Glossary and Vocabulary for The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions 大唐西域記, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 曰 | yuē | to speak; to say | 舊曰波斯匿 |
2 | 99 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 舊曰波斯匿 |
3 | 99 | 曰 | yuē | to be called | 舊曰波斯匿 |
4 | 99 | 曰 | yuē | said; ukta | 舊曰波斯匿 |
5 | 92 | 之 | zhī | to go | 此則如來在世之時 |
6 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此則如來在世之時 |
7 | 92 | 之 | zhī | is | 此則如來在世之時 |
8 | 92 | 之 | zhī | to use | 此則如來在世之時 |
9 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 此則如來在世之時 |
10 | 92 | 之 | zhī | winding | 此則如來在世之時 |
11 | 75 | 也 | yě | ya | 訛略也 |
12 | 69 | 窣堵波 | sùdǔbō | a stupa | 上建小窣堵波 |
13 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於是徐行而退 |
14 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 於是徐行而退 |
15 | 59 | 而 | néng | can; able | 於是徐行而退 |
16 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於是徐行而退 |
17 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 於是徐行而退 |
18 | 52 | 其 | qí | Qi | 謂其母曰 |
19 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
20 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
21 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
22 | 51 | 為 | wéi | to do | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
23 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
24 | 51 | 為 | wéi | to govern | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
25 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
26 | 49 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此則如來在世之時 |
27 | 49 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此則如來在世之時 |
28 | 49 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此則如來在世之時 |
29 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已荒廢 |
30 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已荒廢 |
31 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 今已荒廢 |
32 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已荒廢 |
33 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已荒廢 |
34 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已荒廢 |
35 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以充指數 |
36 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以充指數 |
37 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以充指數 |
38 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以充指數 |
39 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以充指數 |
40 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以充指數 |
41 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以充指數 |
42 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以充指數 |
43 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以充指數 |
44 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以充指數 |
45 | 42 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 唯太子逝多園地爽塏 |
46 | 42 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 唯太子逝多園地爽塏 |
47 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此則如來在世之時 |
48 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此則如來在世之時 |
49 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此則如來在世之時 |
50 | 41 | 時 | shí | fashionable | 此則如來在世之時 |
51 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此則如來在世之時 |
52 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此則如來在世之時 |
53 | 41 | 時 | shí | tense | 此則如來在世之時 |
54 | 41 | 時 | shí | particular; special | 此則如來在世之時 |
55 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此則如來在世之時 |
56 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此則如來在世之時 |
57 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 此則如來在世之時 |
58 | 41 | 時 | shí | seasonal | 此則如來在世之時 |
59 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 此則如來在世之時 |
60 | 41 | 時 | shí | hour | 此則如來在世之時 |
61 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此則如來在世之時 |
62 | 41 | 時 | shí | Shi | 此則如來在世之時 |
63 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 此則如來在世之時 |
64 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 此則如來在世之時 |
65 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 此則如來在世之時 |
66 | 41 | 王 | wáng | Wang | 鉢邏犀那恃多王 |
67 | 41 | 王 | wáng | a king | 鉢邏犀那恃多王 |
68 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鉢邏犀那恃多王 |
69 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鉢邏犀那恃多王 |
70 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鉢邏犀那恃多王 |
71 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 鉢邏犀那恃多王 |
72 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鉢邏犀那恃多王 |
73 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鉢邏犀那恃多王 |
74 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鉢邏犀那恃多王 |
75 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鉢邏犀那恃多王 |
76 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鉢邏犀那恃多王 |
77 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 捨邪之處 |
78 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 捨邪之處 |
79 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 捨邪之處 |
80 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 捨邪之處 |
81 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 捨邪之處 |
82 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 捨邪之處 |
83 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 捨邪之處 |
84 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 捨邪之處 |
85 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 捨邪之處 |
86 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 捨邪之處 |
87 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 捨邪之處 |
88 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 捨邪之處 |
89 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 捨邪之處 |
90 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 捨邪之處 |
91 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 捨邪之處 |
92 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天祠百所 |
93 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 天祠百所 |
94 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天祠百所 |
95 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天祠百所 |
96 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 天祠百所 |
97 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 天祠百所 |
98 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天祠百所 |
99 | 37 | 建 | jiàn | to build; to construct | 上建小窣堵波 |
100 | 37 | 建 | jiàn | to establish | 上建小窣堵波 |
101 | 37 | 建 | jiàn | to propose; to suggest | 上建小窣堵波 |
102 | 37 | 建 | jiàn | Jian River | 上建小窣堵波 |
103 | 37 | 建 | jiàn | Fujian | 上建小窣堵波 |
104 | 37 | 建 | jiàn | to appoint | 上建小窣堵波 |
105 | 37 | 建 | jiàn | to stand upright | 上建小窣堵波 |
106 | 37 | 建 | jiàn | to determine | 上建小窣堵波 |
107 | 37 | 建 | jiàn | area of the night sky that the Bigger Dipper points to | 上建小窣堵波 |
108 | 37 | 建 | jiàn | Jian | 上建小窣堵波 |
109 | 37 | 建 | jiàn | build; ucchrayaṇa | 上建小窣堵波 |
110 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
111 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
112 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
113 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
114 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
115 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
116 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
117 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至給孤獨園 |
118 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 至給孤獨園 |
119 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 至給孤獨園 |
120 | 31 | 城 | chéng | a city; a town | 故宮城內有故基 |
121 | 31 | 城 | chéng | a city wall | 故宮城內有故基 |
122 | 31 | 城 | chéng | to fortify | 故宮城內有故基 |
123 | 31 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 故宮城內有故基 |
124 | 31 | 城 | chéng | city; nagara | 故宮城內有故基 |
125 | 30 | 側 | cè | side | 法堂側不遠 |
126 | 30 | 側 | cè | to incline; to slant; to lean | 法堂側不遠 |
127 | 30 | 側 | cè | near; antika | 法堂側不遠 |
128 | 30 | 中 | zhōng | middle | 求入法中 |
129 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 求入法中 |
130 | 30 | 中 | zhōng | China | 求入法中 |
131 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 求入法中 |
132 | 30 | 中 | zhōng | midday | 求入法中 |
133 | 30 | 中 | zhōng | inside | 求入法中 |
134 | 30 | 中 | zhōng | during | 求入法中 |
135 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 求入法中 |
136 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 求入法中 |
137 | 30 | 中 | zhōng | half | 求入法中 |
138 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 求入法中 |
139 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 求入法中 |
140 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 求入法中 |
141 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 求入法中 |
142 | 30 | 中 | zhōng | middle | 求入法中 |
143 | 27 | 餘 | yú | extra; surplus | 周六千餘里 |
144 | 27 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 周六千餘里 |
145 | 27 | 餘 | yú | to remain | 周六千餘里 |
146 | 27 | 餘 | yú | other | 周六千餘里 |
147 | 27 | 餘 | yú | additional; complementary | 周六千餘里 |
148 | 27 | 餘 | yú | remaining | 周六千餘里 |
149 | 27 | 餘 | yú | incomplete | 周六千餘里 |
150 | 27 | 餘 | yú | Yu | 周六千餘里 |
151 | 27 | 餘 | yú | other; anya | 周六千餘里 |
152 | 25 | 里 | lǐ | inside; interior | 周六千餘里 |
153 | 25 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 周六千餘里 |
154 | 25 | 里 | lǐ | a small village; ri | 周六千餘里 |
155 | 25 | 里 | lǐ | a residence | 周六千餘里 |
156 | 25 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 周六千餘里 |
157 | 25 | 里 | lǐ | a local administrative district | 周六千餘里 |
158 | 25 | 里 | lǐ | interior; antar | 周六千餘里 |
159 | 25 | 里 | lǐ | village; antar | 周六千餘里 |
160 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 老今且止 |
161 | 24 | 今 | jīn | Jin | 老今且止 |
162 | 24 | 今 | jīn | modern | 老今且止 |
163 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 老今且止 |
164 | 23 | 於 | yú | to go; to | 左柱鏤輪相於其端 |
165 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 左柱鏤輪相於其端 |
166 | 23 | 於 | yú | Yu | 左柱鏤輪相於其端 |
167 | 23 | 於 | wū | a crow | 左柱鏤輪相於其端 |
168 | 23 | 精舍 | jīngshè | academy; school dormitory | 苾芻尼精舍 |
169 | 23 | 精舍 | jīngshè | hermitage | 苾芻尼精舍 |
170 | 23 | 精舍 | jīngshè | location for a retreat | 苾芻尼精舍 |
171 | 23 | 精舍 | jīngshè | vihara | 苾芻尼精舍 |
172 | 23 | 精舍 | jīngshè | monastery; monastic lodging; vihara | 苾芻尼精舍 |
173 | 22 | 行 | xíng | to walk | 方行導化 |
174 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 方行導化 |
175 | 22 | 行 | háng | profession | 方行導化 |
176 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 方行導化 |
177 | 22 | 行 | xíng | to travel | 方行導化 |
178 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 方行導化 |
179 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 方行導化 |
180 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 方行導化 |
181 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 方行導化 |
182 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 方行導化 |
183 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 方行導化 |
184 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 方行導化 |
185 | 22 | 行 | xíng | to move | 方行導化 |
186 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 方行導化 |
187 | 22 | 行 | xíng | travel | 方行導化 |
188 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 方行導化 |
189 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 方行導化 |
190 | 22 | 行 | xíng | temporary | 方行導化 |
191 | 22 | 行 | háng | rank; order | 方行導化 |
192 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 方行導化 |
193 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 方行導化 |
194 | 22 | 行 | xíng | to experience | 方行導化 |
195 | 22 | 行 | xíng | path; way | 方行導化 |
196 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 方行導化 |
197 | 22 | 行 | xíng | 方行導化 | |
198 | 22 | 行 | xíng | Practice | 方行導化 |
199 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 方行導化 |
200 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 方行導化 |
201 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 羅伐悉底之凶人也 |
202 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 羅伐悉底之凶人也 |
203 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 羅伐悉底之凶人也 |
204 | 22 | 人 | rén | everybody | 羅伐悉底之凶人也 |
205 | 22 | 人 | rén | adult | 羅伐悉底之凶人也 |
206 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 羅伐悉底之凶人也 |
207 | 22 | 人 | rén | an upright person | 羅伐悉底之凶人也 |
208 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 羅伐悉底之凶人也 |
209 | 22 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊 |
210 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊 |
211 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊 |
212 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊 |
213 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊 |
214 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊 |
215 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊 |
216 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊 |
217 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊 |
218 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊 |
219 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊 |
220 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊 |
221 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊 |
222 | 22 | 聞 | wén | to hear | 時指鬘聞誨 |
223 | 22 | 聞 | wén | Wen | 時指鬘聞誨 |
224 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時指鬘聞誨 |
225 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 時指鬘聞誨 |
226 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時指鬘聞誨 |
227 | 22 | 聞 | wén | information | 時指鬘聞誨 |
228 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 時指鬘聞誨 |
229 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時指鬘聞誨 |
230 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時指鬘聞誨 |
231 | 22 | 聞 | wén | to question | 時指鬘聞誨 |
232 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 時指鬘聞誨 |
233 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時指鬘聞誨 |
234 | 22 | 我 | wǒ | self | 我今生天必矣 |
235 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今生天必矣 |
236 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 我今生天必矣 |
237 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今生天必矣 |
238 | 22 | 我 | wǒ | ga | 我今生天必矣 |
239 | 22 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日旦流光 |
240 | 22 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日旦流光 |
241 | 22 | 日 | rì | a day | 日旦流光 |
242 | 22 | 日 | rì | Japan | 日旦流光 |
243 | 22 | 日 | rì | sun | 日旦流光 |
244 | 22 | 日 | rì | daytime | 日旦流光 |
245 | 22 | 日 | rì | sunlight | 日旦流光 |
246 | 22 | 日 | rì | everyday | 日旦流光 |
247 | 22 | 日 | rì | season | 日旦流光 |
248 | 22 | 日 | rì | available time | 日旦流光 |
249 | 22 | 日 | rì | in the past | 日旦流光 |
250 | 22 | 日 | mì | mi | 日旦流光 |
251 | 22 | 日 | rì | sun; sūrya | 日旦流光 |
252 | 22 | 日 | rì | a day; divasa | 日旦流光 |
253 | 21 | 一 | yī | one | 有一故基 |
254 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一故基 |
255 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一故基 |
256 | 21 | 一 | yī | first | 有一故基 |
257 | 21 | 一 | yī | the same | 有一故基 |
258 | 21 | 一 | yī | sole; single | 有一故基 |
259 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 有一故基 |
260 | 21 | 一 | yī | Yi | 有一故基 |
261 | 21 | 一 | yī | other | 有一故基 |
262 | 21 | 一 | yī | to unify | 有一故基 |
263 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一故基 |
264 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一故基 |
265 | 21 | 一 | yī | one; eka | 有一故基 |
266 | 20 | 乃 | nǎi | to be | 乃造此像 |
267 | 20 | 欲 | yù | desire | 將欲害母 |
268 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將欲害母 |
269 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將欲害母 |
270 | 20 | 欲 | yù | lust | 將欲害母 |
271 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將欲害母 |
272 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊悲愍 |
273 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊悲愍 |
274 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 竊自喜 |
275 | 19 | 自 | zì | Zi | 竊自喜 |
276 | 19 | 自 | zì | a nose | 竊自喜 |
277 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 竊自喜 |
278 | 19 | 自 | zì | origin | 竊自喜 |
279 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 竊自喜 |
280 | 19 | 自 | zì | to be | 竊自喜 |
281 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 竊自喜 |
282 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 唐言勝軍 |
283 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 唐言勝軍 |
284 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 唐言勝軍 |
285 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 唐言勝軍 |
286 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 唐言勝軍 |
287 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 唐言勝軍 |
288 | 19 | 言 | yán | to regard as | 唐言勝軍 |
289 | 19 | 言 | yán | to act as | 唐言勝軍 |
290 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 唐言勝軍 |
291 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 唐言勝軍 |
292 | 19 | 天 | tiān | day | 我今生天必矣 |
293 | 19 | 天 | tiān | heaven | 我今生天必矣 |
294 | 19 | 天 | tiān | nature | 我今生天必矣 |
295 | 19 | 天 | tiān | sky | 我今生天必矣 |
296 | 19 | 天 | tiān | weather | 我今生天必矣 |
297 | 19 | 天 | tiān | father; husband | 我今生天必矣 |
298 | 19 | 天 | tiān | a necessity | 我今生天必矣 |
299 | 19 | 天 | tiān | season | 我今生天必矣 |
300 | 19 | 天 | tiān | destiny | 我今生天必矣 |
301 | 19 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 我今生天必矣 |
302 | 19 | 天 | tiān | a deva; a god | 我今生天必矣 |
303 | 19 | 天 | tiān | Heaven | 我今生天必矣 |
304 | 18 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 勝軍王聞出愛王刻檀像佛 |
305 | 18 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 勝軍王聞出愛王刻檀像佛 |
306 | 18 | 像 | xiàng | appearance | 勝軍王聞出愛王刻檀像佛 |
307 | 18 | 像 | xiàng | for example | 勝軍王聞出愛王刻檀像佛 |
308 | 18 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 勝軍王聞出愛王刻檀像佛 |
309 | 18 | 在 | zài | in; at | 遺言在茲 |
310 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 遺言在茲 |
311 | 18 | 在 | zài | to consist of | 遺言在茲 |
312 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 遺言在茲 |
313 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 遺言在茲 |
314 | 18 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 具以情告 |
315 | 18 | 告 | gào | to request | 具以情告 |
316 | 18 | 告 | gào | to report; to inform | 具以情告 |
317 | 18 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 具以情告 |
318 | 18 | 告 | gào | to accuse; to sue | 具以情告 |
319 | 18 | 告 | gào | to reach | 具以情告 |
320 | 18 | 告 | gào | an announcement | 具以情告 |
321 | 18 | 告 | gào | a party | 具以情告 |
322 | 18 | 告 | gào | a vacation | 具以情告 |
323 | 18 | 告 | gào | Gao | 具以情告 |
324 | 18 | 告 | gào | to tell; jalp | 具以情告 |
325 | 17 | 昔 | xī | past; former times | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
326 | 17 | 昔 | xī | Xi | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
327 | 17 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
328 | 17 | 昔 | xī | night | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
329 | 17 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
330 | 17 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 尋即杖劍往逆世尊 |
331 | 17 | 即 | jí | at that time | 尋即杖劍往逆世尊 |
332 | 17 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 尋即杖劍往逆世尊 |
333 | 17 | 即 | jí | supposed; so-called | 尋即杖劍往逆世尊 |
334 | 17 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 尋即杖劍往逆世尊 |
335 | 17 | 寂滅 | jìmiè | calmness and extinction; vyupaśama | 傍記寂滅之事 |
336 | 17 | 寂滅 | jìmiè | Upasannaka | 傍記寂滅之事 |
337 | 17 | 釋 | shì | to release; to set free | 是釋女被戮處 |
338 | 17 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 是釋女被戮處 |
339 | 17 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 是釋女被戮處 |
340 | 17 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 是釋女被戮處 |
341 | 17 | 釋 | shì | to put down | 是釋女被戮處 |
342 | 17 | 釋 | shì | to resolve | 是釋女被戮處 |
343 | 17 | 釋 | shì | to melt | 是釋女被戮處 |
344 | 17 | 釋 | shì | Śākyamuni | 是釋女被戮處 |
345 | 17 | 釋 | shì | Buddhism | 是釋女被戮處 |
346 | 17 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 是釋女被戮處 |
347 | 17 | 釋 | yì | pleased; glad | 是釋女被戮處 |
348 | 17 | 釋 | shì | explain | 是釋女被戮處 |
349 | 17 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 是釋女被戮處 |
350 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 疆場無紀 |
351 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 疆場無紀 |
352 | 16 | 無 | mó | mo | 疆場無紀 |
353 | 16 | 無 | wú | to not have | 疆場無紀 |
354 | 16 | 無 | wú | Wu | 疆場無紀 |
355 | 16 | 無 | mó | mo | 疆場無紀 |
356 | 16 | 無憂王 | wúyōuwáng | King Aśoka; Asoka; Ashoka | 並無憂王之所建也 |
357 | 16 | 樹 | shù | tree | 林樹逝多所施 |
358 | 16 | 樹 | shù | to plant | 林樹逝多所施 |
359 | 16 | 樹 | shù | to establish | 林樹逝多所施 |
360 | 16 | 樹 | shù | a door screen | 林樹逝多所施 |
361 | 16 | 樹 | shù | a door screen | 林樹逝多所施 |
362 | 16 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 林樹逝多所施 |
363 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與子偕行 |
364 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與子偕行 |
365 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與子偕行 |
366 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與子偕行 |
367 | 16 | 與 | yù | to help | 與子偕行 |
368 | 16 | 與 | yǔ | for | 與子偕行 |
369 | 16 | 國 | guó | a country; a nation | 拘尸那揭羅國 |
370 | 16 | 國 | guó | the capital of a state | 拘尸那揭羅國 |
371 | 16 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 拘尸那揭羅國 |
372 | 16 | 國 | guó | a state; a kingdom | 拘尸那揭羅國 |
373 | 16 | 國 | guó | a place; a land | 拘尸那揭羅國 |
374 | 16 | 國 | guó | domestic; Chinese | 拘尸那揭羅國 |
375 | 16 | 國 | guó | national | 拘尸那揭羅國 |
376 | 16 | 國 | guó | top in the nation | 拘尸那揭羅國 |
377 | 16 | 國 | guó | Guo | 拘尸那揭羅國 |
378 | 16 | 國 | guó | community; nation; janapada | 拘尸那揭羅國 |
379 | 16 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請佛降臨 |
380 | 16 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請佛降臨 |
381 | 16 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請佛降臨 |
382 | 16 | 請 | qǐng | please | 請佛降臨 |
383 | 16 | 請 | qǐng | to request | 請佛降臨 |
384 | 16 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請佛降臨 |
385 | 16 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請佛降臨 |
386 | 16 | 請 | qǐng | to greet | 請佛降臨 |
387 | 16 | 請 | qǐng | to invite | 請佛降臨 |
388 | 16 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請佛降臨 |
389 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 凶人指鬘疾驅不逮 |
390 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂其母曰 |
391 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂其母曰 |
392 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂其母曰 |
393 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂其母曰 |
394 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂其母曰 |
395 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂其母曰 |
396 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂其母曰 |
397 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂其母曰 |
398 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂其母曰 |
399 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂其母曰 |
400 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂其母曰 |
401 | 15 | 作 | zuò | to do | 作害生靈 |
402 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作害生靈 |
403 | 15 | 作 | zuò | to start | 作害生靈 |
404 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作害生靈 |
405 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作害生靈 |
406 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作害生靈 |
407 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作害生靈 |
408 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作害生靈 |
409 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作害生靈 |
410 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作害生靈 |
411 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作害生靈 |
412 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作害生靈 |
413 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作害生靈 |
414 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養舍利 |
415 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養舍利 |
416 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養舍利 |
417 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養舍利 |
418 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾中 |
419 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾中 |
420 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾中 |
421 | 15 | 訛 | é | an error; falsehood; a lie | 訛略也 |
422 | 15 | 訛 | é | to deceive | 訛略也 |
423 | 15 | 訛 | é | to blackmail; to extort | 訛略也 |
424 | 15 | 訛 | é | to change | 訛略也 |
425 | 15 | 訛 | é | to move | 訛略也 |
426 | 15 | 訛 | é | to be burned by a wildfire | 訛略也 |
427 | 15 | 舊 | jiù | old; ancient | 舊曰波斯匿 |
428 | 15 | 舊 | jiù | former; past | 舊曰波斯匿 |
429 | 15 | 舊 | jiù | old friend | 舊曰波斯匿 |
430 | 15 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 舊曰波斯匿 |
431 | 15 | 舊 | jiù | former; pūrva | 舊曰波斯匿 |
432 | 14 | 女 | nǚ | female; feminine | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
433 | 14 | 女 | nǚ | female | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
434 | 14 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
435 | 14 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
436 | 14 | 女 | nǚ | daughter | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
437 | 14 | 女 | nǚ | soft; feminine | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
438 | 14 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
439 | 14 | 女 | nǚ | woman; nārī | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
440 | 14 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
441 | 14 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 是外道梵志殺婬女以謗佛處 |
442 | 14 | 基 | jī | base; foundation | 宮城故基周二十餘里 |
443 | 14 | 基 | jī | basic; fundamental | 宮城故基周二十餘里 |
444 | 14 | 基 | jī | a radical | 宮城故基周二十餘里 |
445 | 14 | 基 | jī | basis | 宮城故基周二十餘里 |
446 | 14 | 入 | rù | to enter | 求入法中 |
447 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 求入法中 |
448 | 14 | 入 | rù | radical | 求入法中 |
449 | 14 | 入 | rù | income | 求入法中 |
450 | 14 | 入 | rù | to conform with | 求入法中 |
451 | 14 | 入 | rù | to descend | 求入法中 |
452 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 求入法中 |
453 | 14 | 入 | rù | to pay | 求入法中 |
454 | 14 | 入 | rù | to join | 求入法中 |
455 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 求入法中 |
456 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 求入法中 |
457 | 14 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
458 | 14 | 象 | xiàng | elephant | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
459 | 14 | 象 | xiàng | ivory | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
460 | 14 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
461 | 14 | 象 | xiàng | premier | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
462 | 14 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
463 | 14 | 象 | xiàng | phenomena | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
464 | 14 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
465 | 14 | 象 | xiàng | image commentary | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
466 | 14 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
467 | 14 | 象 | xiàng | Xiang | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
468 | 14 | 象 | xiàng | to imitate | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
469 | 14 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 是太子與諸釋角力擲象之處 |
470 | 14 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 中有如來舍利 |
471 | 14 | 舍利 | shèlì | relic | 中有如來舍利 |
472 | 14 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 中有如來舍利 |
473 | 14 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 中有如來舍利 |
474 | 14 | 者 | zhě | ca | 鴦窶利摩羅者 |
475 | 14 | 八 | bā | eight | 已誦持八 |
476 | 14 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 已誦持八 |
477 | 14 | 八 | bā | eighth | 已誦持八 |
478 | 14 | 八 | bā | all around; all sides | 已誦持八 |
479 | 14 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 已誦持八 |
480 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是釋迦菩薩降神母胎處 |
481 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是釋迦菩薩降神母胎處 |
482 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是釋迦菩薩降神母胎處 |
483 | 14 | 四 | sì | four | 影覆精舍東三四里 |
484 | 14 | 四 | sì | note a musical scale | 影覆精舍東三四里 |
485 | 14 | 四 | sì | fourth | 影覆精舍東三四里 |
486 | 14 | 四 | sì | Si | 影覆精舍東三四里 |
487 | 14 | 四 | sì | four; catur | 影覆精舍東三四里 |
488 | 14 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 時天帝釋化作婆羅門 |
489 | 14 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 時天帝釋化作婆羅門 |
490 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於逝多園得其屍焉 |
491 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 於逝多園得其屍焉 |
492 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 於逝多園得其屍焉 |
493 | 13 | 得 | dé | de | 於逝多園得其屍焉 |
494 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 於逝多園得其屍焉 |
495 | 13 | 得 | dé | to result in | 於逝多園得其屍焉 |
496 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於逝多園得其屍焉 |
497 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 於逝多園得其屍焉 |
498 | 13 | 得 | dé | to be finished | 於逝多園得其屍焉 |
499 | 13 | 得 | děi | satisfying | 於逝多園得其屍焉 |
500 | 13 | 得 | dé | to contract | 於逝多園得其屍焉 |
Frequencies of all Words
Top 1042
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 曰 | yuē | to speak; to say | 舊曰波斯匿 |
2 | 99 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 舊曰波斯匿 |
3 | 99 | 曰 | yuē | to be called | 舊曰波斯匿 |
4 | 99 | 曰 | yuē | particle without meaning | 舊曰波斯匿 |
5 | 99 | 曰 | yuē | said; ukta | 舊曰波斯匿 |
6 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 尚有居人 |
7 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 尚有居人 |
8 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 尚有居人 |
9 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 尚有居人 |
10 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 尚有居人 |
11 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 尚有居人 |
12 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 尚有居人 |
13 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 尚有居人 |
14 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 尚有居人 |
15 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 尚有居人 |
16 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 尚有居人 |
17 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 尚有居人 |
18 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 尚有居人 |
19 | 99 | 有 | yǒu | You | 尚有居人 |
20 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 尚有居人 |
21 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 尚有居人 |
22 | 92 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此則如來在世之時 |
23 | 92 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此則如來在世之時 |
24 | 92 | 之 | zhī | to go | 此則如來在世之時 |
25 | 92 | 之 | zhī | this; that | 此則如來在世之時 |
26 | 92 | 之 | zhī | genetive marker | 此則如來在世之時 |
27 | 92 | 之 | zhī | it | 此則如來在世之時 |
28 | 92 | 之 | zhī | in; in regards to | 此則如來在世之時 |
29 | 92 | 之 | zhī | all | 此則如來在世之時 |
30 | 92 | 之 | zhī | and | 此則如來在世之時 |
31 | 92 | 之 | zhī | however | 此則如來在世之時 |
32 | 92 | 之 | zhī | if | 此則如來在世之時 |
33 | 92 | 之 | zhī | then | 此則如來在世之時 |
34 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此則如來在世之時 |
35 | 92 | 之 | zhī | is | 此則如來在世之時 |
36 | 92 | 之 | zhī | to use | 此則如來在世之時 |
37 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 此則如來在世之時 |
38 | 92 | 之 | zhī | winding | 此則如來在世之時 |
39 | 75 | 也 | yě | also; too | 訛略也 |
40 | 75 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 訛略也 |
41 | 75 | 也 | yě | either | 訛略也 |
42 | 75 | 也 | yě | even | 訛略也 |
43 | 75 | 也 | yě | used to soften the tone | 訛略也 |
44 | 75 | 也 | yě | used for emphasis | 訛略也 |
45 | 75 | 也 | yě | used to mark contrast | 訛略也 |
46 | 75 | 也 | yě | used to mark compromise | 訛略也 |
47 | 75 | 也 | yě | ya | 訛略也 |
48 | 69 | 窣堵波 | sùdǔbō | a stupa | 上建小窣堵波 |
49 | 59 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於是徐行而退 |
50 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於是徐行而退 |
51 | 59 | 而 | ér | you | 於是徐行而退 |
52 | 59 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於是徐行而退 |
53 | 59 | 而 | ér | right away; then | 於是徐行而退 |
54 | 59 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於是徐行而退 |
55 | 59 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於是徐行而退 |
56 | 59 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於是徐行而退 |
57 | 59 | 而 | ér | how can it be that? | 於是徐行而退 |
58 | 59 | 而 | ér | so as to | 於是徐行而退 |
59 | 59 | 而 | ér | only then | 於是徐行而退 |
60 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 於是徐行而退 |
61 | 59 | 而 | néng | can; able | 於是徐行而退 |
62 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於是徐行而退 |
63 | 59 | 而 | ér | me | 於是徐行而退 |
64 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 於是徐行而退 |
65 | 59 | 而 | ér | possessive | 於是徐行而退 |
66 | 59 | 而 | ér | and; ca | 於是徐行而退 |
67 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
68 | 58 | 是 | shì | is exactly | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
69 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
70 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
71 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
72 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
73 | 58 | 是 | shì | true | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
74 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
75 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
76 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
77 | 58 | 是 | shì | Shi | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
78 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
79 | 58 | 是 | shì | this; idam | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
80 | 52 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 謂其母曰 |
81 | 52 | 其 | qí | to add emphasis | 謂其母曰 |
82 | 52 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 謂其母曰 |
83 | 52 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 謂其母曰 |
84 | 52 | 其 | qí | he; her; it; them | 謂其母曰 |
85 | 52 | 其 | qí | probably; likely | 謂其母曰 |
86 | 52 | 其 | qí | will | 謂其母曰 |
87 | 52 | 其 | qí | may | 謂其母曰 |
88 | 52 | 其 | qí | if | 謂其母曰 |
89 | 52 | 其 | qí | or | 謂其母曰 |
90 | 52 | 其 | qí | Qi | 謂其母曰 |
91 | 52 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 謂其母曰 |
92 | 52 | 此 | cǐ | this; these | 此則如來在世之時 |
93 | 52 | 此 | cǐ | in this way | 此則如來在世之時 |
94 | 52 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此則如來在世之時 |
95 | 52 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此則如來在世之時 |
96 | 52 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此則如來在世之時 |
97 | 51 | 為 | wèi | for; to | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
98 | 51 | 為 | wèi | because of | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
99 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
100 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
101 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
102 | 51 | 為 | wéi | to do | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
103 | 51 | 為 | wèi | for | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
104 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
105 | 51 | 為 | wèi | to | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
106 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
107 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
108 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
109 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
110 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
111 | 51 | 為 | wéi | to govern | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
112 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 昔勝軍王為如來所建大法堂也 |
113 | 49 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此則如來在世之時 |
114 | 49 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此則如來在世之時 |
115 | 49 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此則如來在世之時 |
116 | 49 | 已 | yǐ | already | 今已荒廢 |
117 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已荒廢 |
118 | 49 | 已 | yǐ | from | 今已荒廢 |
119 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已荒廢 |
120 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 今已荒廢 |
121 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 今已荒廢 |
122 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 今已荒廢 |
123 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 今已荒廢 |
124 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已荒廢 |
125 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已荒廢 |
126 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 今已荒廢 |
127 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 今已荒廢 |
128 | 49 | 已 | yǐ | this | 今已荒廢 |
129 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已荒廢 |
130 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已荒廢 |
131 | 44 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸外道共相議曰 |
132 | 44 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸外道共相議曰 |
133 | 44 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸外道共相議曰 |
134 | 44 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸外道共相議曰 |
135 | 44 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸外道共相議曰 |
136 | 44 | 諸 | zhū | of; in | 時諸外道共相議曰 |
137 | 44 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸外道共相議曰 |
138 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以充指數 |
139 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以充指數 |
140 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以充指數 |
141 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以充指數 |
142 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以充指數 |
143 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以充指數 |
144 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以充指數 |
145 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以充指數 |
146 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以充指數 |
147 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以充指數 |
148 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以充指數 |
149 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以充指數 |
150 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以充指數 |
151 | 42 | 以 | yǐ | very | 以充指數 |
152 | 42 | 以 | yǐ | already | 以充指數 |
153 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以充指數 |
154 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以充指數 |
155 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以充指數 |
156 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以充指數 |
157 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以充指數 |
158 | 42 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 唯太子逝多園地爽塏 |
159 | 42 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 唯太子逝多園地爽塏 |
160 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此則如來在世之時 |
161 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此則如來在世之時 |
162 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此則如來在世之時 |
163 | 41 | 時 | shí | at that time | 此則如來在世之時 |
164 | 41 | 時 | shí | fashionable | 此則如來在世之時 |
165 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此則如來在世之時 |
166 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此則如來在世之時 |
167 | 41 | 時 | shí | tense | 此則如來在世之時 |
168 | 41 | 時 | shí | particular; special | 此則如來在世之時 |
169 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此則如來在世之時 |
170 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 此則如來在世之時 |
171 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此則如來在世之時 |
172 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 此則如來在世之時 |
173 | 41 | 時 | shí | seasonal | 此則如來在世之時 |
174 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 此則如來在世之時 |
175 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 此則如來在世之時 |
176 | 41 | 時 | shí | on time | 此則如來在世之時 |
177 | 41 | 時 | shí | this; that | 此則如來在世之時 |
178 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 此則如來在世之時 |
179 | 41 | 時 | shí | hour | 此則如來在世之時 |
180 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此則如來在世之時 |
181 | 41 | 時 | shí | Shi | 此則如來在世之時 |
182 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 此則如來在世之時 |
183 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 此則如來在世之時 |
184 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 此則如來在世之時 |
185 | 41 | 時 | shí | then; atha | 此則如來在世之時 |
186 | 41 | 王 | wáng | Wang | 鉢邏犀那恃多王 |
187 | 41 | 王 | wáng | a king | 鉢邏犀那恃多王 |
188 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鉢邏犀那恃多王 |
189 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鉢邏犀那恃多王 |
190 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鉢邏犀那恃多王 |
191 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 鉢邏犀那恃多王 |
192 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鉢邏犀那恃多王 |
193 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鉢邏犀那恃多王 |
194 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鉢邏犀那恃多王 |
195 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鉢邏犀那恃多王 |
196 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鉢邏犀那恃多王 |
197 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 捨邪之處 |
198 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 捨邪之處 |
199 | 40 | 處 | chù | location | 捨邪之處 |
200 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 捨邪之處 |
201 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 捨邪之處 |
202 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 捨邪之處 |
203 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 捨邪之處 |
204 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 捨邪之處 |
205 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 捨邪之處 |
206 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 捨邪之處 |
207 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 捨邪之處 |
208 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 捨邪之處 |
209 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 捨邪之處 |
210 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 捨邪之處 |
211 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 捨邪之處 |
212 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 捨邪之處 |
213 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 天祠百所 |
214 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 天祠百所 |
215 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 天祠百所 |
216 | 38 | 所 | suǒ | it | 天祠百所 |
217 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 天祠百所 |
218 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天祠百所 |
219 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 天祠百所 |
220 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天祠百所 |
221 | 38 | 所 | suǒ | that which | 天祠百所 |
222 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天祠百所 |
223 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 天祠百所 |
224 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 天祠百所 |
225 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天祠百所 |
226 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 天祠百所 |
227 | 37 | 建 | jiàn | to build; to construct | 上建小窣堵波 |
228 | 37 | 建 | jiàn | to establish | 上建小窣堵波 |
229 | 37 | 建 | jiàn | to propose; to suggest | 上建小窣堵波 |
230 | 37 | 建 | jiàn | Jian River | 上建小窣堵波 |
231 | 37 | 建 | jiàn | Fujian | 上建小窣堵波 |
232 | 37 | 建 | jiàn | to appoint | 上建小窣堵波 |
233 | 37 | 建 | jiàn | to stand upright | 上建小窣堵波 |
234 | 37 | 建 | jiàn | to determine | 上建小窣堵波 |
235 | 37 | 建 | jiàn | area of the night sky that the Bigger Dipper points to | 上建小窣堵波 |
236 | 37 | 建 | jiàn | Jian | 上建小窣堵波 |
237 | 37 | 建 | jiàn | build; ucchrayaṇa | 上建小窣堵波 |
238 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
239 | 33 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
240 | 33 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
241 | 33 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
242 | 33 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
243 | 33 | 佛 | fó | Buddha | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
244 | 33 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛姨母鉢邏闍鉢底 |
245 | 33 | 至 | zhì | to; until | 至給孤獨園 |
246 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至給孤獨園 |
247 | 33 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至給孤獨園 |
248 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 至給孤獨園 |
249 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 至給孤獨園 |
250 | 31 | 城 | chéng | a city; a town | 故宮城內有故基 |
251 | 31 | 城 | chéng | a city wall | 故宮城內有故基 |
252 | 31 | 城 | chéng | to fortify | 故宮城內有故基 |
253 | 31 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 故宮城內有故基 |
254 | 31 | 城 | chéng | city; nagara | 故宮城內有故基 |
255 | 30 | 側 | cè | side | 法堂側不遠 |
256 | 30 | 側 | cè | to incline; to slant; to lean | 法堂側不遠 |
257 | 30 | 側 | cè | near; antika | 法堂側不遠 |
258 | 30 | 中 | zhōng | middle | 求入法中 |
259 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 求入法中 |
260 | 30 | 中 | zhōng | China | 求入法中 |
261 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 求入法中 |
262 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 求入法中 |
263 | 30 | 中 | zhōng | midday | 求入法中 |
264 | 30 | 中 | zhōng | inside | 求入法中 |
265 | 30 | 中 | zhōng | during | 求入法中 |
266 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 求入法中 |
267 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 求入法中 |
268 | 30 | 中 | zhōng | half | 求入法中 |
269 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 求入法中 |
270 | 30 | 中 | zhōng | while | 求入法中 |
271 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 求入法中 |
272 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 求入法中 |
273 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 求入法中 |
274 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 求入法中 |
275 | 30 | 中 | zhōng | middle | 求入法中 |
276 | 27 | 餘 | yú | extra; surplus | 周六千餘里 |
277 | 27 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 周六千餘里 |
278 | 27 | 餘 | yú | I | 周六千餘里 |
279 | 27 | 餘 | yú | to remain | 周六千餘里 |
280 | 27 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 周六千餘里 |
281 | 27 | 餘 | yú | other | 周六千餘里 |
282 | 27 | 餘 | yú | additional; complementary | 周六千餘里 |
283 | 27 | 餘 | yú | remaining | 周六千餘里 |
284 | 27 | 餘 | yú | incomplete | 周六千餘里 |
285 | 27 | 餘 | yú | Yu | 周六千餘里 |
286 | 27 | 餘 | yú | other; anya | 周六千餘里 |
287 | 25 | 里 | lǐ | inside; interior | 周六千餘里 |
288 | 25 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 周六千餘里 |
289 | 25 | 里 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 周六千餘里 |
290 | 25 | 里 | lǐ | a small village; ri | 周六千餘里 |
291 | 25 | 里 | lǐ | inside; within | 周六千餘里 |
292 | 25 | 里 | lǐ | a residence | 周六千餘里 |
293 | 25 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 周六千餘里 |
294 | 25 | 里 | lǐ | a local administrative district | 周六千餘里 |
295 | 25 | 里 | lǐ | interior; antar | 周六千餘里 |
296 | 25 | 里 | lǐ | village; antar | 周六千餘里 |
297 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 老今且止 |
298 | 24 | 今 | jīn | Jin | 老今且止 |
299 | 24 | 今 | jīn | modern | 老今且止 |
300 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 老今且止 |
301 | 23 | 於 | yú | in; at | 左柱鏤輪相於其端 |
302 | 23 | 於 | yú | in; at | 左柱鏤輪相於其端 |
303 | 23 | 於 | yú | in; at; to; from | 左柱鏤輪相於其端 |
304 | 23 | 於 | yú | to go; to | 左柱鏤輪相於其端 |
305 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 左柱鏤輪相於其端 |
306 | 23 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 左柱鏤輪相於其端 |
307 | 23 | 於 | yú | from | 左柱鏤輪相於其端 |
308 | 23 | 於 | yú | give | 左柱鏤輪相於其端 |
309 | 23 | 於 | yú | oppposing | 左柱鏤輪相於其端 |
310 | 23 | 於 | yú | and | 左柱鏤輪相於其端 |
311 | 23 | 於 | yú | compared to | 左柱鏤輪相於其端 |
312 | 23 | 於 | yú | by | 左柱鏤輪相於其端 |
313 | 23 | 於 | yú | and; as well as | 左柱鏤輪相於其端 |
314 | 23 | 於 | yú | for | 左柱鏤輪相於其端 |
315 | 23 | 於 | yú | Yu | 左柱鏤輪相於其端 |
316 | 23 | 於 | wū | a crow | 左柱鏤輪相於其端 |
317 | 23 | 於 | wū | whew; wow | 左柱鏤輪相於其端 |
318 | 23 | 於 | yú | near to; antike | 左柱鏤輪相於其端 |
319 | 23 | 精舍 | jīngshè | academy; school dormitory | 苾芻尼精舍 |
320 | 23 | 精舍 | jīngshè | hermitage | 苾芻尼精舍 |
321 | 23 | 精舍 | jīngshè | location for a retreat | 苾芻尼精舍 |
322 | 23 | 精舍 | jīngshè | vihara | 苾芻尼精舍 |
323 | 23 | 精舍 | jīngshè | monastery; monastic lodging; vihara | 苾芻尼精舍 |
324 | 22 | 行 | xíng | to walk | 方行導化 |
325 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 方行導化 |
326 | 22 | 行 | háng | profession | 方行導化 |
327 | 22 | 行 | háng | line; row | 方行導化 |
328 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 方行導化 |
329 | 22 | 行 | xíng | to travel | 方行導化 |
330 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 方行導化 |
331 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 方行導化 |
332 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 方行導化 |
333 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 方行導化 |
334 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 方行導化 |
335 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 方行導化 |
336 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 方行導化 |
337 | 22 | 行 | xíng | to move | 方行導化 |
338 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 方行導化 |
339 | 22 | 行 | xíng | travel | 方行導化 |
340 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 方行導化 |
341 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 方行導化 |
342 | 22 | 行 | xíng | temporary | 方行導化 |
343 | 22 | 行 | xíng | soon | 方行導化 |
344 | 22 | 行 | háng | rank; order | 方行導化 |
345 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 方行導化 |
346 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 方行導化 |
347 | 22 | 行 | xíng | to experience | 方行導化 |
348 | 22 | 行 | xíng | path; way | 方行導化 |
349 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 方行導化 |
350 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 方行導化 |
351 | 22 | 行 | xíng | 方行導化 | |
352 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 方行導化 |
353 | 22 | 行 | xíng | Practice | 方行導化 |
354 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 方行導化 |
355 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 方行導化 |
356 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 羅伐悉底之凶人也 |
357 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 羅伐悉底之凶人也 |
358 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 羅伐悉底之凶人也 |
359 | 22 | 人 | rén | everybody | 羅伐悉底之凶人也 |
360 | 22 | 人 | rén | adult | 羅伐悉底之凶人也 |
361 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 羅伐悉底之凶人也 |
362 | 22 | 人 | rén | an upright person | 羅伐悉底之凶人也 |
363 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 羅伐悉底之凶人也 |
364 | 22 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊 |
365 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊 |
366 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊 |
367 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊 |
368 | 22 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見世尊 |
369 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊 |
370 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊 |
371 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊 |
372 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊 |
373 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊 |
374 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊 |
375 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊 |
376 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊 |
377 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊 |
378 | 22 | 聞 | wén | to hear | 時指鬘聞誨 |
379 | 22 | 聞 | wén | Wen | 時指鬘聞誨 |
380 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時指鬘聞誨 |
381 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 時指鬘聞誨 |
382 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時指鬘聞誨 |
383 | 22 | 聞 | wén | information | 時指鬘聞誨 |
384 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 時指鬘聞誨 |
385 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時指鬘聞誨 |
386 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時指鬘聞誨 |
387 | 22 | 聞 | wén | to question | 時指鬘聞誨 |
388 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 時指鬘聞誨 |
389 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時指鬘聞誨 |
390 | 22 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今生天必矣 |
391 | 22 | 我 | wǒ | self | 我今生天必矣 |
392 | 22 | 我 | wǒ | we; our | 我今生天必矣 |
393 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今生天必矣 |
394 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 我今生天必矣 |
395 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今生天必矣 |
396 | 22 | 我 | wǒ | ga | 我今生天必矣 |
397 | 22 | 我 | wǒ | I; aham | 我今生天必矣 |
398 | 22 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日旦流光 |
399 | 22 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日旦流光 |
400 | 22 | 日 | rì | a day | 日旦流光 |
401 | 22 | 日 | rì | Japan | 日旦流光 |
402 | 22 | 日 | rì | sun | 日旦流光 |
403 | 22 | 日 | rì | daytime | 日旦流光 |
404 | 22 | 日 | rì | sunlight | 日旦流光 |
405 | 22 | 日 | rì | everyday | 日旦流光 |
406 | 22 | 日 | rì | season | 日旦流光 |
407 | 22 | 日 | rì | available time | 日旦流光 |
408 | 22 | 日 | rì | a day | 日旦流光 |
409 | 22 | 日 | rì | in the past | 日旦流光 |
410 | 22 | 日 | mì | mi | 日旦流光 |
411 | 22 | 日 | rì | sun; sūrya | 日旦流光 |
412 | 22 | 日 | rì | a day; divasa | 日旦流光 |
413 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當生梵天 |
414 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當生梵天 |
415 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當生梵天 |
416 | 21 | 當 | dāng | to face | 當生梵天 |
417 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當生梵天 |
418 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 當生梵天 |
419 | 21 | 當 | dāng | should | 當生梵天 |
420 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當生梵天 |
421 | 21 | 當 | dǎng | to think | 當生梵天 |
422 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當生梵天 |
423 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 當生梵天 |
424 | 21 | 當 | dàng | that | 當生梵天 |
425 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 當生梵天 |
426 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 當生梵天 |
427 | 21 | 當 | dāng | to judge | 當生梵天 |
428 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當生梵天 |
429 | 21 | 當 | dàng | the same | 當生梵天 |
430 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 當生梵天 |
431 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當生梵天 |
432 | 21 | 當 | dàng | a trap | 當生梵天 |
433 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 當生梵天 |
434 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當生梵天 |
435 | 21 | 一 | yī | one | 有一故基 |
436 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一故基 |
437 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有一故基 |
438 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一故基 |
439 | 21 | 一 | yì | whole; all | 有一故基 |
440 | 21 | 一 | yī | first | 有一故基 |
441 | 21 | 一 | yī | the same | 有一故基 |
442 | 21 | 一 | yī | each | 有一故基 |
443 | 21 | 一 | yī | certain | 有一故基 |
444 | 21 | 一 | yī | throughout | 有一故基 |
445 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有一故基 |
446 | 21 | 一 | yī | sole; single | 有一故基 |
447 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 有一故基 |
448 | 21 | 一 | yī | Yi | 有一故基 |
449 | 21 | 一 | yī | other | 有一故基 |
450 | 21 | 一 | yī | to unify | 有一故基 |
451 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一故基 |
452 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一故基 |
453 | 21 | 一 | yī | or | 有一故基 |
454 | 21 | 一 | yī | one; eka | 有一故基 |
455 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 宮城故基周二十餘里 |
456 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 宮城故基周二十餘里 |
457 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 宮城故基周二十餘里 |
458 | 20 | 故 | gù | to die | 宮城故基周二十餘里 |
459 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 宮城故基周二十餘里 |
460 | 20 | 故 | gù | original | 宮城故基周二十餘里 |
461 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 宮城故基周二十餘里 |
462 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 宮城故基周二十餘里 |
463 | 20 | 故 | gù | something in the past | 宮城故基周二十餘里 |
464 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 宮城故基周二十餘里 |
465 | 20 | 故 | gù | still; yet | 宮城故基周二十餘里 |
466 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 宮城故基周二十餘里 |
467 | 20 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃造此像 |
468 | 20 | 乃 | nǎi | to be | 乃造此像 |
469 | 20 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃造此像 |
470 | 20 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃造此像 |
471 | 20 | 乃 | nǎi | however; but | 乃造此像 |
472 | 20 | 乃 | nǎi | if | 乃造此像 |
473 | 20 | 欲 | yù | desire | 將欲害母 |
474 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將欲害母 |
475 | 20 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 將欲害母 |
476 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將欲害母 |
477 | 20 | 欲 | yù | lust | 將欲害母 |
478 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將欲害母 |
479 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊悲愍 |
480 | 20 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊悲愍 |
481 | 19 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 竊自喜 |
482 | 19 | 自 | zì | from; since | 竊自喜 |
483 | 19 | 自 | zì | self; oneself; itself | 竊自喜 |
484 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 竊自喜 |
485 | 19 | 自 | zì | Zi | 竊自喜 |
486 | 19 | 自 | zì | a nose | 竊自喜 |
487 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 竊自喜 |
488 | 19 | 自 | zì | origin | 竊自喜 |
489 | 19 | 自 | zì | originally | 竊自喜 |
490 | 19 | 自 | zì | still; to remain | 竊自喜 |
491 | 19 | 自 | zì | in person; personally | 竊自喜 |
492 | 19 | 自 | zì | in addition; besides | 竊自喜 |
493 | 19 | 自 | zì | if; even if | 竊自喜 |
494 | 19 | 自 | zì | but | 竊自喜 |
495 | 19 | 自 | zì | because | 竊自喜 |
496 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 竊自喜 |
497 | 19 | 自 | zì | to be | 竊自喜 |
498 | 19 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 竊自喜 |
499 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 竊自喜 |
500 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 唐言勝軍 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
有 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
窣堵波 | sùdǔbō | a stupa | |
而 | ér | and; ca | |
是 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿利罗跋提 | 阿利羅跋提 | 196 | Ajitavati |
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿那婆答多 | 196 | Anavatapta | |
阿恃多伐底河 | 196 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
八分 | 98 |
|
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
辩机 | 辯機 | 98 |
|
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
钵逻犀那恃多 | 鉢邏犀那恃多 | 98 | King Prasenajit |
波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
阐铎迦 | 闡鐸迦 | 99 | Channa; Chandaka |
称戒 | 稱戒 | 99 | Proclaim Conduct; Yasavatī |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐西域记 | 大唐西域記 | 68 |
|
大坑 | 100 | Tai Hang | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵衍那国 | 梵衍那國 | 102 | Kingdom of Bamiyan; Bamyan |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
吠舍 | 102 | Vaishya | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
故宫 | 故宮 | 71 | The Imperial Palace |
火方 | 104 | Agni; southeast | |
冀 | 106 |
|
|
迦罗迦村驮佛 | 迦羅迦村馱佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
迦诺迦牟尼 | 迦諾迦牟尼 | 106 | Kanakamuni |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦叶波佛 | 迦葉波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
劫比罗伐窣堵国 | 劫比羅伐窣堵國 | 106 | Kapilavastu |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
景福 | 106 | Jingfu | |
九月 | 106 |
|
|
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
拘尸那揭罗 | 拘尸那揭羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
腊伐尼 | 臘伐尼 | 108 | Lumbini |
蓝摩国 | 藍摩國 | 108 | Rāmagrāma; Rāma |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
茂林 | 109 | Maolin | |
没特伽罗 | 沒特伽羅 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
摩诃摩耶 | 摩訶摩耶 | 109 | Maya; Queen Maya of Sakya |
摩耶 | 109 | Maya | |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
清流 | 113 | Qingliu | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三月 | 115 |
|
|
商弥国 | 商彌國 | 115 | Shangmi |
上座部 | 115 |
|
|
善施 | 115 | Sudatta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
生主 | 115 |
|
|
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
逝多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
逝多太子 | 115 | Prince Jeta | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
尸赖拏伐底 | 尸賴拏伐底 | 115 | Hiraṇyavatī |
室罗伐悉底国 | 室羅伐悉底國 | 115 | Śrāvastī |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
苏达多 | 蘇達多 | 115 | Sudatta |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天祠 | 116 | devalaya | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
万金川 | 萬金川 | 119 | Jinchuan Wan |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
无热恼池 | 無熱惱池 | 119 | Lake Anavatapta |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
乌仗那国 | 烏仗那國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
贤寂 | 賢寂 | 120 | Devakṣema |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
呬摩呾罗国 | 呬摩呾羅國 | 120 | Himatala |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
玄奘 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
央掘摩罗 | 央掘摩羅 | 121 |
|
鸯窭利摩罗 | 鴦窶利摩羅 | 121 | Angulimalya |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
至大 | 122 | Zhida reign | |
执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
指鬘 | 122 | Angulimala | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
中印度 | 122 | Central India | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
周六 | 週六 | 122 | Saturday |
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
准陀 | 122 | Cunda | |
自在天 | 122 |
|
|
宗门 | 宗門 | 90 |
|
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
常住 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
称怨 | 稱怨 | 99 | complain |
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大觉世尊 | 大覺世尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
頞沙荼 | 195 | āṣāḍha | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
福田 | 102 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
火界定 | 104 | agni dhatu samadhi; contemplation of the realm of fire | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔军 | 降魔軍 | 106 | Mara's army |
稼穑时播 | 稼穡時播 | 106 | It is regularly cultivated and productive. |
袈裟 | 106 |
|
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具戒 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
空无 | 空無 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
末罗 | 末羅 | 109 |
|
末尼宝 | 末尼寶 | 109 | mani jewel |
尼拘卢 | 尼拘盧 | 110 | banyan tree; nyagrodha |
尼拘律树 | 尼拘律樹 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
且止 | 113 | obstruct | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四事 | 115 | the four necessities | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无大君长 | 無大君長 | 119 | There is no king (great ruler) amongst them. |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
夜半踰城 | 121 | night departure from the palace | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
迎逆 | 121 | to greet | |
一切智 | 121 |
|
|
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自度 | 122 | self-salvation | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|