Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 85 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 觀摩耶夫人懷抱太子 | 
| 2 | 85 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 觀摩耶夫人懷抱太子 | 
| 3 | 80 | 之 | zhī | to go | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 4 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 5 | 80 | 之 | zhī | is | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 6 | 80 | 之 | zhī | to use | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 7 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 8 | 80 | 之 | zhī | winding | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 9 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為救拔 | 
| 10 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為救拔 | 
| 11 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 而為救拔 | 
| 12 | 68 | 為 | wéi | to do | 而為救拔 | 
| 13 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 而為救拔 | 
| 14 | 68 | 為 | wéi | to govern | 而為救拔 | 
| 15 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為救拔 | 
| 16 | 63 | 云 | yún | cloud | 四明法師之言云 | 
| 17 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 四明法師之言云 | 
| 18 | 63 | 云 | yún | Yun | 四明法師之言云 | 
| 19 | 63 | 云 | yún | to say | 四明法師之言云 | 
| 20 | 63 | 云 | yún | to have | 四明法師之言云 | 
| 21 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 四明法師之言云 | 
| 22 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 四明法師之言云 | 
| 23 | 56 | 年 | nián | year | 二十六年 | 
| 24 | 56 | 年 | nián | New Year festival | 二十六年 | 
| 25 | 56 | 年 | nián | age | 二十六年 | 
| 26 | 56 | 年 | nián | life span; life expectancy | 二十六年 | 
| 27 | 56 | 年 | nián | an era; a period | 二十六年 | 
| 28 | 56 | 年 | nián | a date | 二十六年 | 
| 29 | 56 | 年 | nián | time; years | 二十六年 | 
| 30 | 56 | 年 | nián | harvest | 二十六年 | 
| 31 | 56 | 年 | nián | annual; every year | 二十六年 | 
| 32 | 56 | 年 | nián | year; varṣa | 二十六年 | 
| 33 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 寶藏經無相三昧經 | 
| 34 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 寶藏經無相三昧經 | 
| 35 | 53 | 經 | jīng | warp | 寶藏經無相三昧經 | 
| 36 | 53 | 經 | jīng | longitude | 寶藏經無相三昧經 | 
| 37 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 寶藏經無相三昧經 | 
| 38 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 寶藏經無相三昧經 | 
| 39 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 寶藏經無相三昧經 | 
| 40 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 寶藏經無相三昧經 | 
| 41 | 53 | 經 | jīng | classics | 寶藏經無相三昧經 | 
| 42 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 寶藏經無相三昧經 | 
| 43 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 寶藏經無相三昧經 | 
| 44 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 寶藏經無相三昧經 | 
| 45 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 寶藏經無相三昧經 | 
| 46 | 53 | 經 | jīng | to measure | 寶藏經無相三昧經 | 
| 47 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 寶藏經無相三昧經 | 
| 48 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 寶藏經無相三昧經 | 
| 49 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 寶藏經無相三昧經 | 
| 50 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 | 
| 51 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以 | 
| 52 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以 | 
| 53 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以 | 
| 54 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 | 
| 55 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 | 
| 56 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 | 
| 57 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以 | 
| 58 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以 | 
| 59 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 | 
| 60 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來昔於大通之時 | 
| 61 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來昔於大通之時 | 
| 62 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來昔於大通之時 | 
| 63 | 51 | 時 | shí | fashionable | 如來昔於大通之時 | 
| 64 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來昔於大通之時 | 
| 65 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來昔於大通之時 | 
| 66 | 51 | 時 | shí | tense | 如來昔於大通之時 | 
| 67 | 51 | 時 | shí | particular; special | 如來昔於大通之時 | 
| 68 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來昔於大通之時 | 
| 69 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來昔於大通之時 | 
| 70 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 如來昔於大通之時 | 
| 71 | 51 | 時 | shí | seasonal | 如來昔於大通之時 | 
| 72 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 如來昔於大通之時 | 
| 73 | 51 | 時 | shí | hour | 如來昔於大通之時 | 
| 74 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來昔於大通之時 | 
| 75 | 51 | 時 | shí | Shi | 如來昔於大通之時 | 
| 76 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來昔於大通之時 | 
| 77 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 如來昔於大通之時 | 
| 78 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來昔於大通之時 | 
| 79 | 49 | 王 | wáng | Wang | 王召婆羅門占之 | 
| 80 | 49 | 王 | wáng | a king | 王召婆羅門占之 | 
| 81 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王召婆羅門占之 | 
| 82 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王召婆羅門占之 | 
| 83 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王召婆羅門占之 | 
| 84 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 王召婆羅門占之 | 
| 85 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王召婆羅門占之 | 
| 86 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王召婆羅門占之 | 
| 87 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王召婆羅門占之 | 
| 88 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王召婆羅門占之 | 
| 89 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王召婆羅門占之 | 
| 90 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此機從始即見勝 | 
| 91 | 48 | 即 | jí | at that time | 此機從始即見勝 | 
| 92 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此機從始即見勝 | 
| 93 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 此機從始即見勝 | 
| 94 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此機從始即見勝 | 
| 95 | 42 | 於 | yú | to go; to | 如來昔於大通之時 | 
| 96 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來昔於大通之時 | 
| 97 | 42 | 於 | yú | Yu | 如來昔於大通之時 | 
| 98 | 42 | 於 | wū | a crow | 如來昔於大通之時 | 
| 99 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為救拔 | 
| 100 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為救拔 | 
| 101 | 41 | 而 | néng | can; able | 而為救拔 | 
| 102 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為救拔 | 
| 103 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為救拔 | 
| 104 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 四明法師之言云 | 
| 105 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 四明法師之言云 | 
| 106 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 四明法師之言云 | 
| 107 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 四明法師之言云 | 
| 108 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 四明法師之言云 | 
| 109 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 四明法師之言云 | 
| 110 | 40 | 言 | yán | to regard as | 四明法師之言云 | 
| 111 | 40 | 言 | yán | to act as | 四明法師之言云 | 
| 112 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 四明法師之言云 | 
| 113 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 四明法師之言云 | 
| 114 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 來至法華方開佛慧 | 
| 115 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 來至法華方開佛慧 | 
| 116 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 來至法華方開佛慧 | 
| 117 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今那忽云降神母胎即 | 
| 118 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今那忽云降神母胎即 | 
| 119 | 37 | 今 | jīn | modern | 今那忽云降神母胎即 | 
| 120 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今那忽云降神母胎即 | 
| 121 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 | 
| 122 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 | 
| 123 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 | 
| 124 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生影像 | 
| 125 | 34 | 生 | shēng | to live | 生影像 | 
| 126 | 34 | 生 | shēng | raw | 生影像 | 
| 127 | 34 | 生 | shēng | a student | 生影像 | 
| 128 | 34 | 生 | shēng | life | 生影像 | 
| 129 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生影像 | 
| 130 | 34 | 生 | shēng | alive | 生影像 | 
| 131 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 生影像 | 
| 132 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生影像 | 
| 133 | 34 | 生 | shēng | to grow | 生影像 | 
| 134 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 生影像 | 
| 135 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 生影像 | 
| 136 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生影像 | 
| 137 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生影像 | 
| 138 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生影像 | 
| 139 | 34 | 生 | shēng | gender | 生影像 | 
| 140 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生影像 | 
| 141 | 34 | 生 | shēng | to set up | 生影像 | 
| 142 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 生影像 | 
| 143 | 34 | 生 | shēng | a captive | 生影像 | 
| 144 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 生影像 | 
| 145 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生影像 | 
| 146 | 34 | 生 | shēng | unripe | 生影像 | 
| 147 | 34 | 生 | shēng | nature | 生影像 | 
| 148 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生影像 | 
| 149 | 34 | 生 | shēng | destiny | 生影像 | 
| 150 | 34 | 生 | shēng | birth | 生影像 | 
| 151 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生影像 | 
| 152 | 34 | 我 | wǒ | self | 我常 | 
| 153 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我常 | 
| 154 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我常 | 
| 155 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我常 | 
| 156 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我常 | 
| 157 | 33 | 胎 | tāi | fetus; litter | 故降神母胎 | 
| 158 | 33 | 胎 | tāi | womb | 故降神母胎 | 
| 159 | 33 | 胎 | tāi | prototype | 故降神母胎 | 
| 160 | 33 | 胎 | tāi | origin; root; source | 故降神母胎 | 
| 161 | 33 | 胎 | tāi | an automobile tire | 故降神母胎 | 
| 162 | 33 | 胎 | tāi | to nourish | 故降神母胎 | 
| 163 | 33 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 故降神母胎 | 
| 164 | 33 | 胎 | tāi | padding | 故降神母胎 | 
| 165 | 33 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 故降神母胎 | 
| 166 | 33 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 故降神母胎 | 
| 167 | 33 | 見 | jiàn | to see | 此機從始即見勝 | 
| 168 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 此機從始即見勝 | 
| 169 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 此機從始即見勝 | 
| 170 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 此機從始即見勝 | 
| 171 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 此機從始即見勝 | 
| 172 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 此機從始即見勝 | 
| 173 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 此機從始即見勝 | 
| 174 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 此機從始即見勝 | 
| 175 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 此機從始即見勝 | 
| 176 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 此機從始即見勝 | 
| 177 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 此機從始即見勝 | 
| 178 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 此機從始即見勝 | 
| 179 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 此機從始即見勝 | 
| 180 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 序曰 | 
| 181 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 序曰 | 
| 182 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 序曰 | 
| 183 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 序曰 | 
| 184 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 185 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 186 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 187 | 30 | 應 | yìng | to accept | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 188 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 189 | 30 | 應 | yìng | to echo | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 190 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 191 | 30 | 應 | yìng | Ying | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 192 | 29 | 也 | yě | ya | 度物之意也 | 
| 193 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 頓後漸其義已成 | 
| 194 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 頓後漸其義已成 | 
| 195 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 頓後漸其義已成 | 
| 196 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 頓後漸其義已成 | 
| 197 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 頓後漸其義已成 | 
| 198 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 頓後漸其義已成 | 
| 199 | 28 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 生七日已 | 
| 200 | 28 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 生七日已 | 
| 201 | 28 | 日 | rì | a day | 生七日已 | 
| 202 | 28 | 日 | rì | Japan | 生七日已 | 
| 203 | 28 | 日 | rì | sun | 生七日已 | 
| 204 | 28 | 日 | rì | daytime | 生七日已 | 
| 205 | 28 | 日 | rì | sunlight | 生七日已 | 
| 206 | 28 | 日 | rì | everyday | 生七日已 | 
| 207 | 28 | 日 | rì | season | 生七日已 | 
| 208 | 28 | 日 | rì | available time | 生七日已 | 
| 209 | 28 | 日 | rì | in the past | 生七日已 | 
| 210 | 28 | 日 | mì | mi | 生七日已 | 
| 211 | 28 | 日 | rì | sun; sūrya | 生七日已 | 
| 212 | 28 | 日 | rì | a day; divasa | 生七日已 | 
| 213 | 26 | 二 | èr | two | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 214 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 215 | 26 | 二 | èr | second | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 216 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 217 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 218 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 219 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 220 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 | 
| 221 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 | 
| 222 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 | 
| 223 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 | 
| 224 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 | 
| 225 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 | 
| 226 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 | 
| 227 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 相 | 
| 228 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 相 | 
| 229 | 26 | 相 | xiāng | to express | 相 | 
| 230 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 相 | 
| 231 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 相 | 
| 232 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 | 
| 233 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 | 
| 234 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 相 | 
| 235 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 相 | 
| 236 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 相 | 
| 237 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 | 
| 238 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 | 
| 239 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 | 
| 240 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 相 | 
| 241 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 相 | 
| 242 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 | 
| 243 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 | 
| 244 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 | 
| 245 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 | 
| 246 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 | 
| 247 | 25 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家苦行 | 
| 248 | 25 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家苦行 | 
| 249 | 25 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家苦行 | 
| 250 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝下閻浮為我觀察 | 
| 251 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝下閻浮為我觀察 | 
| 252 | 24 | 來 | lái | to come | 來至法華方開佛慧 | 
| 253 | 24 | 來 | lái | please | 來至法華方開佛慧 | 
| 254 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至法華方開佛慧 | 
| 255 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至法華方開佛慧 | 
| 256 | 24 | 來 | lái | wheat | 來至法華方開佛慧 | 
| 257 | 24 | 來 | lái | next; future | 來至法華方開佛慧 | 
| 258 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至法華方開佛慧 | 
| 259 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至法華方開佛慧 | 
| 260 | 24 | 來 | lái | to earn | 來至法華方開佛慧 | 
| 261 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來至法華方開佛慧 | 
| 262 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 263 | 24 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果經 | 
| 264 | 24 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果經 | 
| 265 | 24 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果經 | 
| 266 | 24 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果經 | 
| 267 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一體而兩名 | 
| 268 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一體而兩名 | 
| 269 | 23 | 名 | míng | rank; position | 一體而兩名 | 
| 270 | 23 | 名 | míng | an excuse | 一體而兩名 | 
| 271 | 23 | 名 | míng | life | 一體而兩名 | 
| 272 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 一體而兩名 | 
| 273 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 一體而兩名 | 
| 274 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一體而兩名 | 
| 275 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 一體而兩名 | 
| 276 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 一體而兩名 | 
| 277 | 23 | 名 | míng | moral | 一體而兩名 | 
| 278 | 23 | 名 | míng | name; naman | 一體而兩名 | 
| 279 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一體而兩名 | 
| 280 | 23 | 成道 | chéng dào | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | 成道轉法輪般涅槃 | 
| 281 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 小機則示三 | 
| 282 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 小機則示三 | 
| 283 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 小機則示三 | 
| 284 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 小機則示三 | 
| 285 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 小機則示三 | 
| 286 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 小機則示三 | 
| 287 | 22 | 則 | zé | to do | 小機則示三 | 
| 288 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 小機則示三 | 
| 289 | 22 | 三 | sān | three | 或用衍三而為 | 
| 290 | 22 | 三 | sān | third | 或用衍三而為 | 
| 291 | 22 | 三 | sān | more than two | 或用衍三而為 | 
| 292 | 22 | 三 | sān | very few | 或用衍三而為 | 
| 293 | 22 | 三 | sān | San | 或用衍三而為 | 
| 294 | 22 | 三 | sān | three; tri | 或用衍三而為 | 
| 295 | 22 | 三 | sān | sa | 或用衍三而為 | 
| 296 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 或用衍三而為 | 
| 297 | 21 | 八 | bā | eight | 應小機八種皆劣 | 
| 298 | 21 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 應小機八種皆劣 | 
| 299 | 21 | 八 | bā | eighth | 應小機八種皆劣 | 
| 300 | 21 | 八 | bā | all around; all sides | 應小機八種皆劣 | 
| 301 | 21 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 應小機八種皆劣 | 
| 302 | 21 | 六 | liù | six | 見六牙白 | 
| 303 | 21 | 六 | liù | sixth | 見六牙白 | 
| 304 | 21 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 見六牙白 | 
| 305 | 21 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 見六牙白 | 
| 306 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 須知諸文所論 | 
| 307 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 須知諸文所論 | 
| 308 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 須知諸文所論 | 
| 309 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 須知諸文所論 | 
| 310 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 須知諸文所論 | 
| 311 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 須知諸文所論 | 
| 312 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 須知諸文所論 | 
| 313 | 20 | 其 | qí | Qi | 如來大悲恐其墮苦 | 
| 314 | 20 | 母 | mǔ | mother | 故降神母胎 | 
| 315 | 20 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 故降神母胎 | 
| 316 | 20 | 母 | mǔ | female | 故降神母胎 | 
| 317 | 20 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 故降神母胎 | 
| 318 | 20 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 故降神母胎 | 
| 319 | 20 | 母 | mǔ | all women | 故降神母胎 | 
| 320 | 20 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 故降神母胎 | 
| 321 | 20 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 故降神母胎 | 
| 322 | 20 | 母 | mǔ | investment capital | 故降神母胎 | 
| 323 | 20 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 故降神母胎 | 
| 324 | 20 | 子 | zǐ | child; son | 作此觀已告諸天子 | 
| 325 | 20 | 子 | zǐ | egg; newborn | 作此觀已告諸天子 | 
| 326 | 20 | 子 | zǐ | first earthly branch | 作此觀已告諸天子 | 
| 327 | 20 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 作此觀已告諸天子 | 
| 328 | 20 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 作此觀已告諸天子 | 
| 329 | 20 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 作此觀已告諸天子 | 
| 330 | 20 | 子 | zǐ | master | 作此觀已告諸天子 | 
| 331 | 20 | 子 | zǐ | viscount | 作此觀已告諸天子 | 
| 332 | 20 | 子 | zi | you; your honor | 作此觀已告諸天子 | 
| 333 | 20 | 子 | zǐ | masters | 作此觀已告諸天子 | 
| 334 | 20 | 子 | zǐ | person | 作此觀已告諸天子 | 
| 335 | 20 | 子 | zǐ | young | 作此觀已告諸天子 | 
| 336 | 20 | 子 | zǐ | seed | 作此觀已告諸天子 | 
| 337 | 20 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 作此觀已告諸天子 | 
| 338 | 20 | 子 | zǐ | a copper coin | 作此觀已告諸天子 | 
| 339 | 20 | 子 | zǐ | female dragonfly | 作此觀已告諸天子 | 
| 340 | 20 | 子 | zǐ | constituent | 作此觀已告諸天子 | 
| 341 | 20 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 作此觀已告諸天子 | 
| 342 | 20 | 子 | zǐ | dear | 作此觀已告諸天子 | 
| 343 | 20 | 子 | zǐ | little one | 作此觀已告諸天子 | 
| 344 | 20 | 子 | zǐ | son; putra | 作此觀已告諸天子 | 
| 345 | 20 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 作此觀已告諸天子 | 
| 346 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 求生人 | 
| 347 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 求生人 | 
| 348 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 求生人 | 
| 349 | 19 | 人 | rén | everybody | 求生人 | 
| 350 | 19 | 人 | rén | adult | 求生人 | 
| 351 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 求生人 | 
| 352 | 19 | 人 | rén | an upright person | 求生人 | 
| 353 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 求生人 | 
| 354 | 19 | 七 | qī | seven | 於出入右脇周行七步 | 
| 355 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 於出入右脇周行七步 | 
| 356 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 於出入右脇周行七步 | 
| 357 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 於出入右脇周行七步 | 
| 358 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住胎宮 | 
| 359 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住胎宮 | 
| 360 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住胎宮 | 
| 361 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住胎宮 | 
| 362 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 住胎宮 | 
| 363 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住胎宮 | 
| 364 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令入佛慧之道 | 
| 365 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 令入佛慧之道 | 
| 366 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令入佛慧之道 | 
| 367 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令入佛慧之道 | 
| 368 | 19 | 令 | lìng | a season | 令入佛慧之道 | 
| 369 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令入佛慧之道 | 
| 370 | 19 | 令 | lìng | good | 令入佛慧之道 | 
| 371 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 令入佛慧之道 | 
| 372 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令入佛慧之道 | 
| 373 | 19 | 令 | lìng | a commander | 令入佛慧之道 | 
| 374 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令入佛慧之道 | 
| 375 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 令入佛慧之道 | 
| 376 | 19 | 令 | lìng | Ling | 令入佛慧之道 | 
| 377 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令入佛慧之道 | 
| 378 | 19 | 下 | xià | bottom | 下兜率 | 
| 379 | 19 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下兜率 | 
| 380 | 19 | 下 | xià | to announce | 下兜率 | 
| 381 | 19 | 下 | xià | to do | 下兜率 | 
| 382 | 19 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下兜率 | 
| 383 | 19 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下兜率 | 
| 384 | 19 | 下 | xià | inside | 下兜率 | 
| 385 | 19 | 下 | xià | an aspect | 下兜率 | 
| 386 | 19 | 下 | xià | a certain time | 下兜率 | 
| 387 | 19 | 下 | xià | to capture; to take | 下兜率 | 
| 388 | 19 | 下 | xià | to put in | 下兜率 | 
| 389 | 19 | 下 | xià | to enter | 下兜率 | 
| 390 | 19 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下兜率 | 
| 391 | 19 | 下 | xià | to finish work or school | 下兜率 | 
| 392 | 19 | 下 | xià | to go | 下兜率 | 
| 393 | 19 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下兜率 | 
| 394 | 19 | 下 | xià | to modestly decline | 下兜率 | 
| 395 | 19 | 下 | xià | to produce | 下兜率 | 
| 396 | 19 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下兜率 | 
| 397 | 19 | 下 | xià | to decide | 下兜率 | 
| 398 | 19 | 下 | xià | to be less than | 下兜率 | 
| 399 | 19 | 下 | xià | humble; lowly | 下兜率 | 
| 400 | 19 | 下 | xià | below; adhara | 下兜率 | 
| 401 | 19 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下兜率 | 
| 402 | 19 | 者 | zhě | ca | 能直入於實者 | 
| 403 | 18 | 降魔 | jiàngmó | to subdue Mara; to defeat evil | 或見菩薩住兜率天入胎出胎成道降魔轉 | 
| 404 | 18 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 405 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 406 | 18 | 中 | zhōng | China | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 407 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 408 | 18 | 中 | zhōng | midday | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 409 | 18 | 中 | zhōng | inside | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 410 | 18 | 中 | zhōng | during | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 411 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 412 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 413 | 18 | 中 | zhōng | half | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 414 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 415 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 416 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 417 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 418 | 18 | 中 | zhōng | middle | 菩薩於母胎中現大宮殿種種嚴飾 | 
| 419 | 18 | 在 | zài | in; at | 熟在一時 | 
| 420 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 熟在一時 | 
| 421 | 18 | 在 | zài | to consist of | 熟在一時 | 
| 422 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 熟在一時 | 
| 423 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 熟在一時 | 
| 424 | 18 | 後 | hòu | after; later | 然華嚴頓後 | 
| 425 | 18 | 後 | hòu | empress; queen | 然華嚴頓後 | 
| 426 | 18 | 後 | hòu | sovereign | 然華嚴頓後 | 
| 427 | 18 | 後 | hòu | the god of the earth | 然華嚴頓後 | 
| 428 | 18 | 後 | hòu | late; later | 然華嚴頓後 | 
| 429 | 18 | 後 | hòu | offspring; descendents | 然華嚴頓後 | 
| 430 | 18 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 然華嚴頓後 | 
| 431 | 18 | 後 | hòu | behind; back | 然華嚴頓後 | 
| 432 | 18 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 然華嚴頓後 | 
| 433 | 18 | 後 | hòu | Hou | 然華嚴頓後 | 
| 434 | 18 | 後 | hòu | after; behind | 然華嚴頓後 | 
| 435 | 18 | 後 | hòu | following | 然華嚴頓後 | 
| 436 | 18 | 後 | hòu | to be delayed | 然華嚴頓後 | 
| 437 | 18 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 然華嚴頓後 | 
| 438 | 18 | 後 | hòu | feudal lords | 然華嚴頓後 | 
| 439 | 18 | 後 | hòu | Hou | 然華嚴頓後 | 
| 440 | 18 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 然華嚴頓後 | 
| 441 | 18 | 後 | hòu | rear; paścāt | 然華嚴頓後 | 
| 442 | 18 | 後 | hòu | later; paścima | 然華嚴頓後 | 
| 443 | 18 | 一 | yī | one | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 444 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 445 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 446 | 18 | 一 | yī | first | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 447 | 18 | 一 | yī | the same | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 448 | 18 | 一 | yī | sole; single | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 449 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 450 | 18 | 一 | yī | Yi | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 451 | 18 | 一 | yī | other | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 452 | 18 | 一 | yī | to unify | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 453 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 454 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 455 | 18 | 一 | yī | one; eka | 是故如來為此一事出現於世 | 
| 456 | 17 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 青衣還宮 | 
| 457 | 17 | 還 | huán | to pay back; to give back | 青衣還宮 | 
| 458 | 17 | 還 | huán | to do in return | 青衣還宮 | 
| 459 | 17 | 還 | huán | Huan | 青衣還宮 | 
| 460 | 17 | 還 | huán | to revert | 青衣還宮 | 
| 461 | 17 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 青衣還宮 | 
| 462 | 17 | 還 | huán | to encircle | 青衣還宮 | 
| 463 | 17 | 還 | xuán | to rotate | 青衣還宮 | 
| 464 | 17 | 還 | huán | since | 青衣還宮 | 
| 465 | 17 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 青衣還宮 | 
| 466 | 17 | 還 | hái | again; further; punar | 青衣還宮 | 
| 467 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初說 | 
| 468 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初說 | 
| 469 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 初說 | 
| 470 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初說 | 
| 471 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初說 | 
| 472 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初說 | 
| 473 | 17 | 說 | shuō | allocution | 初說 | 
| 474 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初說 | 
| 475 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初說 | 
| 476 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 初說 | 
| 477 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初說 | 
| 478 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 初說 | 
| 479 | 17 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 今觀二聖師所論 | 
| 480 | 17 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 今觀二聖師所論 | 
| 481 | 17 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 今觀二聖師所論 | 
| 482 | 17 | 觀 | guān | Guan | 今觀二聖師所論 | 
| 483 | 17 | 觀 | guān | appearance; looks | 今觀二聖師所論 | 
| 484 | 17 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 今觀二聖師所論 | 
| 485 | 17 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 今觀二聖師所論 | 
| 486 | 17 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 今觀二聖師所論 | 
| 487 | 17 | 觀 | guàn | an announcement | 今觀二聖師所論 | 
| 488 | 17 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 今觀二聖師所論 | 
| 489 | 17 | 觀 | guān | Surview | 今觀二聖師所論 | 
| 490 | 17 | 觀 | guān | Observe | 今觀二聖師所論 | 
| 491 | 17 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 今觀二聖師所論 | 
| 492 | 17 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 今觀二聖師所論 | 
| 493 | 17 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 今觀二聖師所論 | 
| 494 | 17 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 今觀二聖師所論 | 
| 495 | 17 | 入 | rù | to enter | 能直入於實者 | 
| 496 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 能直入於實者 | 
| 497 | 17 | 入 | rù | radical | 能直入於實者 | 
| 498 | 17 | 入 | rù | income | 能直入於實者 | 
| 499 | 17 | 入 | rù | to conform with | 能直入於實者 | 
| 500 | 17 | 入 | rù | to descend | 能直入於實者 | 
Frequencies of all Words
Top 1166
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 85 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 觀摩耶夫人懷抱太子 | 
| 2 | 85 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 觀摩耶夫人懷抱太子 | 
| 3 | 80 | 之 | zhī | him; her; them; that | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 4 | 80 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 5 | 80 | 之 | zhī | to go | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 6 | 80 | 之 | zhī | this; that | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 7 | 80 | 之 | zhī | genetive marker | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 8 | 80 | 之 | zhī | it | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 9 | 80 | 之 | zhī | in; in regards to | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 10 | 80 | 之 | zhī | all | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 11 | 80 | 之 | zhī | and | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 12 | 80 | 之 | zhī | however | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 13 | 80 | 之 | zhī | if | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 14 | 80 | 之 | zhī | then | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 15 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 16 | 80 | 之 | zhī | is | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 17 | 80 | 之 | zhī | to use | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 18 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 19 | 80 | 之 | zhī | winding | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 20 | 68 | 為 | wèi | for; to | 而為救拔 | 
| 21 | 68 | 為 | wèi | because of | 而為救拔 | 
| 22 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為救拔 | 
| 23 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為救拔 | 
| 24 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 而為救拔 | 
| 25 | 68 | 為 | wéi | to do | 而為救拔 | 
| 26 | 68 | 為 | wèi | for | 而為救拔 | 
| 27 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為救拔 | 
| 28 | 68 | 為 | wèi | to | 而為救拔 | 
| 29 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為救拔 | 
| 30 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為救拔 | 
| 31 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為救拔 | 
| 32 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為救拔 | 
| 33 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 而為救拔 | 
| 34 | 68 | 為 | wéi | to govern | 而為救拔 | 
| 35 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為救拔 | 
| 36 | 63 | 云 | yún | cloud | 四明法師之言云 | 
| 37 | 63 | 云 | yún | Yunnan | 四明法師之言云 | 
| 38 | 63 | 云 | yún | Yun | 四明法師之言云 | 
| 39 | 63 | 云 | yún | to say | 四明法師之言云 | 
| 40 | 63 | 云 | yún | to have | 四明法師之言云 | 
| 41 | 63 | 云 | yún | a particle with no meaning | 四明法師之言云 | 
| 42 | 63 | 云 | yún | in this way | 四明法師之言云 | 
| 43 | 63 | 云 | yún | cloud; megha | 四明法師之言云 | 
| 44 | 63 | 云 | yún | to say; iti | 四明法師之言云 | 
| 45 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 雖此二類 | 
| 46 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 雖此二類 | 
| 47 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 雖此二類 | 
| 48 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 雖此二類 | 
| 49 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 雖此二類 | 
| 50 | 56 | 年 | nián | year | 二十六年 | 
| 51 | 56 | 年 | nián | New Year festival | 二十六年 | 
| 52 | 56 | 年 | nián | age | 二十六年 | 
| 53 | 56 | 年 | nián | life span; life expectancy | 二十六年 | 
| 54 | 56 | 年 | nián | an era; a period | 二十六年 | 
| 55 | 56 | 年 | nián | a date | 二十六年 | 
| 56 | 56 | 年 | nián | time; years | 二十六年 | 
| 57 | 56 | 年 | nián | harvest | 二十六年 | 
| 58 | 56 | 年 | nián | annual; every year | 二十六年 | 
| 59 | 56 | 年 | nián | year; varṣa | 二十六年 | 
| 60 | 53 | 經 | jīng | to go through; to experience | 寶藏經無相三昧經 | 
| 61 | 53 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 寶藏經無相三昧經 | 
| 62 | 53 | 經 | jīng | warp | 寶藏經無相三昧經 | 
| 63 | 53 | 經 | jīng | longitude | 寶藏經無相三昧經 | 
| 64 | 53 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 寶藏經無相三昧經 | 
| 65 | 53 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 寶藏經無相三昧經 | 
| 66 | 53 | 經 | jīng | a woman's period | 寶藏經無相三昧經 | 
| 67 | 53 | 經 | jīng | to bear; to endure | 寶藏經無相三昧經 | 
| 68 | 53 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 寶藏經無相三昧經 | 
| 69 | 53 | 經 | jīng | classics | 寶藏經無相三昧經 | 
| 70 | 53 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 寶藏經無相三昧經 | 
| 71 | 53 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 寶藏經無相三昧經 | 
| 72 | 53 | 經 | jīng | a standard; a norm | 寶藏經無相三昧經 | 
| 73 | 53 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 寶藏經無相三昧經 | 
| 74 | 53 | 經 | jīng | to measure | 寶藏經無相三昧經 | 
| 75 | 53 | 經 | jīng | human pulse | 寶藏經無相三昧經 | 
| 76 | 53 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 寶藏經無相三昧經 | 
| 77 | 53 | 經 | jīng | sutra; discourse | 寶藏經無相三昧經 | 
| 78 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 | 
| 79 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 | 
| 80 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 | 
| 81 | 53 | 以 | yǐ | according to | 以 | 
| 82 | 53 | 以 | yǐ | because of | 以 | 
| 83 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 | 
| 84 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 | 
| 85 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 以 | 
| 86 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 以 | 
| 87 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 以 | 
| 88 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 | 
| 89 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 | 
| 90 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 | 
| 91 | 53 | 以 | yǐ | very | 以 | 
| 92 | 53 | 以 | yǐ | already | 以 | 
| 93 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 以 | 
| 94 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 | 
| 95 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 以 | 
| 96 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 以 | 
| 97 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 | 
| 98 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來昔於大通之時 | 
| 99 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來昔於大通之時 | 
| 100 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來昔於大通之時 | 
| 101 | 51 | 時 | shí | at that time | 如來昔於大通之時 | 
| 102 | 51 | 時 | shí | fashionable | 如來昔於大通之時 | 
| 103 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來昔於大通之時 | 
| 104 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來昔於大通之時 | 
| 105 | 51 | 時 | shí | tense | 如來昔於大通之時 | 
| 106 | 51 | 時 | shí | particular; special | 如來昔於大通之時 | 
| 107 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來昔於大通之時 | 
| 108 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 如來昔於大通之時 | 
| 109 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來昔於大通之時 | 
| 110 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 如來昔於大通之時 | 
| 111 | 51 | 時 | shí | seasonal | 如來昔於大通之時 | 
| 112 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 如來昔於大通之時 | 
| 113 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如來昔於大通之時 | 
| 114 | 51 | 時 | shí | on time | 如來昔於大通之時 | 
| 115 | 51 | 時 | shí | this; that | 如來昔於大通之時 | 
| 116 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 如來昔於大通之時 | 
| 117 | 51 | 時 | shí | hour | 如來昔於大通之時 | 
| 118 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來昔於大通之時 | 
| 119 | 51 | 時 | shí | Shi | 如來昔於大通之時 | 
| 120 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來昔於大通之時 | 
| 121 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 如來昔於大通之時 | 
| 122 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來昔於大通之時 | 
| 123 | 51 | 時 | shí | then; atha | 如來昔於大通之時 | 
| 124 | 49 | 王 | wáng | Wang | 王召婆羅門占之 | 
| 125 | 49 | 王 | wáng | a king | 王召婆羅門占之 | 
| 126 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王召婆羅門占之 | 
| 127 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王召婆羅門占之 | 
| 128 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王召婆羅門占之 | 
| 129 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 王召婆羅門占之 | 
| 130 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王召婆羅門占之 | 
| 131 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王召婆羅門占之 | 
| 132 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王召婆羅門占之 | 
| 133 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王召婆羅門占之 | 
| 134 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王召婆羅門占之 | 
| 135 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此機從始即見勝 | 
| 136 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此機從始即見勝 | 
| 137 | 48 | 即 | jí | at that time | 此機從始即見勝 | 
| 138 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此機從始即見勝 | 
| 139 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 此機從始即見勝 | 
| 140 | 48 | 即 | jí | if; but | 此機從始即見勝 | 
| 141 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此機從始即見勝 | 
| 142 | 48 | 即 | jí | then; following | 此機從始即見勝 | 
| 143 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 此機從始即見勝 | 
| 144 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 由機有不同耳 | 
| 145 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 由機有不同耳 | 
| 146 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 由機有不同耳 | 
| 147 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 由機有不同耳 | 
| 148 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 由機有不同耳 | 
| 149 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 由機有不同耳 | 
| 150 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 由機有不同耳 | 
| 151 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 由機有不同耳 | 
| 152 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 由機有不同耳 | 
| 153 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 由機有不同耳 | 
| 154 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 由機有不同耳 | 
| 155 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 由機有不同耳 | 
| 156 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 由機有不同耳 | 
| 157 | 43 | 有 | yǒu | You | 由機有不同耳 | 
| 158 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 由機有不同耳 | 
| 159 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 由機有不同耳 | 
| 160 | 42 | 於 | yú | in; at | 如來昔於大通之時 | 
| 161 | 42 | 於 | yú | in; at | 如來昔於大通之時 | 
| 162 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來昔於大通之時 | 
| 163 | 42 | 於 | yú | to go; to | 如來昔於大通之時 | 
| 164 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來昔於大通之時 | 
| 165 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來昔於大通之時 | 
| 166 | 42 | 於 | yú | from | 如來昔於大通之時 | 
| 167 | 42 | 於 | yú | give | 如來昔於大通之時 | 
| 168 | 42 | 於 | yú | oppposing | 如來昔於大通之時 | 
| 169 | 42 | 於 | yú | and | 如來昔於大通之時 | 
| 170 | 42 | 於 | yú | compared to | 如來昔於大通之時 | 
| 171 | 42 | 於 | yú | by | 如來昔於大通之時 | 
| 172 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 如來昔於大通之時 | 
| 173 | 42 | 於 | yú | for | 如來昔於大通之時 | 
| 174 | 42 | 於 | yú | Yu | 如來昔於大通之時 | 
| 175 | 42 | 於 | wū | a crow | 如來昔於大通之時 | 
| 176 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 如來昔於大通之時 | 
| 177 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 如來昔於大通之時 | 
| 178 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為救拔 | 
| 179 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為救拔 | 
| 180 | 41 | 而 | ér | you | 而為救拔 | 
| 181 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為救拔 | 
| 182 | 41 | 而 | ér | right away; then | 而為救拔 | 
| 183 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為救拔 | 
| 184 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為救拔 | 
| 185 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為救拔 | 
| 186 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 而為救拔 | 
| 187 | 41 | 而 | ér | so as to | 而為救拔 | 
| 188 | 41 | 而 | ér | only then | 而為救拔 | 
| 189 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為救拔 | 
| 190 | 41 | 而 | néng | can; able | 而為救拔 | 
| 191 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為救拔 | 
| 192 | 41 | 而 | ér | me | 而為救拔 | 
| 193 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為救拔 | 
| 194 | 41 | 而 | ér | possessive | 而為救拔 | 
| 195 | 41 | 而 | ér | and; ca | 而為救拔 | 
| 196 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 四明法師之言云 | 
| 197 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 四明法師之言云 | 
| 198 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 四明法師之言云 | 
| 199 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 四明法師之言云 | 
| 200 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 四明法師之言云 | 
| 201 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 四明法師之言云 | 
| 202 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 四明法師之言云 | 
| 203 | 40 | 言 | yán | to regard as | 四明法師之言云 | 
| 204 | 40 | 言 | yán | to act as | 四明法師之言云 | 
| 205 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 四明法師之言云 | 
| 206 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 四明法師之言云 | 
| 207 | 38 | 至 | zhì | to; until | 來至法華方開佛慧 | 
| 208 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 來至法華方開佛慧 | 
| 209 | 38 | 至 | zhì | extremely; very; most | 來至法華方開佛慧 | 
| 210 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 來至法華方開佛慧 | 
| 211 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 來至法華方開佛慧 | 
| 212 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今那忽云降神母胎即 | 
| 213 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今那忽云降神母胎即 | 
| 214 | 37 | 今 | jīn | modern | 今那忽云降神母胎即 | 
| 215 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今那忽云降神母胎即 | 
| 216 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 | 
| 217 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 | 
| 218 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩從兜率天 | 
| 219 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生影像 | 
| 220 | 34 | 生 | shēng | to live | 生影像 | 
| 221 | 34 | 生 | shēng | raw | 生影像 | 
| 222 | 34 | 生 | shēng | a student | 生影像 | 
| 223 | 34 | 生 | shēng | life | 生影像 | 
| 224 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生影像 | 
| 225 | 34 | 生 | shēng | alive | 生影像 | 
| 226 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 生影像 | 
| 227 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生影像 | 
| 228 | 34 | 生 | shēng | to grow | 生影像 | 
| 229 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 生影像 | 
| 230 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 生影像 | 
| 231 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生影像 | 
| 232 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 生影像 | 
| 233 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生影像 | 
| 234 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生影像 | 
| 235 | 34 | 生 | shēng | gender | 生影像 | 
| 236 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生影像 | 
| 237 | 34 | 生 | shēng | to set up | 生影像 | 
| 238 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 生影像 | 
| 239 | 34 | 生 | shēng | a captive | 生影像 | 
| 240 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 生影像 | 
| 241 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生影像 | 
| 242 | 34 | 生 | shēng | unripe | 生影像 | 
| 243 | 34 | 生 | shēng | nature | 生影像 | 
| 244 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生影像 | 
| 245 | 34 | 生 | shēng | destiny | 生影像 | 
| 246 | 34 | 生 | shēng | birth | 生影像 | 
| 247 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生影像 | 
| 248 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 我常 | 
| 249 | 34 | 我 | wǒ | self | 我常 | 
| 250 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 我常 | 
| 251 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我常 | 
| 252 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我常 | 
| 253 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我常 | 
| 254 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我常 | 
| 255 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 我常 | 
| 256 | 33 | 胎 | tāi | fetus; litter | 故降神母胎 | 
| 257 | 33 | 胎 | tāi | measure word for fetus, newborn, etc | 故降神母胎 | 
| 258 | 33 | 胎 | tāi | womb | 故降神母胎 | 
| 259 | 33 | 胎 | tāi | prototype | 故降神母胎 | 
| 260 | 33 | 胎 | tāi | origin; root; source | 故降神母胎 | 
| 261 | 33 | 胎 | tāi | an automobile tire | 故降神母胎 | 
| 262 | 33 | 胎 | tāi | to nourish | 故降神母胎 | 
| 263 | 33 | 胎 | tāi | an unprocessed molding of an object | 故降神母胎 | 
| 264 | 33 | 胎 | tāi | padding | 故降神母胎 | 
| 265 | 33 | 胎 | tāi | to give birth; to spawn | 故降神母胎 | 
| 266 | 33 | 胎 | tāi | womb; inside; garbha | 故降神母胎 | 
| 267 | 33 | 見 | jiàn | to see | 此機從始即見勝 | 
| 268 | 33 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 此機從始即見勝 | 
| 269 | 33 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 此機從始即見勝 | 
| 270 | 33 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 此機從始即見勝 | 
| 271 | 33 | 見 | jiàn | passive marker | 此機從始即見勝 | 
| 272 | 33 | 見 | jiàn | to listen to | 此機從始即見勝 | 
| 273 | 33 | 見 | jiàn | to meet | 此機從始即見勝 | 
| 274 | 33 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 此機從始即見勝 | 
| 275 | 33 | 見 | jiàn | let me; kindly | 此機從始即見勝 | 
| 276 | 33 | 見 | jiàn | Jian | 此機從始即見勝 | 
| 277 | 33 | 見 | xiàn | to appear | 此機從始即見勝 | 
| 278 | 33 | 見 | xiàn | to introduce | 此機從始即見勝 | 
| 279 | 33 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 此機從始即見勝 | 
| 280 | 33 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 此機從始即見勝 | 
| 281 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 序曰 | 
| 282 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 序曰 | 
| 283 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 序曰 | 
| 284 | 33 | 曰 | yuē | particle without meaning | 序曰 | 
| 285 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 序曰 | 
| 286 | 31 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 | 
| 287 | 31 | 是 | shì | is exactly | 是 | 
| 288 | 31 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 | 
| 289 | 31 | 是 | shì | this; that; those | 是 | 
| 290 | 31 | 是 | shì | really; certainly | 是 | 
| 291 | 31 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 | 
| 292 | 31 | 是 | shì | true | 是 | 
| 293 | 31 | 是 | shì | is; has; exists | 是 | 
| 294 | 31 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 | 
| 295 | 31 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 | 
| 296 | 31 | 是 | shì | Shi | 是 | 
| 297 | 31 | 是 | shì | is; bhū | 是 | 
| 298 | 31 | 是 | shì | this; idam | 是 | 
| 299 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 300 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 301 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 302 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 303 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 304 | 30 | 應 | yìng | to accept | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 305 | 30 | 應 | yīng | or; either | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 306 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 307 | 30 | 應 | yìng | to echo | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 308 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 309 | 30 | 應 | yìng | Ying | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 310 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 大機應以舍那佛身說法 | 
| 311 | 29 | 也 | yě | also; too | 度物之意也 | 
| 312 | 29 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 度物之意也 | 
| 313 | 29 | 也 | yě | either | 度物之意也 | 
| 314 | 29 | 也 | yě | even | 度物之意也 | 
| 315 | 29 | 也 | yě | used to soften the tone | 度物之意也 | 
| 316 | 29 | 也 | yě | used for emphasis | 度物之意也 | 
| 317 | 29 | 也 | yě | used to mark contrast | 度物之意也 | 
| 318 | 29 | 也 | yě | used to mark compromise | 度物之意也 | 
| 319 | 29 | 也 | yě | ya | 度物之意也 | 
| 320 | 29 | 已 | yǐ | already | 頓後漸其義已成 | 
| 321 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 頓後漸其義已成 | 
| 322 | 29 | 已 | yǐ | from | 頓後漸其義已成 | 
| 323 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 頓後漸其義已成 | 
| 324 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 頓後漸其義已成 | 
| 325 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 頓後漸其義已成 | 
| 326 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 頓後漸其義已成 | 
| 327 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 頓後漸其義已成 | 
| 328 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 頓後漸其義已成 | 
| 329 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 頓後漸其義已成 | 
| 330 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 頓後漸其義已成 | 
| 331 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 頓後漸其義已成 | 
| 332 | 29 | 已 | yǐ | this | 頓後漸其義已成 | 
| 333 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 頓後漸其義已成 | 
| 334 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 頓後漸其義已成 | 
| 335 | 28 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 生七日已 | 
| 336 | 28 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 生七日已 | 
| 337 | 28 | 日 | rì | a day | 生七日已 | 
| 338 | 28 | 日 | rì | Japan | 生七日已 | 
| 339 | 28 | 日 | rì | sun | 生七日已 | 
| 340 | 28 | 日 | rì | daytime | 生七日已 | 
| 341 | 28 | 日 | rì | sunlight | 生七日已 | 
| 342 | 28 | 日 | rì | everyday | 生七日已 | 
| 343 | 28 | 日 | rì | season | 生七日已 | 
| 344 | 28 | 日 | rì | available time | 生七日已 | 
| 345 | 28 | 日 | rì | a day | 生七日已 | 
| 346 | 28 | 日 | rì | in the past | 生七日已 | 
| 347 | 28 | 日 | mì | mi | 生七日已 | 
| 348 | 28 | 日 | rì | sun; sūrya | 生七日已 | 
| 349 | 28 | 日 | rì | a day; divasa | 生七日已 | 
| 350 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 三藏諸味調熟 | 
| 351 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 三藏諸味調熟 | 
| 352 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 三藏諸味調熟 | 
| 353 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 三藏諸味調熟 | 
| 354 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 三藏諸味調熟 | 
| 355 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 三藏諸味調熟 | 
| 356 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 三藏諸味調熟 | 
| 357 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 是皆如 | 
| 358 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 是皆如 | 
| 359 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 是皆如 | 
| 360 | 27 | 出 | chū | to go out; to leave | 則知如來出興 | 
| 361 | 27 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 則知如來出興 | 
| 362 | 27 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 則知如來出興 | 
| 363 | 27 | 出 | chū | to extend; to spread | 則知如來出興 | 
| 364 | 27 | 出 | chū | to appear | 則知如來出興 | 
| 365 | 27 | 出 | chū | to exceed | 則知如來出興 | 
| 366 | 27 | 出 | chū | to publish; to post | 則知如來出興 | 
| 367 | 27 | 出 | chū | to take up an official post | 則知如來出興 | 
| 368 | 27 | 出 | chū | to give birth | 則知如來出興 | 
| 369 | 27 | 出 | chū | a verb complement | 則知如來出興 | 
| 370 | 27 | 出 | chū | to occur; to happen | 則知如來出興 | 
| 371 | 27 | 出 | chū | to divorce | 則知如來出興 | 
| 372 | 27 | 出 | chū | to chase away | 則知如來出興 | 
| 373 | 27 | 出 | chū | to escape; to leave | 則知如來出興 | 
| 374 | 27 | 出 | chū | to give | 則知如來出興 | 
| 375 | 27 | 出 | chū | to emit | 則知如來出興 | 
| 376 | 27 | 出 | chū | quoted from | 則知如來出興 | 
| 377 | 27 | 出 | chū | to go out; to leave | 則知如來出興 | 
| 378 | 26 | 二 | èr | two | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 379 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 380 | 26 | 二 | èr | second | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 381 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 382 | 26 | 二 | èr | another; the other | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 383 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 384 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 385 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 教主釋迦牟尼佛本紀第一之二 | 
| 386 | 26 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相 | 
| 387 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 | 
| 388 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 | 
| 389 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 | 
| 390 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 | 
| 391 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 | 
| 392 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 | 
| 393 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 | 
| 394 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 相 | 
| 395 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 相 | 
| 396 | 26 | 相 | xiāng | to express | 相 | 
| 397 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 相 | 
| 398 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 相 | 
| 399 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 | 
| 400 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 | 
| 401 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 相 | 
| 402 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 相 | 
| 403 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 相 | 
| 404 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 | 
| 405 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 | 
| 406 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 | 
| 407 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 相 | 
| 408 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 相 | 
| 409 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 | 
| 410 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 | 
| 411 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 | 
| 412 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 | 
| 413 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 | 
| 414 | 25 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家苦行 | 
| 415 | 25 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家苦行 | 
| 416 | 25 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家苦行 | 
| 417 | 25 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝下閻浮為我觀察 | 
| 418 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝下閻浮為我觀察 | 
| 419 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝下閻浮為我觀察 | 
| 420 | 25 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝下閻浮為我觀察 | 
| 421 | 24 | 來 | lái | to come | 來至法華方開佛慧 | 
| 422 | 24 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來至法華方開佛慧 | 
| 423 | 24 | 來 | lái | please | 來至法華方開佛慧 | 
| 424 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至法華方開佛慧 | 
| 425 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至法華方開佛慧 | 
| 426 | 24 | 來 | lái | ever since | 來至法華方開佛慧 | 
| 427 | 24 | 來 | lái | wheat | 來至法華方開佛慧 | 
| 428 | 24 | 來 | lái | next; future | 來至法華方開佛慧 | 
| 429 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至法華方開佛慧 | 
| 430 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至法華方開佛慧 | 
| 431 | 24 | 來 | lái | to earn | 來至法華方開佛慧 | 
| 432 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來至法華方開佛慧 | 
| 433 | 24 | 不 | bù | not; no | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 434 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 435 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 436 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 437 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 438 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 439 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 440 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 441 | 24 | 不 | bù | no; na | 譬如窮子急追不至徐語方來 | 
| 442 | 24 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果經 | 
| 443 | 24 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果經 | 
| 444 | 24 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果經 | 
| 445 | 24 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果經 | 
| 446 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 一體而兩名 | 
| 447 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一體而兩名 | 
| 448 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一體而兩名 | 
| 449 | 23 | 名 | míng | rank; position | 一體而兩名 | 
| 450 | 23 | 名 | míng | an excuse | 一體而兩名 | 
| 451 | 23 | 名 | míng | life | 一體而兩名 | 
| 452 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 一體而兩名 | 
| 453 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 一體而兩名 | 
| 454 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一體而兩名 | 
| 455 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 一體而兩名 | 
| 456 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 一體而兩名 | 
| 457 | 23 | 名 | míng | moral | 一體而兩名 | 
| 458 | 23 | 名 | míng | name; naman | 一體而兩名 | 
| 459 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一體而兩名 | 
| 460 | 23 | 成道 | chéng dào | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | 成道轉法輪般涅槃 | 
| 461 | 22 | 則 | zé | otherwise; but; however | 小機則示三 | 
| 462 | 22 | 則 | zé | then | 小機則示三 | 
| 463 | 22 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 小機則示三 | 
| 464 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 小機則示三 | 
| 465 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 小機則示三 | 
| 466 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 小機則示三 | 
| 467 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 小機則示三 | 
| 468 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 小機則示三 | 
| 469 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 小機則示三 | 
| 470 | 22 | 則 | zé | to do | 小機則示三 | 
| 471 | 22 | 則 | zé | only | 小機則示三 | 
| 472 | 22 | 則 | zé | immediately | 小機則示三 | 
| 473 | 22 | 則 | zé | then; moreover; atha | 小機則示三 | 
| 474 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 小機則示三 | 
| 475 | 22 | 三 | sān | three | 或用衍三而為 | 
| 476 | 22 | 三 | sān | third | 或用衍三而為 | 
| 477 | 22 | 三 | sān | more than two | 或用衍三而為 | 
| 478 | 22 | 三 | sān | very few | 或用衍三而為 | 
| 479 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 或用衍三而為 | 
| 480 | 22 | 三 | sān | San | 或用衍三而為 | 
| 481 | 22 | 三 | sān | three; tri | 或用衍三而為 | 
| 482 | 22 | 三 | sān | sa | 或用衍三而為 | 
| 483 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 或用衍三而為 | 
| 484 | 22 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 485 | 22 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 486 | 22 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 487 | 22 | 當 | dāng | to face | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 488 | 22 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 489 | 22 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 490 | 22 | 當 | dāng | should | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 491 | 22 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 492 | 22 | 當 | dǎng | to think | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 493 | 22 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 494 | 22 | 當 | dǎng | to be equal | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 495 | 22 | 當 | dàng | that | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 496 | 22 | 當 | dāng | an end; top | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 497 | 22 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 498 | 22 | 當 | dāng | to judge | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 499 | 22 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
| 500 | 22 | 當 | dàng | the same | 當為眾生廣開甘露說無上法 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 云 | 雲 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse | 
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 时 | 時 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 即 | jí | so; just so; eva | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 跋伽仙 | 98 | Sage Bhagava | |
| 宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing | 
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate | 
| 本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies | 
| 波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati | 
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka | 
| 出曜 | 出曜 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga | 
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta | 
| 道原 | 100 | Dao Yuan | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate | 
| 东湖 | 東湖 | 100 | Donghu | 
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven | 
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace | 
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 頞鞞 | 195 | Upasena | |
| 二月 | 195 | 
               
  | 
          |
| 法华 | 法華 | 70 | 
               
  | 
          
| 法琳 | 102 | Fa Lin | |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien | 
| 法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
               
  | 
          
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 | 
               
  | 
          
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 | 
               
  | 
          |
| 沸星 | 102 | Pusya | |
| 奉天 | 102 | Fengtian | |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing | 
| 佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China | 
| 庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi | 
| 鬼宿 | 103 | Puṣya | |
| 汉 | 漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 恒河 | 恆河 | 104 | 
               
  | 
          
| 桓王 | 104 | King Huan of Zhou | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
               
  | 
          
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama | 
| 犍陟 | 106 | Kaṇṭhaka; Kanthaka | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya | 
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā | 
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
               
  | 
          
| 甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
| 甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism | 
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi | 
| 瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
| 开皇三宝录 | 開皇三寶錄 | 107 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 
| 康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
| 蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini | 
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter | 
| 鲁 | 魯 | 108 | 
               
  | 
          
| 鲁庄公 | 魯莊公 | 108 | Lord Zhuang of Lu | 
| 轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth | 
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu | 
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula | 
| 罗云 | 羅雲 | 108 | 
               
  | 
          
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 明帝 | 109 | 
               
  | 
          |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩诃那摩 | 摩訶那摩 | 109 | Mahanama; Mahānāma | 
| 摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma | 
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga | 
| 摩耶夫人 | 77 | 
               
  | 
          |
| 穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
| 那伽书 | 那伽書 | 110 | Nagalipi | 
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 南岳 | 南嶽 | 110 | 
               
  | 
          
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
               
  | 
          
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara | 
| 毘奢 | 112 | Vaishya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa | 
| 普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara | 
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva | 
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle | 
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun | 
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba | 
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda | 
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija | 
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing | 
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā | 
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 十二月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
               
  | 
          
| 十一月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 首图驮那 | 首圖馱那 | 115 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana | 
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings | 
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections | 
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 四教仪 | 四教儀 | 115 | Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings | 
| 四月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 宋 | 115 | 
               
  | 
          |
| 邰 | 116 | 
               
  | 
          |
| 太史 | 116 | 
               
  | 
          |
| 太微 | 116 | Taiwei; Grand Subtlety | |
| 唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 提婆书 | 提婆書 | 116 | Devalipi | 
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta | 
| 通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance | 
| 头陀寺 | 頭陀寺 | 116 | Toutuo Temple | 
| 王会 | 王會 | 119 | Wang Hui | 
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 魏书 | 魏書 | 119 | Book of Wei | 
| 文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
| 文殊 | 87 | 
               
  | 
          |
| 武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought | 
| 武乙 | 119 | Wu Yi | |
| 西门 | 西門 | 120 | 
               
  | 
          
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 小贤 | 小賢 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya | 
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha | 
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions | 
| 徐 | 120 | 
               
  | 
          |
| 学道 | 學道 | 120 | 
               
  | 
          
| 阎浮 | 閻浮 | 89 | 
               
  | 
          
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara | 
| 耶惟檀 | 121 | Yasodhara | |
| 仪礼 | 儀禮 | 121 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial | 
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha | 
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin | 
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan | 
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing | 
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 贞定王 | 貞定王 | 122 | King Zhending of Zhou | 
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 志磐 | 122 | Zhi Pan | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 支那 | 122 | 
               
  | 
          |
| 周书 | 周書 | 122 | 
               
  | 
          
| 周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang | 
| 莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
| 自在天王 | 122 | Mahesvara | |
| 左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss | 
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
               
  | 
          
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman | 
| 宝衣 | 寶衣 | 98 | 
               
  | 
          
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings | 
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 遍照 | 98 | 
               
  | 
          |
| 毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul | 
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] | 
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place | 
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled | 
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment | 
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana | 
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara | 
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha | 
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability | 
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 入定 | 100 | 
               
  | 
          |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one | 
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 发愿 | 發願 | 102 | 
               
  | 
          
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 覆障 | 102 | 
               
  | 
          |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 还复 | 還復 | 104 | again | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 袈裟 | 106 | 
               
  | 
          |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged | 
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes | 
| 净觉 | 淨覺 | 106 | 
               
  | 
          
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
               
  | 
          
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa | 
| 离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] | 
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六妙门 | 六妙門 | 108 | 
               
  | 
          
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 六十四书 | 六十四書 | 108 | sixty-four scripts | 
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king | 
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman | 
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment | 
| 妙乐 | 妙樂 | 109 | 
               
  | 
          
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible | 
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection | 
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
               
  | 
          
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation | 
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son | 
| 求道 | 113 | 
               
  | 
          |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore | 
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person | 
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
               
  | 
          
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture | 
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures | 
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every | 
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善果 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means | 
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 舍那 | 115 | 
               
  | 
          |
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
               
  | 
          
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject | 
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
               
  | 
          
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 识心达本 | 識心達本 | 115 | to know the mind and penetrate the root | 
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk | 
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne | 
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
               
  | 
          
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching | 
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎宫 | 胎宮 | 116 | womb palace | 
| 胎相 | 116 | womb | |
| 昙谟 | 曇謨 | 116 | dharma | 
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
| 天人中尊 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven | 
| 托胎 | 116 | 
               
  | 
          |
| 未曾有 | 119 | 
               
  | 
          |
| 唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one | 
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts | 
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods | 
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses | 
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way | 
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance | 
| 洗沐 | 120 | to bathe | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects | 
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | 
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation | 
| 行愿 | 行願 | 120 | 
               
  | 
          
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | 
               
  | 
          
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 锡杖 | 錫杖 | 120 | 
               
  | 
          
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view | 
| 一麻一米 | 121 | one hempseed and one grain of rice per day | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator | 
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life | 
| 一中 | 121 | 
               
  | 
          |
| 涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach | 
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana | 
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 正念 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 止观 | 止觀 | 122 | 
               
  | 
          
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages | 
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
               
  | 
          
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 自生 | 122 | self origination | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  | 
          
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |