽經云 |
| 45 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心為宗 |
| 46 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以心為宗 |
| 47 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以心為宗 |
| 48 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以心為宗 |
| 49 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心為宗 |
| 50 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心為宗 |
| 51 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心為宗 |
| 52 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以心為宗 |
| 53 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以心為宗 |
| 54 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心為宗 |
| 55 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 56 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 57 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 58 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 59 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 60 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 61 | 58 | 則 | zé | to do | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 62 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 63 | 53 | 宗 | zōng | school; sect | 宗鑑錄序 |
| 64 | 53 | 宗 | zōng | ancestor | 宗鑑錄序 |
| 65 | 53 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 宗鑑錄序 |
| 66 | 53 | 宗 | zōng | purpose | 宗鑑錄序 |
| 67 | 53 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 宗鑑錄序 |
| 68 | 53 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 宗鑑錄序 |
| 69 | 53 | 宗 | zōng | clan; family | 宗鑑錄序 |
| 70 | 53 | 宗 | zōng | a model | 宗鑑錄序 |
| 71 | 53 | 宗 | zōng | a county | 宗鑑錄序 |
| 72 | 53 | 宗 | zōng | religion | 宗鑑錄序 |
| 73 | 53 | 宗 | zōng | essential; necessary | 宗鑑錄序 |
| 74 | 53 | 宗 | zōng | summation | 宗鑑錄序 |
| 75 | 53 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 宗鑑錄序 |
| 76 | 53 | 宗 | zōng | Zong | 宗鑑錄序 |
| 77 | 53 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 宗鑑錄序 |
| 78 | 53 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 宗鑑錄序 |
| 79 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 君得之則善建不拔 |
| 80 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 君得之則善建不拔 |
| 81 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 君得之則善建不拔 |
| 82 | 44 | 得 | dé | de | 君得之則善建不拔 |
| 83 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 君得之則善建不拔 |
| 84 | 44 | 得 | dé | to result in | 君得之則善建不拔 |
| 85 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 君得之則善建不拔 |
| 86 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 君得之則善建不拔 |
| 87 | 44 | 得 | dé | to be finished | 君得之則善建不拔 |
| 88 | 44 | 得 | děi | satisfying | 君得之則善建不拔 |
| 89 | 44 | 得 | dé | to contract | 君得之則善建不拔 |
| 90 | 44 | 得 | dé | to hear | 君得之則善建不拔 |
| 91 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 君得之則善建不拔 |
| 92 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 君得之則善建不拔 |
| 93 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 君得之則善建不拔 |
| 94 | 37 | 者 | zhě | ca | 域中之教者三 |
| 95 | 37 | 一 | yī | one | 一登果地 |
| 96 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一登果地 |
| 97 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一登果地 |
| 98 | 37 | 一 | yī | first | 一登果地 |
| 99 | 37 | 一 | yī | the same | 一登果地 |
| 100 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一登果地 |
| 101 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一登果地 |
| 102 | 37 | 一 | yī | Yi | 一登果地 |
| 103 | 37 | 一 | yī | other | 一登果地 |
| 104 | 37 | 一 | yī | to unify | 一登果地 |
| 105 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一登果地 |
| 106 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一登果地 |
| 107 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一登果地 |
| 108 | 36 | 性 | xìng | gender | 從此遺真失性 |
| 109 | 36 | 性 | xìng | nature; disposition | 從此遺真失性 |
| 110 | 36 | 性 | xìng | grammatical gender | 從此遺真失性 |
| 111 | 36 | 性 | xìng | a property; a quality | 從此遺真失性 |
| 112 | 36 | 性 | xìng | life; destiny | 從此遺真失性 |
| 113 | 36 | 性 | xìng | sexual desire | 從此遺真失性 |
| 114 | 36 | 性 | xìng | scope | 從此遺真失性 |
| 115 | 36 | 性 | xìng | nature | 從此遺真失性 |
| 116 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 眾生界即諸佛界 |
| 117 | 35 | 即 | jí | at that time | 眾生界即諸佛界 |
| 118 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 眾生界即諸佛界 |
| 119 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 眾生界即諸佛界 |
| 120 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 眾生界即諸佛界 |
| 121 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非問處設問 |
| 122 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非問處設問 |
| 123 | 33 | 非 | fēi | different | 非問處設問 |
| 124 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非問處設問 |
| 125 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非問處設問 |
| 126 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非問處設問 |
| 127 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非問處設問 |
| 128 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非問處設問 |
| 129 | 33 | 非 | fēi | must | 非問處設問 |
| 130 | 33 | 非 | fēi | an error | 非問處設問 |
| 131 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非問處設問 |
| 132 | 33 | 非 | fēi | evil | 非問處設問 |
| 133 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智覺禪師所撰也 |
| 134 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 智覺禪師所撰也 |
| 135 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智覺禪師所撰也 |
| 136 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智覺禪師所撰也 |
| 137 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 智覺禪師所撰也 |
| 138 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 智覺禪師所撰也 |
| 139 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智覺禪師所撰也 |
| 140 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於無疑中起疑 |
| 141 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無疑中起疑 |
| 142 | 32 | 於 | yú | Yu | 於無疑中起疑 |
| 143 | 32 | 於 | wū | a crow | 於無疑中起疑 |
| 144 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 執相徇名 |
| 145 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 執相徇名 |
| 146 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 執相徇名 |
| 147 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 執相徇名 |
| 148 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 執相徇名 |
| 149 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 執相徇名 |
| 150 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 執相徇名 |
| 151 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 執相徇名 |
| 152 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 執相徇名 |
| 153 | 31 | 相 | xiāng | to express | 執相徇名 |
| 154 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 執相徇名 |
| 155 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 執相徇名 |
| 156 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 執相徇名 |
| 157 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 執相徇名 |
| 158 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 執相徇名 |
| 159 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 執相徇名 |
| 160 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 執相徇名 |
| 161 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 執相徇名 |
| 162 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 執相徇名 |
| 163 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 執相徇名 |
| 164 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 執相徇名 |
| 165 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 執相徇名 |
| 166 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 執相徇名 |
| 167 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 執相徇名 |
| 168 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 執相徇名 |
| 169 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 執相徇名 |
| 170 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 執相徇名 |
| 171 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於無疑中起疑 |
| 172 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無疑中起疑 |
| 173 | 31 | 中 | zhōng | China | 於無疑中起疑 |
| 174 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無疑中起疑 |
| 175 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於無疑中起疑 |
| 176 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於無疑中起疑 |
| 177 | 31 | 中 | zhōng | during | 於無疑中起疑 |
| 178 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於無疑中起疑 |
| 179 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於無疑中起疑 |
| 180 | 31 | 中 | zhōng | half | 於無疑中起疑 |
| 181 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無疑中起疑 |
| 182 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無疑中起疑 |
| 183 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於無疑中起疑 |
| 184 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無疑中起疑 |
| 185 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於無疑中起疑 |
| 186 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 因迷而為眾生 |
| 187 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 因迷而為眾生 |
| 188 | 30 | 因 | yīn | to follow | 因迷而為眾生 |
| 189 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 因迷而為眾生 |
| 190 | 30 | 因 | yīn | via; through | 因迷而為眾生 |
| 191 | 30 | 因 | yīn | to continue | 因迷而為眾生 |
| 192 | 30 | 因 | yīn | to receive | 因迷而為眾生 |
| 193 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因迷而為眾生 |
| 194 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因迷而為眾生 |
| 195 | 30 | 因 | yīn | to be like | 因迷而為眾生 |
| 196 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因迷而為眾生 |
| 197 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 因迷而為眾生 |
| 198 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與眾生 |
| 199 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與眾生 |
| 200 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與眾生 |
| 201 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與眾生 |
| 202 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與眾生 |
| 203 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛與眾生 |
| 204 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與眾生 |
| 205 | 28 | 亦 | yì | Yi | 蓋亦提誘後學 |
| 206 | 28 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 徹祖門之關 |
| 207 | 28 | 門 | mén | phylum; division | 徹祖門之關 |
| 208 | 28 | 門 | mén | sect; school | 徹祖門之關 |
| 209 | 28 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 徹祖門之關 |
| 210 | 28 | 門 | mén | a door-like object | 徹祖門之關 |
| 211 | 28 | 門 | mén | an opening | 徹祖門之關 |
| 212 | 28 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 徹祖門之關 |
| 213 | 28 | 門 | mén | a household; a clan | 徹祖門之關 |
| 214 | 28 | 門 | mén | a kind; a category | 徹祖門之關 |
| 215 | 28 | 門 | mén | to guard a gate | 徹祖門之關 |
| 216 | 28 | 門 | mén | Men | 徹祖門之關 |
| 217 | 28 | 門 | mén | a turning point | 徹祖門之關 |
| 218 | 28 | 門 | mén | a method | 徹祖門之關 |
| 219 | 28 | 門 | mén | a sense organ | 徹祖門之關 |
| 220 | 28 | 門 | mén | door; gate; dvara | 徹祖門之關 |
| 221 | 27 | 其 | qí | Qi | 其猶影像 |
| 222 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 同永樂法真二三耆宿 |
| 223 | 26 | 法 | fǎ | France | 同永樂法真二三耆宿 |
| 224 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 同永樂法真二三耆宿 |
| 225 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 同永樂法真二三耆宿 |
| 226 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 同永樂法真二三耆宿 |
| 227 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 同永樂法真二三耆宿 |
| 228 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 同永樂法真二三耆宿 |
| 229 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 同永樂法真二三耆宿 |
| 230 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 同永樂法真二三耆宿 |
| 231 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 同永樂法真二三耆宿 |
| 232 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 同永樂法真二三耆宿 |
| 233 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 同永樂法真二三耆宿 |
| 234 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 同永樂法真二三耆宿 |
| 235 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 同永樂法真二三耆宿 |
| 236 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 同永樂法真二三耆宿 |
| 237 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 同永樂法真二三耆宿 |
| 238 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 同永樂法真二三耆宿 |
| 239 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 同永樂法真二三耆宿 |
| 240 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 241 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 242 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 243 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 244 | 23 | 智 | zhì | clever | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 245 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 246 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 247 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 或見空而證果 |
| 248 | 23 | 空 | kòng | free time | 或見空而證果 |
| 249 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 或見空而證果 |
| 250 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 或見空而證果 |
| 251 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 或見空而證果 |
| 252 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 或見空而證果 |
| 253 | 23 | 空 | kòng | empty space | 或見空而證果 |
| 254 | 23 | 空 | kōng | without substance | 或見空而證果 |
| 255 | 23 | 空 | kōng | to not have | 或見空而證果 |
| 256 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 或見空而證果 |
| 257 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 或見空而證果 |
| 258 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 或見空而證果 |
| 259 | 23 | 空 | kòng | blank | 或見空而證果 |
| 260 | 23 | 空 | kòng | expansive | 或見空而證果 |
| 261 | 23 | 空 | kòng | lacking | 或見空而證果 |
| 262 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 或見空而證果 |
| 263 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 或見空而證果 |
| 264 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 或見空而證果 |
| 265 | 23 | 見 | jiàn | to see | 或見空而證果 |
| 266 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或見空而證果 |
| 267 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或見空而證果 |
| 268 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或見空而證果 |
| 269 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 或見空而證果 |
| 270 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 或見空而證果 |
| 271 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或見空而證果 |
| 272 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或見空而證果 |
| 273 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 或見空而證果 |
| 274 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 或見空而證果 |
| 275 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 或見空而證果 |
| 276 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或見空而證果 |
| 277 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或見空而證果 |
| 278 | 23 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 洞究教典 |
| 279 | 23 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 洞究教典 |
| 280 | 23 | 教 | jiào | to make; to cause | 洞究教典 |
| 281 | 23 | 教 | jiào | religion | 洞究教典 |
| 282 | 23 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 洞究教典 |
| 283 | 23 | 教 | jiào | Jiao | 洞究教典 |
| 284 | 23 | 教 | jiào | a directive; an order | 洞究教典 |
| 285 | 23 | 教 | jiào | to urge; to incite | 洞究教典 |
| 286 | 23 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 洞究教典 |
| 287 | 23 | 教 | jiào | etiquette | 洞究教典 |
| 288 | 23 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 洞究教典 |
| 289 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 罕遇其本 |
| 290 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 罕遇其本 |
| 291 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 罕遇其本 |
| 292 | 23 | 本 | běn | capital | 罕遇其本 |
| 293 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 罕遇其本 |
| 294 | 23 | 本 | běn | according to | 罕遇其本 |
| 295 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 罕遇其本 |
| 296 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 罕遇其本 |
| 297 | 23 | 本 | běn | a book | 罕遇其本 |
| 298 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 罕遇其本 |
| 299 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 罕遇其本 |
| 300 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 罕遇其本 |
| 301 | 23 | 本 | běn | Ben | 罕遇其本 |
| 302 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 罕遇其本 |
| 303 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 罕遇其本 |
| 304 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 罕遇其本 |
| 305 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 包盡微言 |
| 306 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 包盡微言 |
| 307 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 包盡微言 |
| 308 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 包盡微言 |
| 309 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 包盡微言 |
| 310 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 包盡微言 |
| 311 | 22 | 言 | yán | to regard as | 包盡微言 |
| 312 | 22 | 言 | yán | to act as | 包盡微言 |
| 313 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 包盡微言 |
| 314 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 包盡微言 |
| 315 | 22 | 旨 | zhǐ | purport; aim; purpose | 究旨通宗 |
| 316 | 22 | 旨 | zhǐ | a delicacy | 究旨通宗 |
| 317 | 22 | 旨 | zhǐ | excellent | 究旨通宗 |
| 318 | 22 | 旨 | zhǐ | an imperial decree | 究旨通宗 |
| 319 | 22 | 旨 | zhǐ | beautiful | 究旨通宗 |
| 320 | 22 | 旨 | zhǐ | application; viniyoga | 究旨通宗 |
| 321 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 周濟何窮 |
| 322 | 21 | 何 | hé | what | 周濟何窮 |
| 323 | 21 | 何 | hé | He | 周濟何窮 |
| 324 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自微妙 |
| 325 | 21 | 自 | zì | Zi | 自微妙 |
| 326 | 21 | 自 | zì | a nose | 自微妙 |
| 327 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自微妙 |
| 328 | 21 | 自 | zì | origin | 自微妙 |
| 329 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自微妙 |
| 330 | 21 | 自 | zì | to be | 自微妙 |
| 331 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自微妙 |
| 332 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 心如明鑑 |
| 333 | 21 | 明 | míng | Ming | 心如明鑑 |
| 334 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 心如明鑑 |
| 335 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 心如明鑑 |
| 336 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 心如明鑑 |
| 337 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 心如明鑑 |
| 338 | 21 | 明 | míng | consecrated | 心如明鑑 |
| 339 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 心如明鑑 |
| 340 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 心如明鑑 |
| 341 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 心如明鑑 |
| 342 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 心如明鑑 |
| 343 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 心如明鑑 |
| 344 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 心如明鑑 |
| 345 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 心如明鑑 |
| 346 | 21 | 明 | míng | open; public | 心如明鑑 |
| 347 | 21 | 明 | míng | clear | 心如明鑑 |
| 348 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 心如明鑑 |
| 349 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 心如明鑑 |
| 350 | 21 | 明 | míng | virtuous | 心如明鑑 |
| 351 | 21 | 明 | míng | open and honest | 心如明鑑 |
| 352 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 心如明鑑 |
| 353 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 心如明鑑 |
| 354 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 心如明鑑 |
| 355 | 21 | 明 | míng | positive | 心如明鑑 |
| 356 | 21 | 明 | míng | Clear | 心如明鑑 |
| 357 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 心如明鑑 |
| 358 | 21 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 徹祖門之關 |
| 359 | 21 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 徹祖門之關 |
| 360 | 21 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 徹祖門之關 |
| 361 | 21 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 徹祖門之關 |
| 362 | 21 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 徹祖門之關 |
| 363 | 21 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 徹祖門之關 |
| 364 | 21 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 徹祖門之關 |
| 365 | 21 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 徹祖門之關 |
| 366 | 21 | 祖 | zǔ | be familiar with | 徹祖門之關 |
| 367 | 21 | 祖 | zǔ | Zu | 徹祖門之關 |
| 368 | 21 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 徹祖門之關 |
| 369 | 21 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯則剋證有異 |
| 370 | 21 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯則剋證有異 |
| 371 | 21 | 斯 | sī | Si | 斯則剋證有異 |
| 372 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 群經共述 |
| 373 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 群經共述 |
| 374 | 20 | 經 | jīng | warp | 群經共述 |
| 375 | 20 | 經 | jīng | longitude | 群經共述 |
| 376 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 群經共述 |
| 377 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 群經共述 |
| 378 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 群經共述 |
| 379 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 群經共述 |
| 380 | 20 | 經 | jīng | classics | 群經共述 |
| 381 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 群經共述 |
| 382 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 群經共述 |
| 383 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 群經共述 |
| 384 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 群經共述 |
| 385 | 20 | 經 | jīng | to measure | 群經共述 |
| 386 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 群經共述 |
| 387 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 群經共述 |
| 388 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 群經共述 |
| 389 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 論正報則具十二類生 |
| 390 | 20 | 生 | shēng | to live | 論正報則具十二類生 |
| 391 | 20 | 生 | shēng | raw | 論正報則具十二類生 |
| 392 | 20 | 生 | shēng | a student | 論正報則具十二類生 |
| 393 | 20 | 生 | shēng | life | 論正報則具十二類生 |
| 394 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 論正報則具十二類生 |
| 395 | 20 | 生 | shēng | alive | 論正報則具十二類生 |
| 396 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 論正報則具十二類生 |
| 397 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 論正報則具十二類生 |
| 398 | 20 | 生 | shēng | to grow | 論正報則具十二類生 |
| 399 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 論正報則具十二類生 |
| 400 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 論正報則具十二類生 |
| 401 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 論正報則具十二類生 |
| 402 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 論正報則具十二類生 |
| 403 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 論正報則具十二類生 |
| 404 | 20 | 生 | shēng | gender | 論正報則具十二類生 |
| 405 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 論正報則具十二類生 |
| 406 | 20 | 生 | shēng | to set up | 論正報則具十二類生 |
| 407 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 論正報則具十二類生 |
| 408 | 20 | 生 | shēng | a captive | 論正報則具十二類生 |
| 409 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 論正報則具十二類生 |
| 410 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 論正報則具十二類生 |
| 411 | 20 | 生 | shēng | unripe | 論正報則具十二類生 |
| 412 | 20 | 生 | shēng | nature | 論正報則具十二類生 |
| 413 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 論正報則具十二類生 |
| 414 | 20 | 生 | shēng | destiny | 論正報則具十二類生 |
| 415 | 20 | 生 | shēng | birth | 論正報則具十二類生 |
| 416 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 論正報則具十二類生 |
| 417 | 20 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 約依處則分二十五有 |
| 418 | 20 | 依 | yī | to comply with; to follow | 約依處則分二十五有 |
| 419 | 20 | 依 | yī | to help | 約依處則分二十五有 |
| 420 | 20 | 依 | yī | flourishing | 約依處則分二十五有 |
| 421 | 20 | 依 | yī | lovable | 約依處則分二十五有 |
| 422 | 20 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 約依處則分二十五有 |
| 423 | 20 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 約依處則分二十五有 |
| 424 | 20 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 約依處則分二十五有 |
| 425 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又遇便風之勢 |
| 426 | 19 | 圓 | yuán | won; yuan | 或一念圓修 |
| 427 | 19 | 圓 | yuán | a circle | 或一念圓修 |
| 428 | 19 | 圓 | yuán | circlar; round | 或一念圓修 |
| 429 | 19 | 圓 | yuán | to justify | 或一念圓修 |
| 430 | 19 | 圓 | yuán | satisfactory | 或一念圓修 |
| 431 | 19 | 圓 | yuán | circumference | 或一念圓修 |
| 432 | 19 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 或一念圓修 |
| 433 | 19 | 圓 | yuán | to complete | 或一念圓修 |
| 434 | 19 | 圓 | yuán | a round coin | 或一念圓修 |
| 435 | 19 | 圓 | yuán | Yuan | 或一念圓修 |
| 436 | 19 | 圓 | yuán | ample | 或一念圓修 |
| 437 | 19 | 圓 | yuán | heaven | 或一念圓修 |
| 438 | 19 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 或一念圓修 |
| 439 | 19 | 圓 | yuán | Perfect | 或一念圓修 |
| 440 | 19 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 或一念圓修 |
| 441 | 19 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 或一念圓修 |
| 442 | 19 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 或一念圓修 |
| 443 | 19 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 真大導師 |
| 444 | 19 | 真 | zhēn | sincere | 真大導師 |
| 445 | 19 | 真 | zhēn | Zhen | 真大導師 |
| 446 | 19 | 真 | zhēn | regular script | 真大導師 |
| 447 | 19 | 真 | zhēn | a portrait | 真大導師 |
| 448 | 19 | 真 | zhēn | natural state | 真大導師 |
| 449 | 19 | 真 | zhēn | perfect | 真大導師 |
| 450 | 19 | 真 | zhēn | ideal | 真大導師 |
| 451 | 19 | 真 | zhēn | an immortal | 真大導師 |
| 452 | 19 | 真 | zhēn | a true official appointment | 真大導師 |
| 453 | 19 | 真 | zhēn | True | 真大導師 |
| 454 | 19 | 真 | zhēn | true | 真大導師 |
| 455 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於無疑中起疑 |
| 456 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於無疑中起疑 |
| 457 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於無疑中起疑 |
| 458 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於無疑中起疑 |
| 459 | 19 | 起 | qǐ | to start | 於無疑中起疑 |
| 460 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於無疑中起疑 |
| 461 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於無疑中起疑 |
| 462 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於無疑中起疑 |
| 463 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於無疑中起疑 |
| 464 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於無疑中起疑 |
| 465 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於無疑中起疑 |
| 466 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於無疑中起疑 |
| 467 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於無疑中起疑 |
| 468 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於無疑中起疑 |
| 469 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於無疑中起疑 |
| 470 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 於無疑中起疑 |
| 471 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於無疑中起疑 |
| 472 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於無疑中起疑 |
| 473 | 19 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 包盡微言 |
| 474 | 19 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 包盡微言 |
| 475 | 19 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 包盡微言 |
| 476 | 19 | 盡 | jìn | to vanish | 包盡微言 |
| 477 | 19 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 包盡微言 |
| 478 | 19 | 盡 | jìn | to die | 包盡微言 |
| 479 | 19 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 包盡微言 |
| 480 | 19 | 體 | tǐ | a human or animal body | 鑒體寂而常照 |
| 481 | 19 | 體 | tǐ | form; style | 鑒體寂而常照 |
| 482 | 19 | 體 | tǐ | a substance | 鑒體寂而常照 |
| 483 | 19 | 體 | tǐ | a system | 鑒體寂而常照 |
| 484 | 19 | 體 | tǐ | a font | 鑒體寂而常照 |
| 485 | 19 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 鑒體寂而常照 |
| 486 | 19 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 鑒體寂而常照 |
| 487 | 19 | 體 | tī | ti | 鑒體寂而常照 |
| 488 | 19 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 鑒體寂而常照 |
| 489 | 19 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 鑒體寂而常照 |
| 490 | 19 | 體 | tǐ | a genre of writing | 鑒體寂而常照 |
| 491 | 19 | 體 | tǐ | body; śarīra | 鑒體寂而常照 |
| 492 | 19 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 鑒體寂而常照 |
| 493 | 19 | 體 | tǐ | ti; essence | 鑒體寂而常照 |
| 494 | 19 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 鑒體寂而常照 |
| 495 | 19 | 問 | wèn | to ask | 非問處設問 |
| 496 | 19 | 問 | wèn | to inquire after | 非問處設問 |
| 497 | 19 | 問 | wèn | to interrogate | 非問處設問 |
| 498 | 19 | 問 | wèn | to hold responsible | 非問處設問 |
| 499 | 19 | 問 | wèn | to request something | 非問處設問 |
| 500 | 19 | 問 | wèn | to rebuke | 非問處設問 |
Frequencies of all Words
Top 1332
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 281 | 之 | zhī | him; her; them; that | 擲龍宮之寶 |
| 2 | 281 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 擲龍宮之寶 |
| 3 | 281 | 之 | zhī | to go | 擲龍宮之寶 |
| 4 | 281 | 之 | zhī | this; that | 擲龍宮之寶 |
| 5 | 281 | 之 | zhī | genetive marker | 擲龍宮之寶 |
| 6 | 281 | 之 | zhī | it | 擲龍宮之寶 |
| 7 | 281 | 之 | zhī | in; in regards to | 擲龍宮之寶 |
| 8 | 281 | 之 | zhī | all | 擲龍宮之寶 |
| 9 | 281 | 之 | zhī | and | 擲龍宮之寶 |
| 10 | 281 | 之 | zhī | however | 擲龍宮之寶 |
| 11 | 281 | 之 | zhī | if | 擲龍宮之寶 |
| 12 | 281 | 之 | zhī | then | 擲龍宮之寶 |
| 13 | 281 | 之 | zhī | to arrive; to go | 擲龍宮之寶 |
| 14 | 281 | 之 | zhī | is | 擲龍宮之寶 |
| 15 | 281 | 之 | zhī | to use | 擲龍宮之寶 |
| 16 | 281 | 之 | zhī | Zhi | 擲龍宮之寶 |
| 17 | 281 | 之 | zhī | winding | 擲龍宮之寶 |
| 18 | 87 | 不 | bù | not; no | 為不請友 |
| 19 | 87 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為不請友 |
| 20 | 87 | 不 | bù | as a correlative | 為不請友 |
| 21 | 87 | 不 | bù | no (answering a question) | 為不請友 |
| 22 | 87 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為不請友 |
| 23 | 87 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為不請友 |
| 24 | 87 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為不請友 |
| 25 | 87 | 不 | bù | infix potential marker | 為不請友 |
| 26 | 87 | 不 | bù | no; na | 為不請友 |
| 27 | 84 | 為 | wèi | for; to | 以心為宗 |
| 28 | 84 | 為 | wèi | because of | 以心為宗 |
| 29 | 84 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以心為宗 |
| 30 | 84 | 為 | wéi | to change into; to become | 以心為宗 |
| 31 | 84 | 為 | wéi | to be; is | 以心為宗 |
| 32 | 84 | 為 | wéi | to do | 以心為宗 |
| 33 | 84 | 為 | wèi | for | 以心為宗 |
| 34 | 84 | 為 | wèi | because of; for; to | 以心為宗 |
| 35 | 84 | 為 | wèi | to | 以心為宗 |
| 36 | 84 | 為 | wéi | in a passive construction | 以心為宗 |
| 37 | 84 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以心為宗 |
| 38 | 84 | 為 | wéi | forming an adverb | 以心為宗 |
| 39 | 84 | 為 | wéi | to add emphasis | 以心為宗 |
| 40 | 84 | 為 | wèi | to support; to help | 以心為宗 |
| 41 | 84 | 為 | wéi | to govern | 以心為宗 |
| 42 | 84 | 為 | wèi | to be; bhū | 以心為宗 |
| 43 | 81 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 因迷而為眾生 |
| 44 | 81 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因迷而為眾生 |
| 45 | 81 | 而 | ér | you | 因迷而為眾生 |
| 46 | 81 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 因迷而為眾生 |
| 47 | 81 | 而 | ér | right away; then | 因迷而為眾生 |
| 48 | 81 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 因迷而為眾生 |
| 49 | 81 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 因迷而為眾生 |
| 50 | 81 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 因迷而為眾生 |
| 51 | 81 | 而 | ér | how can it be that? | 因迷而為眾生 |
| 52 | 81 | 而 | ér | so as to | 因迷而為眾生 |
| 53 | 81 | 而 | ér | only then | 因迷而為眾生 |
| 54 | 81 | 而 | ér | as if; to seem like | 因迷而為眾生 |
| 55 | 81 | 而 | néng | can; able | 因迷而為眾生 |
| 56 | 81 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因迷而為眾生 |
| 57 | 81 | 而 | ér | me | 因迷而為眾生 |
| 58 | 81 | 而 | ér | to arrive; up to | 因迷而為眾生 |
| 59 | 81 | 而 | ér | possessive | 因迷而為眾生 |
| 60 | 81 | 而 | ér | and; ca | 因迷而為眾生 |
| 61 | 79 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心為宗 |
| 62 | 79 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心為宗 |
| 63 | 79 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心為宗 |
| 64 | 79 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心為宗 |
| 65 | 79 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心為宗 |
| 66 | 79 | 心 | xīn | heart | 以心為宗 |
| 67 | 79 | 心 | xīn | emotion | 以心為宗 |
| 68 | 79 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心為宗 |
| 69 | 79 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心為宗 |
| 70 | 79 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心為宗 |
| 71 | 79 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心為宗 |
| 72 | 79 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心為宗 |
| 73 | 71 | 無 | wú | no | 三無差別 |
| 74 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三無差別 |
| 75 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 三無差別 |
| 76 | 71 | 無 | wú | has not yet | 三無差別 |
| 77 | 71 | 無 | mó | mo | 三無差別 |
| 78 | 71 | 無 | wú | do not | 三無差別 |
| 79 | 71 | 無 | wú | not; -less; un- | 三無差別 |
| 80 | 71 | 無 | wú | regardless of | 三無差別 |
| 81 | 71 | 無 | wú | to not have | 三無差別 |
| 82 | 71 | 無 | wú | um | 三無差別 |
| 83 | 71 | 無 | wú | Wu | 三無差別 |
| 84 | 71 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三無差別 |
| 85 | 71 | 無 | wú | not; non- | 三無差別 |
| 86 | 71 | 無 | mó | mo | 三無差別 |
| 87 | 63 | 云 | yún | cloud | 因讀楞伽經云 |
| 88 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 因讀楞伽經云 |
| 89 | 63 | 云 | yún | Yun | 因讀楞伽經云 |
| 90 | 63 | 云 | yún | to say | 因讀楞伽經云 |
| 91 | 63 | 云 | yún | to have | 因讀楞伽經云 |
| 92 | 63 | 云 | yún | a particle with no meaning | 因讀楞伽經云 |
| 93 | 63 | 云 | yún | in this way | 因讀楞伽經云 |
| 94 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 因讀楞伽經云 |
| 95 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 因讀楞伽經云 |
| 96 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以心為宗 |
| 97 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以心為宗 |
| 98 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心為宗 |
| 99 | 63 | 以 | yǐ | according to | 以心為宗 |
| 100 | 63 | 以 | yǐ | because of | 以心為宗 |
| 101 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 以心為宗 |
| 102 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 以心為宗 |
| 103 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以心為宗 |
| 104 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以心為宗 |
| 105 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以心為宗 |
| 106 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心為宗 |
| 107 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 以心為宗 |
| 108 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心為宗 |
| 109 | 63 | 以 | yǐ | very | 以心為宗 |
| 110 | 63 | 以 | yǐ | already | 以心為宗 |
| 111 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 以心為宗 |
| 112 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心為宗 |
| 113 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以心為宗 |
| 114 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以心為宗 |
| 115 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心為宗 |
| 116 | 58 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 117 | 58 | 則 | zé | then | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 118 | 58 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 119 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 120 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 121 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 122 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 123 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 124 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 125 | 58 | 則 | zé | to do | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 126 | 58 | 則 | zé | only | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 127 | 58 | 則 | zé | immediately | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 128 | 58 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 129 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則知戒定慧為諸善之宗 |
| 130 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸佛心是眾生心 |
| 131 | 55 | 是 | shì | is exactly | 諸佛心是眾生心 |
| 132 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸佛心是眾生心 |
| 133 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 諸佛心是眾生心 |
| 134 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 諸佛心是眾生心 |
| 135 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸佛心是眾生心 |
| 136 | 55 | 是 | shì | true | 諸佛心是眾生心 |
| 137 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 諸佛心是眾生心 |
| 138 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸佛心是眾生心 |
| 139 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸佛心是眾生心 |
| 140 | 55 | 是 | shì | Shi | 諸佛心是眾生心 |
| 141 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 諸佛心是眾生心 |
| 142 | 55 | 是 | shì | this; idam | 諸佛心是眾生心 |
| 143 | 53 | 宗 | zōng | school; sect | 宗鑑錄序 |
| 144 | 53 | 宗 | zōng | ancestor | 宗鑑錄序 |
| 145 | 53 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 宗鑑錄序 |
| 146 | 53 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 宗鑑錄序 |
| 147 | 53 | 宗 | zōng | purpose | 宗鑑錄序 |
| 148 | 53 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 宗鑑錄序 |
| 149 | 53 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 宗鑑錄序 |
| 150 | 53 | 宗 | zōng | clan; family | 宗鑑錄序 |
| 151 | 53 | 宗 | zōng | a model | 宗鑑錄序 |
| 152 | 53 | 宗 | zōng | a county | 宗鑑錄序 |
| 153 | 53 | 宗 | zōng | religion | 宗鑑錄序 |
| 154 | 53 | 宗 | zōng | essential; necessary | 宗鑑錄序 |
| 155 | 53 | 宗 | zōng | summation | 宗鑑錄序 |
| 156 | 53 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 宗鑑錄序 |
| 157 | 53 | 宗 | zōng | Zong | 宗鑑錄序 |
| 158 | 53 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 宗鑑錄序 |
| 159 | 53 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 宗鑑錄序 |
| 160 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 心如明鑑 |
| 161 | 53 | 如 | rú | if | 心如明鑑 |
| 162 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 心如明鑑 |
| 163 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 心如明鑑 |
| 164 | 53 | 如 | rú | this | 心如明鑑 |
| 165 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 心如明鑑 |
| 166 | 53 | 如 | rú | to go to | 心如明鑑 |
| 167 | 53 | 如 | rú | to meet | 心如明鑑 |
| 168 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 心如明鑑 |
| 169 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 心如明鑑 |
| 170 | 53 | 如 | rú | and | 心如明鑑 |
| 171 | 53 | 如 | rú | or | 心如明鑑 |
| 172 | 53 | 如 | rú | but | 心如明鑑 |
| 173 | 53 | 如 | rú | then | 心如明鑑 |
| 174 | 53 | 如 | rú | naturally | 心如明鑑 |
| 175 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 心如明鑑 |
| 176 | 53 | 如 | rú | you | 心如明鑑 |
| 177 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 心如明鑑 |
| 178 | 53 | 如 | rú | in; at | 心如明鑑 |
| 179 | 53 | 如 | rú | Ru | 心如明鑑 |
| 180 | 53 | 如 | rú | Thus | 心如明鑑 |
| 181 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 心如明鑑 |
| 182 | 53 | 如 | rú | like; iva | 心如明鑑 |
| 183 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 心如明鑑 |
| 184 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 惟此三教 |
| 185 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 惟此三教 |
| 186 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 惟此三教 |
| 187 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 惟此三教 |
| 188 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 惟此三教 |
| 189 | 44 | 得 | de | potential marker | 君得之則善建不拔 |
| 190 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 君得之則善建不拔 |
| 191 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 君得之則善建不拔 |
| 192 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 君得之則善建不拔 |
| 193 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 君得之則善建不拔 |
| 194 | 44 | 得 | dé | de | 君得之則善建不拔 |
| 195 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 君得之則善建不拔 |
| 196 | 44 | 得 | dé | to result in | 君得之則善建不拔 |
| 197 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 君得之則善建不拔 |
| 198 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 君得之則善建不拔 |
| 199 | 44 | 得 | dé | to be finished | 君得之則善建不拔 |
| 200 | 44 | 得 | de | result of degree | 君得之則善建不拔 |
| 201 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 君得之則善建不拔 |
| 202 | 44 | 得 | děi | satisfying | 君得之則善建不拔 |
| 203 | 44 | 得 | dé | to contract | 君得之則善建不拔 |
| 204 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 君得之則善建不拔 |
| 205 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 君得之則善建不拔 |
| 206 | 44 | 得 | dé | to hear | 君得之則善建不拔 |
| 207 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 君得之則善建不拔 |
| 208 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 君得之則善建不拔 |
| 209 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 君得之則善建不拔 |
| 210 | 43 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故得法性山高 |
| 211 | 43 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故得法性山高 |
| 212 | 43 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故得法性山高 |
| 213 | 43 | 故 | gù | to die | 故得法性山高 |
| 214 | 43 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故得法性山高 |
| 215 | 43 | 故 | gù | original | 故得法性山高 |
| 216 | 43 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故得法性山高 |
| 217 | 43 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故得法性山高 |
| 218 | 43 | 故 | gù | something in the past | 故得法性山高 |
| 219 | 43 | 故 | gù | deceased; dead | 故得法性山高 |
| 220 | 43 | 故 | gù | still; yet | 故得法性山高 |
| 221 | 43 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故得法性山高 |
| 222 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若人以佛為鑑 |
| 223 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若人以佛為鑑 |
| 224 | 41 | 若 | ruò | if | 若人以佛為鑑 |
| 225 | 41 | 若 | ruò | you | 若人以佛為鑑 |
| 226 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若人以佛為鑑 |
| 227 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若人以佛為鑑 |
| 228 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若人以佛為鑑 |
| 229 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若人以佛為鑑 |
| 230 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若人以佛為鑑 |
| 231 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若人以佛為鑑 |
| 232 | 41 | 若 | ruò | thus | 若人以佛為鑑 |
| 233 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若人以佛為鑑 |
| 234 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若人以佛為鑑 |
| 235 | 41 | 若 | ruò | only then | 若人以佛為鑑 |
| 236 | 41 | 若 | rě | ja | 若人以佛為鑑 |
| 237 | 41 | 若 | rě | jñā | 若人以佛為鑑 |
| 238 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若人以佛為鑑 |
| 239 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有欲皆充 |
| 240 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有欲皆充 |
| 241 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有欲皆充 |
| 242 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有欲皆充 |
| 243 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有欲皆充 |
| 244 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有欲皆充 |
| 245 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有欲皆充 |
| 246 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有欲皆充 |
| 247 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有欲皆充 |
| 248 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有欲皆充 |
| 249 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有欲皆充 |
| 250 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有欲皆充 |
| 251 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有欲皆充 |
| 252 | 38 | 有 | yǒu | You | 有欲皆充 |
| 253 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有欲皆充 |
| 254 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有欲皆充 |
| 255 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 域中之教者三 |
| 256 | 37 | 者 | zhě | that | 域中之教者三 |
| 257 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 域中之教者三 |
| 258 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 域中之教者三 |
| 259 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 域中之教者三 |
| 260 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 域中之教者三 |
| 261 | 37 | 者 | zhuó | according to | 域中之教者三 |
| 262 | 37 | 者 | zhě | ca | 域中之教者三 |
| 263 | 37 | 一 | yī | one | 一登果地 |
| 264 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一登果地 |
| 265 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一登果地 |
| 266 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 一登果地 |
| 267 | 37 | 一 | yì | whole; all | 一登果地 |
| 268 | 37 | 一 | yī | first | 一登果地 |
| 269 | 37 | 一 | yī | the same | 一登果地 |
| 270 | 37 | 一 | yī | each | 一登果地 |
| 271 | 37 | 一 | yī | certain | 一登果地 |
| 272 | 37 | 一 | yī | throughout | 一登果地 |
| 273 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一登果地 |
| 274 | 37 | 一 | yī | sole; single | 一登果地 |
| 275 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 一登果地 |
| 276 | 37 | 一 | yī | Yi | 一登果地 |
| 277 | 37 | 一 | yī | other | 一登果地 |
| 278 | 37 | 一 | yī | to unify | 一登果地 |
| 279 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一登果地 |
| 280 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一登果地 |
| 281 | 37 | 一 | yī | or | 一登果地 |
| 282 | 37 | 一 | yī | one; eka | 一登果地 |
| 283 | 36 | 性 | xìng | gender | 從此遺真失性 |
| 284 | 36 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 從此遺真失性 |
| 285 | 36 | 性 | xìng | nature; disposition | 從此遺真失性 |
| 286 | 36 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 從此遺真失性 |
| 287 | 36 | 性 | xìng | grammatical gender | 從此遺真失性 |
| 288 | 36 | 性 | xìng | a property; a quality | 從此遺真失性 |
| 289 | 36 | 性 | xìng | life; destiny | 從此遺真失性 |
| 290 | 36 | 性 | xìng | sexual desire | 從此遺真失性 |
| 291 | 36 | 性 | xìng | scope | 從此遺真失性 |
| 292 | 36 | 性 | xìng | nature | 從此遺真失性 |
| 293 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 眾生界即諸佛界 |
| 294 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 眾生界即諸佛界 |
| 295 | 35 | 即 | jí | at that time | 眾生界即諸佛界 |
| 296 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 眾生界即諸佛界 |
| 297 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 眾生界即諸佛界 |
| 298 | 35 | 即 | jí | if; but | 眾生界即諸佛界 |
| 299 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 眾生界即諸佛界 |
| 300 | 35 | 即 | jí | then; following | 眾生界即諸佛界 |
| 301 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 眾生界即諸佛界 |
| 302 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非問處設問 |
| 303 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非問處設問 |
| 304 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非問處設問 |
| 305 | 33 | 非 | fēi | different | 非問處設問 |
| 306 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非問處設問 |
| 307 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非問處設問 |
| 308 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非問處設問 |
| 309 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非問處設問 |
| 310 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非問處設問 |
| 311 | 33 | 非 | fēi | must | 非問處設問 |
| 312 | 33 | 非 | fēi | an error | 非問處設問 |
| 313 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非問處設問 |
| 314 | 33 | 非 | fēi | evil | 非問處設問 |
| 315 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非問處設問 |
| 316 | 33 | 非 | fēi | not | 非問處設問 |
| 317 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 智覺禪師所撰也 |
| 318 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 智覺禪師所撰也 |
| 319 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 智覺禪師所撰也 |
| 320 | 32 | 所 | suǒ | it | 智覺禪師所撰也 |
| 321 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 智覺禪師所撰也 |
| 322 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智覺禪師所撰也 |
| 323 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 智覺禪師所撰也 |
| 324 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智覺禪師所撰也 |
| 325 | 32 | 所 | suǒ | that which | 智覺禪師所撰也 |
| 326 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智覺禪師所撰也 |
| 327 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 智覺禪師所撰也 |
| 328 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 智覺禪師所撰也 |
| 329 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智覺禪師所撰也 |
| 330 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 智覺禪師所撰也 |
| 331 | 32 | 於 | yú | in; at | 於無疑中起疑 |
| 332 | 32 | 於 | yú | in; at | 於無疑中起疑 |
| 333 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無疑中起疑 |
| 334 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於無疑中起疑 |
| 335 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無疑中起疑 |
| 336 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無疑中起疑 |
| 337 | 32 | 於 | yú | from | 於無疑中起疑 |
| 338 | 32 | 於 | yú | give | 於無疑中起疑 |
| 339 | 32 | 於 | yú | oppposing | 於無疑中起疑 |
| 340 | 32 | 於 | yú | and | 於無疑中起疑 |
| 341 | 32 | 於 | yú | compared to | 於無疑中起疑 |
| 342 | 32 | 於 | yú | by | 於無疑中起疑 |
| 343 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 於無疑中起疑 |
| 344 | 32 | 於 | yú | for | 於無疑中起疑 |
| 345 | 32 | 於 | yú | Yu | 於無疑中起疑 |
| 346 | 32 | 於 | wū | a crow | 於無疑中起疑 |
| 347 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 於無疑中起疑 |
| 348 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 於無疑中起疑 |
| 349 | 31 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 執相徇名 |
| 350 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 執相徇名 |
| 351 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 執相徇名 |
| 352 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 執相徇名 |
| 353 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 執相徇名 |
| 354 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 執相徇名 |
| 355 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 執相徇名 |
| 356 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 執相徇名 |
| 357 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 執相徇名 |
| 358 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 執相徇名 |
| 359 | 31 | 相 | xiāng | to express | 執相徇名 |
| 360 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 執相徇名 |
| 361 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 執相徇名 |
| 362 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 執相徇名 |
| 363 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 執相徇名 |
| 364 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 執相徇名 |
| 365 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 執相徇名 |
| 366 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 執相徇名 |
| 367 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 執相徇名 |
| 368 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 執相徇名 |
| 369 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 執相徇名 |
| 370 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 執相徇名 |
| 371 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 執相徇名 |
| 372 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 執相徇名 |
| 373 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 執相徇名 |
| 374 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 執相徇名 |
| 375 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 執相徇名 |
| 376 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 執相徇名 |
| 377 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於無疑中起疑 |
| 378 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無疑中起疑 |
| 379 | 31 | 中 | zhōng | China | 於無疑中起疑 |
| 380 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無疑中起疑 |
| 381 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 於無疑中起疑 |
| 382 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於無疑中起疑 |
| 383 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於無疑中起疑 |
| 384 | 31 | 中 | zhōng | during | 於無疑中起疑 |
| 385 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於無疑中起疑 |
| 386 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於無疑中起疑 |
| 387 | 31 | 中 | zhōng | half | 於無疑中起疑 |
| 388 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於無疑中起疑 |
| 389 | 31 | 中 | zhōng | while | 於無疑中起疑 |
| 390 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無疑中起疑 |
| 391 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無疑中起疑 |
| 392 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於無疑中起疑 |
| 393 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無疑中起疑 |
| 394 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於無疑中起疑 |
| 395 | 31 | 或 | huò | or; either; else | 或見空而證果 |
| 396 | 31 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或見空而證果 |
| 397 | 31 | 或 | huò | some; someone | 或見空而證果 |
| 398 | 31 | 或 | míngnián | suddenly | 或見空而證果 |
| 399 | 31 | 或 | huò | or; vā | 或見空而證果 |
| 400 | 30 | 因 | yīn | because | 因迷而為眾生 |
| 401 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 因迷而為眾生 |
| 402 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 因迷而為眾生 |
| 403 | 30 | 因 | yīn | to follow | 因迷而為眾生 |
| 404 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 因迷而為眾生 |
| 405 | 30 | 因 | yīn | via; through | 因迷而為眾生 |
| 406 | 30 | 因 | yīn | to continue | 因迷而為眾生 |
| 407 | 30 | 因 | yīn | to receive | 因迷而為眾生 |
| 408 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因迷而為眾生 |
| 409 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因迷而為眾生 |
| 410 | 30 | 因 | yīn | to be like | 因迷而為眾生 |
| 411 | 30 | 因 | yīn | from; because of | 因迷而為眾生 |
| 412 | 30 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因迷而為眾生 |
| 413 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因迷而為眾生 |
| 414 | 30 | 因 | yīn | Cause | 因迷而為眾生 |
| 415 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 因迷而為眾生 |
| 416 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與眾生 |
| 417 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛與眾生 |
| 418 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛與眾生 |
| 419 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛與眾生 |
| 420 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛與眾生 |
| 421 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛與眾生 |
| 422 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛與眾生 |
| 423 | 28 | 亦 | yì | also; too | 蓋亦提誘後學 |
| 424 | 28 | 亦 | yì | but | 蓋亦提誘後學 |
| 425 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 蓋亦提誘後學 |
| 426 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 蓋亦提誘後學 |
| 427 | 28 | 亦 | yì | already | 蓋亦提誘後學 |
| 428 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 蓋亦提誘後學 |
| 429 | 28 | 亦 | yì | Yi | 蓋亦提誘後學 |
| 430 | 28 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 徹祖門之關 |
| 431 | 28 | 門 | mén | phylum; division | 徹祖門之關 |
| 432 | 28 | 門 | mén | sect; school | 徹祖門之關 |
| 433 | 28 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 徹祖門之關 |
| 434 | 28 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 徹祖門之關 |
| 435 | 28 | 門 | mén | a door-like object | 徹祖門之關 |
| 436 | 28 | 門 | mén | an opening | 徹祖門之關 |
| 437 | 28 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 徹祖門之關 |
| 438 | 28 | 門 | mén | a household; a clan | 徹祖門之關 |
| 439 | 28 | 門 | mén | a kind; a category | 徹祖門之關 |
| 440 | 28 | 門 | mén | to guard a gate | 徹祖門之關 |
| 441 | 28 | 門 | mén | Men | 徹祖門之關 |
| 442 | 28 | 門 | mén | a turning point | 徹祖門之關 |
| 443 | 28 | 門 | mén | a method | 徹祖門之關 |
| 444 | 28 | 門 | mén | a sense organ | 徹祖門之關 |
| 445 | 28 | 門 | mén | door; gate; dvara | 徹祖門之關 |
| 446 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其猶影像 |
| 447 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其猶影像 |
| 448 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其猶影像 |
| 449 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其猶影像 |
| 450 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其猶影像 |
| 451 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其猶影像 |
| 452 | 27 | 其 | qí | will | 其猶影像 |
| 453 | 27 | 其 | qí | may | 其猶影像 |
| 454 | 27 | 其 | qí | if | 其猶影像 |
| 455 | 27 | 其 | qí | or | 其猶影像 |
| 456 | 27 | 其 | qí | Qi | 其猶影像 |
| 457 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其猶影像 |
| 458 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 同永樂法真二三耆宿 |
| 459 | 26 | 法 | fǎ | France | 同永樂法真二三耆宿 |
| 460 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 同永樂法真二三耆宿 |
| 461 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 同永樂法真二三耆宿 |
| 462 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 同永樂法真二三耆宿 |
| 463 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 同永樂法真二三耆宿 |
| 464 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 同永樂法真二三耆宿 |
| 465 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 同永樂法真二三耆宿 |
| 466 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 同永樂法真二三耆宿 |
| 467 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 同永樂法真二三耆宿 |
| 468 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 同永樂法真二三耆宿 |
| 469 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 同永樂法真二三耆宿 |
| 470 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 同永樂法真二三耆宿 |
| 471 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 同永樂法真二三耆宿 |
| 472 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 同永樂法真二三耆宿 |
| 473 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 同永樂法真二三耆宿 |
| 474 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 同永樂法真二三耆宿 |
| 475 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 同永樂法真二三耆宿 |
| 476 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 477 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 478 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 479 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 480 | 23 | 智 | zhì | clever | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 481 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 482 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 國初吳越永明智覺壽禪師 |
| 483 | 23 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 或見空而證果 |
| 484 | 23 | 空 | kòng | free time | 或見空而證果 |
| 485 | 23 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 或見空而證果 |
| 486 | 23 | 空 | kōng | the sky; the air | 或見空而證果 |
| 487 | 23 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 或見空而證果 |
| 488 | 23 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 或見空而證果 |
| 489 | 23 | 空 | kòng | empty space | 或見空而證果 |
| 490 | 23 | 空 | kōng | without substance | 或見空而證果 |
| 491 | 23 | 空 | kōng | to not have | 或見空而證果 |
| 492 | 23 | 空 | kòng | opportunity; chance | 或見空而證果 |
| 493 | 23 | 空 | kōng | vast and high | 或見空而證果 |
| 494 | 23 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 或見空而證果 |
| 495 | 23 | 空 | kòng | blank | 或見空而證果 |
| 496 | 23 | 空 | kòng | expansive | 或見空而證果 |
| 497 | 23 | 空 | kòng | lacking | 或見空而證果 |
| 498 | 23 | 空 | kōng | plain; nothing else | 或見空而證果 |
| 499 | 23 | 空 | kōng | Emptiness | 或見空而證果 |
| 500 | 23 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 或見空而證果 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 而 | ér | and; ca | |
| 心 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 则 | 則 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 宗 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 丹霞 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 杜顺 | 杜順 | 100 | Du Shun |
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 鹅湖大义 | 鵝湖大義 | 195 | Ehu Dayi |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 护军 | 護軍 | 104 | Commander |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 觉岸 | 覺岸 | 106 | Jue An |
| 觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
| 巨浪 | 106 | Julang | |
| 开宝藏 | 開寶藏 | 107 | Kaibao Canon; Kaibaozang |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗广 | 羅廣 | 108 | Luo Guang |
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 妙源 | 109 | Miao Yuan | |
| 妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 契此 | 113 | Qi Ci | |
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 融水 | 114 | Rong River | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 吴越 | 吳越 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 永乐 | 永樂 | 121 | Emperor Yong Le |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
| 约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
| 云林 | 雲林 | 121 | Yunlin |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 志公 | 122 | Zhi Gong | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 350.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本立道生 | 98 | The Path Is Found once the Basis Is Established | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅客 | 禪客 | 99 | a Chan student |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初心 | 99 |
|
|
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二木 | 195 | two trees | |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 九居 | 106 |
|
|
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明心 | 109 |
|
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 旁生 | 112 | rebirth as an animal | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 七慢 | 113 | seven pretensions | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心量 | 120 |
|
|
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 言诠 | 言詮 | 121 | words as explaining meaning |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一际 | 一際 | 121 | same realm |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切唯心造 | 121 | All Is but a Creation of the Mind | |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 一雨 | 121 | a rain | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 圆悟 | 圓悟 | 121 | perfectly apprehending the truth |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真语 | 真語 | 122 | true words |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转凡成圣 | 轉凡成聖 | 122 | transformed their mundane nature and became sages |
| 传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 祖意 | 122 |
|
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |