Glossary and Vocabulary for Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings (Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu) 貞元新定釋教目錄, Scroll 24
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 732 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 2 | 732 | 譯 | yì | to explain | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 3 | 732 | 譯 | yì | to decode; to encode | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 4 | 590 | 一 | yī | one | 六百五部八百一十五卷 | 
| 5 | 590 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 六百五部八百一十五卷 | 
| 6 | 590 | 一 | yī | pure; concentrated | 六百五部八百一十五卷 | 
| 7 | 590 | 一 | yī | first | 六百五部八百一十五卷 | 
| 8 | 590 | 一 | yī | the same | 六百五部八百一十五卷 | 
| 9 | 590 | 一 | yī | sole; single | 六百五部八百一十五卷 | 
| 10 | 590 | 一 | yī | a very small amount | 六百五部八百一十五卷 | 
| 11 | 590 | 一 | yī | Yi | 六百五部八百一十五卷 | 
| 12 | 590 | 一 | yī | other | 六百五部八百一十五卷 | 
| 13 | 590 | 一 | yī | to unify | 六百五部八百一十五卷 | 
| 14 | 590 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 六百五部八百一十五卷 | 
| 15 | 590 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 六百五部八百一十五卷 | 
| 16 | 590 | 一 | yī | one; eka | 六百五部八百一十五卷 | 
| 17 | 529 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 18 | 529 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 19 | 529 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 20 | 529 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 21 | 529 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 22 | 529 | 卷 | juǎn | a break roll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 23 | 529 | 卷 | juàn | an examination paper | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 24 | 529 | 卷 | juàn | a file | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 25 | 529 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 26 | 529 | 卷 | juǎn | to include | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 27 | 529 | 卷 | juǎn | to store away | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 28 | 529 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 29 | 529 | 卷 | juǎn | Juan | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 30 | 529 | 卷 | juàn | tired | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 31 | 529 | 卷 | quán | beautiful | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 32 | 529 | 卷 | juǎn | wrapped | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 33 | 392 | 經 | jīng | to go through; to experience | 吳品經五卷 | 
| 34 | 392 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 吳品經五卷 | 
| 35 | 392 | 經 | jīng | warp | 吳品經五卷 | 
| 36 | 392 | 經 | jīng | longitude | 吳品經五卷 | 
| 37 | 392 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 吳品經五卷 | 
| 38 | 392 | 經 | jīng | a woman's period | 吳品經五卷 | 
| 39 | 392 | 經 | jīng | to bear; to endure | 吳品經五卷 | 
| 40 | 392 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 吳品經五卷 | 
| 41 | 392 | 經 | jīng | classics | 吳品經五卷 | 
| 42 | 392 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 吳品經五卷 | 
| 43 | 392 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 吳品經五卷 | 
| 44 | 392 | 經 | jīng | a standard; a norm | 吳品經五卷 | 
| 45 | 392 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 吳品經五卷 | 
| 46 | 392 | 經 | jīng | to measure | 吳品經五卷 | 
| 47 | 392 | 經 | jīng | human pulse | 吳品經五卷 | 
| 48 | 392 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 吳品經五卷 | 
| 49 | 392 | 經 | jīng | sutra; discourse | 吳品經五卷 | 
| 50 | 176 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 三藏要文多從散缺 | 
| 51 | 176 | 三藏 | sān zàng | Buddhist Canon | 三藏要文多從散缺 | 
| 52 | 176 | 三藏 | sān zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 三藏要文多從散缺 | 
| 53 | 162 | 本 | běn | to be one's own | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 54 | 162 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 55 | 162 | 本 | běn | the roots of a plant | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 56 | 162 | 本 | běn | capital | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 57 | 162 | 本 | běn | main; central; primary | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 58 | 162 | 本 | běn | according to | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 59 | 162 | 本 | běn | a version; an edition | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 60 | 162 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 61 | 162 | 本 | běn | a book | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 62 | 162 | 本 | běn | trunk of a tree | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 63 | 162 | 本 | běn | to investigate the root of | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 64 | 162 | 本 | běn | a manuscript for a play | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 65 | 162 | 本 | běn | Ben | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 66 | 162 | 本 | běn | root; origin; mula | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 67 | 162 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 68 | 162 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 69 | 148 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 本闕之類也 | 
| 70 | 148 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 本闕之類也 | 
| 71 | 148 | 闕 | què | palace | 本闕之類也 | 
| 72 | 148 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 本闕之類也 | 
| 73 | 148 | 闕 | quē | to be deficient | 本闕之類也 | 
| 74 | 148 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 本闕之類也 | 
| 75 | 148 | 闕 | quē | Que | 本闕之類也 | 
| 76 | 148 | 闕 | quē | an unfilled official position | 本闕之類也 | 
| 77 | 148 | 闕 | quē | to lose | 本闕之類也 | 
| 78 | 148 | 闕 | quē | omitted | 本闕之類也 | 
| 79 | 148 | 闕 | què | deficient; vikala | 本闕之類也 | 
| 80 | 145 | 二 | èr | two | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 81 | 145 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 82 | 145 | 二 | èr | second | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 83 | 145 | 二 | èr | twice; double; di- | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 84 | 145 | 二 | èr | more than one kind | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 85 | 145 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 86 | 145 | 二 | èr | both; dvaya | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 87 | 139 | 右 | yòu | right; right-hand | 右按長房等錄 | 
| 88 | 139 | 右 | yòu | to help; to assist | 右按長房等錄 | 
| 89 | 139 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右按長房等錄 | 
| 90 | 139 | 右 | yòu | to bless and protect | 右按長房等錄 | 
| 91 | 139 | 右 | yòu | an official building | 右按長房等錄 | 
| 92 | 139 | 右 | yòu | the west | 右按長房等錄 | 
| 93 | 139 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右按長房等錄 | 
| 94 | 139 | 右 | yòu | super | 右按長房等錄 | 
| 95 | 139 | 右 | yòu | right | 右按長房等錄 | 
| 96 | 139 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右按長房等錄 | 
| 97 | 116 | 存 | cún | to exist; to survive | 名存 | 
| 98 | 116 | 存 | cún | to store; to keep | 名存 | 
| 99 | 116 | 存 | cún | to collect; to accumulate | 名存 | 
| 100 | 116 | 存 | cún | to deposit; to save | 名存 | 
| 101 | 116 | 存 | cún | to retain | 名存 | 
| 102 | 116 | 存 | cún | on the balance; in stock | 名存 | 
| 103 | 116 | 存 | cún | to cherish | 名存 | 
| 104 | 116 | 存 | cún | to raise | 名存 | 
| 105 | 116 | 存 | cún | existing; jīva | 名存 | 
| 106 | 113 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 前後八譯 | 
| 107 | 113 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 前後八譯 | 
| 108 | 98 | 錄 | lù | to record; to copy | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 109 | 98 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 110 | 98 | 錄 | lù | to record sound | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 111 | 98 | 錄 | lù | a record; a register | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 112 | 98 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 113 | 98 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 114 | 98 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 115 | 98 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 116 | 98 | 錄 | lù | catalog | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 117 | 98 | 云 | yún | cloud | 亦云護公所 | 
| 118 | 98 | 云 | yún | Yunnan | 亦云護公所 | 
| 119 | 98 | 云 | yún | Yun | 亦云護公所 | 
| 120 | 98 | 云 | yún | to say | 亦云護公所 | 
| 121 | 98 | 云 | yún | to have | 亦云護公所 | 
| 122 | 98 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云護公所 | 
| 123 | 98 | 云 | yún | to say; iti | 亦云護公所 | 
| 124 | 94 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏竺法護譯 | 
| 125 | 90 | 三 | sān | three | 五本在藏三本闕 | 
| 126 | 90 | 三 | sān | third | 五本在藏三本闕 | 
| 127 | 90 | 三 | sān | more than two | 五本在藏三本闕 | 
| 128 | 90 | 三 | sān | very few | 五本在藏三本闕 | 
| 129 | 90 | 三 | sān | San | 五本在藏三本闕 | 
| 130 | 90 | 三 | sān | three; tri | 五本在藏三本闕 | 
| 131 | 90 | 三 | sān | sa | 五本在藏三本闕 | 
| 132 | 90 | 三 | sān | three kinds; trividha | 五本在藏三本闕 | 
| 133 | 79 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 | 
| 134 | 79 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 | 
| 135 | 79 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 | 
| 136 | 69 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名存 | 
| 137 | 69 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名存 | 
| 138 | 69 | 名 | míng | rank; position | 名存 | 
| 139 | 69 | 名 | míng | an excuse | 名存 | 
| 140 | 69 | 名 | míng | life | 名存 | 
| 141 | 69 | 名 | míng | to name; to call | 名存 | 
| 142 | 69 | 名 | míng | to express; to describe | 名存 | 
| 143 | 69 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名存 | 
| 144 | 69 | 名 | míng | to own; to possess | 名存 | 
| 145 | 69 | 名 | míng | famous; renowned | 名存 | 
| 146 | 69 | 名 | míng | moral | 名存 | 
| 147 | 69 | 名 | míng | name; naman | 名存 | 
| 148 | 69 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名存 | 
| 149 | 65 | 第二 | dì èr | second | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 150 | 65 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 151 | 64 | 第一 | dì yī | first | 第一譯 | 
| 152 | 64 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一譯 | 
| 153 | 64 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一譯 | 
| 154 | 64 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一譯 | 
| 155 | 62 | 四 | sì | four | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 156 | 62 | 四 | sì | note a musical scale | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 157 | 62 | 四 | sì | fourth | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 158 | 62 | 四 | sì | Si | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 159 | 62 | 四 | sì | four; catur | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 160 | 60 | 失 | shī | to lose | 後漢代失譯 | 
| 161 | 60 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 後漢代失譯 | 
| 162 | 60 | 失 | shī | to fail; to miss out | 後漢代失譯 | 
| 163 | 60 | 失 | shī | to be lost | 後漢代失譯 | 
| 164 | 60 | 失 | shī | to make a mistake | 後漢代失譯 | 
| 165 | 60 | 失 | shī | to let go of | 後漢代失譯 | 
| 166 | 60 | 失 | shī | loss; nāśa | 後漢代失譯 | 
| 167 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿術達菩薩經一卷 | 
| 168 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿術達菩薩經一卷 | 
| 169 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿術達菩薩經一卷 | 
| 170 | 59 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 天竺三藏康僧會譯 | 
| 171 | 59 | 同 | tóng | like; same; similar | 既與道行同 | 
| 172 | 59 | 同 | tóng | to be the same | 既與道行同 | 
| 173 | 59 | 同 | tòng | an alley; a lane | 既與道行同 | 
| 174 | 59 | 同 | tóng | to do something for somebody | 既與道行同 | 
| 175 | 59 | 同 | tóng | Tong | 既與道行同 | 
| 176 | 59 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 既與道行同 | 
| 177 | 59 | 同 | tóng | to be unified | 既與道行同 | 
| 178 | 59 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 既與道行同 | 
| 179 | 59 | 同 | tóng | peace; harmony | 既與道行同 | 
| 180 | 59 | 同 | tóng | an agreement | 既與道行同 | 
| 181 | 59 | 同 | tóng | same; sama | 既與道行同 | 
| 182 | 59 | 同 | tóng | together; saha | 既與道行同 | 
| 183 | 59 | 西域 | xī yù | Western Regions | 東晉西域三藏祇多蜜譯 | 
| 184 | 58 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉西域三藏祇多蜜譯 | 
| 185 | 56 | 今 | jīn | today; present; now | 今 | 
| 186 | 56 | 今 | jīn | Jin | 今 | 
| 187 | 56 | 今 | jīn | modern | 今 | 
| 188 | 56 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 | 
| 189 | 56 | 兩 | liǎng | two | 兩本在藏 | 
| 190 | 56 | 兩 | liǎng | a few | 兩本在藏 | 
| 191 | 56 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩本在藏 | 
| 192 | 54 | 與 | yǔ | to give | 既與道行同 | 
| 193 | 54 | 與 | yǔ | to accompany | 既與道行同 | 
| 194 | 54 | 與 | yù | to particate in | 既與道行同 | 
| 195 | 54 | 與 | yù | of the same kind | 既與道行同 | 
| 196 | 54 | 與 | yù | to help | 既與道行同 | 
| 197 | 54 | 與 | yǔ | for | 既與道行同 | 
| 198 | 52 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 | 
| 199 | 51 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢臨淮沙門嚴佛調譯 | 
| 200 | 51 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢臨淮沙門嚴佛調譯 | 
| 201 | 48 | 吳 | wú | Wu | 吳品經五卷 | 
| 202 | 48 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳品經五卷 | 
| 203 | 48 | 吳 | wú | Wu | 吳品經五卷 | 
| 204 | 48 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳品經五卷 | 
| 205 | 48 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳品經五卷 | 
| 206 | 48 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳品經五卷 | 
| 207 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 208 | 39 | 異 | yì | different; other | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 209 | 39 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 210 | 39 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 211 | 39 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 212 | 39 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 213 | 39 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 214 | 39 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 215 | 39 | 宋 | sòng | Song dynasty | 亦云宋永初二年出 | 
| 216 | 39 | 宋 | sòng | Song | 亦云宋永初二年出 | 
| 217 | 39 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 亦云宋永初二年出 | 
| 218 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 219 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 220 | 34 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 221 | 34 | 無 | wú | to not have | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 222 | 34 | 無 | wú | Wu | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 223 | 34 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 224 | 33 | 中 | zhōng | middle | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 225 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 226 | 33 | 中 | zhōng | China | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 227 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 228 | 33 | 中 | zhōng | midday | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 229 | 33 | 中 | zhōng | inside | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 230 | 33 | 中 | zhōng | during | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 231 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 232 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 233 | 33 | 中 | zhōng | half | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 234 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 235 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 236 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 237 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 238 | 33 | 中 | zhōng | middle | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 239 | 31 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 右與大明呪經等同本 | 
| 240 | 31 | 呪 | zhòu | a curse | 右與大明呪經等同本 | 
| 241 | 31 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 右與大明呪經等同本 | 
| 242 | 31 | 呪 | zhòu | mantra | 右與大明呪經等同本 | 
| 243 | 29 | 月支 | yuèzhī | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | 吳月支優婆塞支謙譯 | 
| 244 | 29 | 月支 | yuèzhī | monthly expenses | 吳月支優婆塞支謙譯 | 
| 245 | 29 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 246 | 29 | 代 | dài | dynasty | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 247 | 29 | 代 | dài | generation; age; period; era | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 248 | 29 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 249 | 29 | 代 | dài | a successor | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 250 | 29 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 251 | 29 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 252 | 29 | 代 | dài | to alternate | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 253 | 29 | 代 | dài | to succeed | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 254 | 29 | 代 | dài | generation; yuga | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 255 | 29 | 五 | wǔ | five | 吳品經五卷 | 
| 256 | 29 | 五 | wǔ | fifth musical note | 吳品經五卷 | 
| 257 | 29 | 五 | wǔ | Wu | 吳品經五卷 | 
| 258 | 29 | 五 | wǔ | the five elements | 吳品經五卷 | 
| 259 | 29 | 五 | wǔ | five; pañca | 吳品經五卷 | 
| 260 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦云護公所 | 
| 261 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦云護公所 | 
| 262 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦云護公所 | 
| 263 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦云護公所 | 
| 264 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 亦云護公所 | 
| 265 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 亦云護公所 | 
| 266 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦云護公所 | 
| 267 | 28 | 字 | zì | letter; symbol; character | 或無摩訶字 | 
| 268 | 28 | 字 | zì | Zi | 或無摩訶字 | 
| 269 | 28 | 字 | zì | to love | 或無摩訶字 | 
| 270 | 28 | 字 | zì | to teach; to educate | 或無摩訶字 | 
| 271 | 28 | 字 | zì | to be allowed to marry | 或無摩訶字 | 
| 272 | 28 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 或無摩訶字 | 
| 273 | 28 | 字 | zì | diction; wording | 或無摩訶字 | 
| 274 | 28 | 字 | zì | handwriting | 或無摩訶字 | 
| 275 | 28 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 或無摩訶字 | 
| 276 | 28 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 或無摩訶字 | 
| 277 | 28 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 或無摩訶字 | 
| 278 | 28 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 或無摩訶字 | 
| 279 | 27 | 竺曇無蘭 | zhú tán wúlán | Tan Wulan | 東晉西域沙門竺曇無蘭譯 | 
| 280 | 27 | 其 | qí | Qi | 除其本經前後兩譯 | 
| 281 | 26 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 吳月支優婆塞支謙譯 | 
| 282 | 26 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 吳月支優婆塞支謙譯 | 
| 283 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 284 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 285 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 286 | 26 | 大 | dà | size | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 287 | 26 | 大 | dà | old | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 288 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 289 | 26 | 大 | dà | adult | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 290 | 26 | 大 | dài | an important person | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 291 | 26 | 大 | dà | senior | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 292 | 26 | 大 | dà | an element | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 293 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 294 | 26 | 第三 | dì sān | third | 第三譯 | 
| 295 | 26 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三譯 | 
| 296 | 25 | 入 | rù | to enter | 入錄 | 
| 297 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入錄 | 
| 298 | 25 | 入 | rù | radical | 入錄 | 
| 299 | 25 | 入 | rù | income | 入錄 | 
| 300 | 25 | 入 | rù | to conform with | 入錄 | 
| 301 | 25 | 入 | rù | to descend | 入錄 | 
| 302 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 入錄 | 
| 303 | 25 | 入 | rù | to pay | 入錄 | 
| 304 | 25 | 入 | rù | to join | 入錄 | 
| 305 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 入錄 | 
| 306 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入錄 | 
| 307 | 25 | 者 | zhě | ca | 有譯無本者 | 
| 308 | 24 | 更 | gēng | to change; to ammend | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 309 | 24 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 310 | 24 | 更 | gēng | to experience | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 311 | 24 | 更 | gēng | to improve | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 312 | 24 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 313 | 24 | 更 | gēng | to compensate | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 314 | 24 | 更 | gèng | to increase | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 315 | 24 | 更 | gēng | forced military service | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 316 | 24 | 更 | gēng | Geng | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 317 | 24 | 更 | jīng | to experience | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 318 | 24 | 更 | gēng | contacts | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 319 | 24 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 新編入錄單本 | 
| 320 | 24 | 單 | dān | single | 新編入錄單本 | 
| 321 | 24 | 單 | shàn | Shan | 新編入錄單本 | 
| 322 | 24 | 單 | chán | chieftain | 新編入錄單本 | 
| 323 | 24 | 單 | dān | poor; impoverished | 新編入錄單本 | 
| 324 | 24 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 新編入錄單本 | 
| 325 | 24 | 單 | dān | odd | 新編入錄單本 | 
| 326 | 24 | 單 | dān | lone | 新編入錄單本 | 
| 327 | 24 | 單 | dān | few | 新編入錄單本 | 
| 328 | 24 | 單 | dān | weak; thin | 新編入錄單本 | 
| 329 | 24 | 單 | dān | unlined | 新編入錄單本 | 
| 330 | 24 | 單 | dān | a sheet | 新編入錄單本 | 
| 331 | 24 | 單 | dān | a list of names; a list | 新編入錄單本 | 
| 332 | 24 | 單 | shàn | Shan County | 新編入錄單本 | 
| 333 | 24 | 單 | dān | simple | 新編入錄單本 | 
| 334 | 24 | 單 | dān | a meditation mat | 新編入錄單本 | 
| 335 | 24 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 新編入錄單本 | 
| 336 | 24 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 新編入錄單本 | 
| 337 | 23 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 338 | 23 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 339 | 23 | 疑 | yí | puzzled | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 340 | 23 | 疑 | yí | to hesitate | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 341 | 23 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 342 | 23 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 343 | 23 | 疑 | yí | to be strange | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 344 | 23 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 345 | 23 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 346 | 22 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 吳品經五卷 | 
| 347 | 22 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 吳品經五卷 | 
| 348 | 22 | 品 | pǐn | a work (of art) | 吳品經五卷 | 
| 349 | 22 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 吳品經五卷 | 
| 350 | 22 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 吳品經五卷 | 
| 351 | 22 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 吳品經五卷 | 
| 352 | 22 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 吳品經五卷 | 
| 353 | 22 | 品 | pǐn | to play a flute | 吳品經五卷 | 
| 354 | 22 | 品 | pǐn | a family name | 吳品經五卷 | 
| 355 | 22 | 品 | pǐn | character; style | 吳品經五卷 | 
| 356 | 22 | 品 | pǐn | pink; light red | 吳品經五卷 | 
| 357 | 22 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 吳品經五卷 | 
| 358 | 22 | 品 | pǐn | a fret | 吳品經五卷 | 
| 359 | 22 | 品 | pǐn | Pin | 吳品經五卷 | 
| 360 | 22 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 吳品經五卷 | 
| 361 | 22 | 品 | pǐn | standard | 吳品經五卷 | 
| 362 | 22 | 品 | pǐn | chapter; varga | 吳品經五卷 | 
| 363 | 22 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 吳月支優婆塞支謙譯 | 
| 364 | 22 | 姚秦 | yáo qín | Later Qin | 姚秦三藏鳩摩羅什譯 | 
| 365 | 22 | 藏 | cáng | to hide | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 366 | 22 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 367 | 22 | 藏 | cáng | to store | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 368 | 22 | 藏 | zàng | Tibet | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 369 | 22 | 藏 | zàng | a treasure | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 370 | 22 | 藏 | zàng | a store | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 371 | 22 | 藏 | zāng | Zang | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 372 | 22 | 藏 | zāng | good | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 373 | 22 | 藏 | zāng | a male slave | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 374 | 22 | 藏 | zāng | booty | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 375 | 22 | 藏 | zàng | an internal organ | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 376 | 22 | 藏 | zàng | to bury | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 377 | 22 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 378 | 22 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 379 | 22 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 380 | 22 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 法燈藏耀慧日韜光 | 
| 381 | 22 | 周 | zhōu | Zhou Dynasty | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 382 | 22 | 周 | zhōu | careful; thorough; thoughtful | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 383 | 22 | 周 | zhōu | to aid | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 384 | 22 | 周 | zhōu | a cycle | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 385 | 22 | 周 | zhōu | Zhou | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 386 | 22 | 周 | zhōu | all; universal | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 387 | 22 | 周 | zhōu | dense; near | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 388 | 22 | 周 | zhōu | circumference; surroundings | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 389 | 22 | 周 | zhōu | to circle | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 390 | 22 | 周 | zhōu | to adapt to | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 391 | 22 | 周 | zhōu | to wear around the waist | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 392 | 22 | 周 | zhōu | to bend | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 393 | 22 | 周 | zhōu | an entire year | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 394 | 22 | 周 | zhōu | universal; entire; samanta | 重以周武陵夷緇徒喪滅 | 
| 395 | 22 | 新編 | xīnbiān | to compile anew; new (version); newly set up (part of an organization) | 新編 | 
| 396 | 22 | 也 | yě | ya | 本闕之類也 | 
| 397 | 21 | 魏 | wèi | Wei Dynasty | 失譯似是蜀土所譯第一譯在魏吳錄 | 
| 398 | 21 | 魏 | wèi | State of Wei | 失譯似是蜀土所譯第一譯在魏吳錄 | 
| 399 | 21 | 魏 | wèi | Cao Wei | 失譯似是蜀土所譯第一譯在魏吳錄 | 
| 400 | 21 | 魏 | wéi | tall and big | 失譯似是蜀土所譯第一譯在魏吳錄 | 
| 401 | 21 | 魏 | wèi | Wei [surname] | 失譯似是蜀土所譯第一譯在魏吳錄 | 
| 402 | 21 | 魏 | wèi | a watchtower | 失譯似是蜀土所譯第一譯在魏吳錄 | 
| 403 | 21 | 魏 | wèi | a palace | 失譯似是蜀土所譯第一譯在魏吳錄 | 
| 404 | 21 | 魏 | wéi | to stand solitary and unmoving | 失譯似是蜀土所譯第一譯在魏吳錄 | 
| 405 | 21 | 問 | wèn | to ask | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 406 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 407 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 408 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 409 | 21 | 問 | wèn | to request something | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 410 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 411 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 412 | 21 | 問 | wèn | news | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 413 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 414 | 21 | 問 | wén | to inform | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 415 | 21 | 問 | wèn | to research | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 416 | 21 | 問 | wèn | Wen | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 417 | 21 | 問 | wèn | a question | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 418 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 郁伽長者所問經一卷 | 
| 419 | 21 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 謹按僧祐錄中更有維摩詰經一卷亦云竺法護譯下注云祐意謂先出維摩繁重護刪出逸偈也今意與前無異 | 
| 420 | 21 | 附 | fù | to adhere to; to append; to add; to attach; to enclose | 今附西晉錄 | 
| 421 | 21 | 附 | fù | to be near; to get close to | 今附西晉錄 | 
| 422 | 21 | 附 | fù | to rely on; to depend on | 今附西晉錄 | 
| 423 | 21 | 附 | fù | to agree to | 今附西晉錄 | 
| 424 | 21 | 附 | fù | to realign one's allegiance; to submit | 今附西晉錄 | 
| 425 | 21 | 附 | fù | to stick together | 今附西晉錄 | 
| 426 | 21 | 附 | fù | to reply; to echo | 今附西晉錄 | 
| 427 | 21 | 附 | fù | to be connected to; to be related to | 今附西晉錄 | 
| 428 | 21 | 附 | fù | adhere; śliṣ | 今附西晉錄 | 
| 429 | 20 | 在 | zài | in; at | 五本在藏三本闕 | 
| 430 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 五本在藏三本闕 | 
| 431 | 20 | 在 | zài | to consist of | 五本在藏三本闕 | 
| 432 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 五本在藏三本闕 | 
| 433 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 五本在藏三本闕 | 
| 434 | 20 | 大唐 | dà táng | Tang Dynasty | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 435 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 右按長房等錄 | 
| 436 | 20 | 等 | děng | to wait | 右按長房等錄 | 
| 437 | 20 | 等 | děng | to be equal | 右按長房等錄 | 
| 438 | 20 | 等 | děng | degree; level | 右按長房等錄 | 
| 439 | 20 | 等 | děng | to compare | 右按長房等錄 | 
| 440 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 右按長房等錄 | 
| 441 | 20 | 神呪 | shénzhòu | charm; spell | 廣其尸梨密再出雜神呪經應是異本既未覩其經難為揩定 | 
| 442 | 20 | 第四 | dì sì | fourth | 第四譯 | 
| 443 | 20 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 第四譯 | 
| 444 | 20 | 一本 | yīběn | one copy | 一本闕 | 
| 445 | 20 | 一本 | yīběn | common origin | 一本闕 | 
| 446 | 20 | 一本 | yīběn | to completely rely on | 一本闕 | 
| 447 | 19 | 三藏鳩摩羅什 | sān zàng jiūmóluóshí | Kumārajīva | 姚秦三藏鳩摩羅什譯 | 
| 448 | 18 | 聶道真 | niè dào zhēn | Nie Dao Zhen | 西晉清信士聶道真譯 | 
| 449 | 18 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 寶積經論四卷 | 
| 450 | 18 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 寶積經論四卷 | 
| 451 | 18 | 論 | lùn | to evaluate | 寶積經論四卷 | 
| 452 | 18 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 寶積經論四卷 | 
| 453 | 18 | 論 | lùn | to convict | 寶積經論四卷 | 
| 454 | 18 | 論 | lùn | to edit; to compile | 寶積經論四卷 | 
| 455 | 18 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 寶積經論四卷 | 
| 456 | 18 | 論 | lùn | discussion | 寶積經論四卷 | 
| 457 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又長房等錄竺法護更有阿闍世王女無憂施經一卷此 | 
| 458 | 18 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 等集三昧經一卷 | 
| 459 | 18 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 等集三昧經一卷 | 
| 460 | 18 | 十 | shí | ten | 新道行經十卷 | 
| 461 | 18 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 新道行經十卷 | 
| 462 | 18 | 十 | shí | tenth | 新道行經十卷 | 
| 463 | 18 | 十 | shí | complete; perfect | 新道行經十卷 | 
| 464 | 18 | 十 | shí | ten; daśa | 新道行經十卷 | 
| 465 | 18 | 清信士 | qīngxìnshì | male lay person; upāsaka | 西晉清信士聶道 | 
| 466 | 17 | 天后 | tiānhòu | empress | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 467 | 17 | 天后 | tiānhòu | son of heaven | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 468 | 17 | 天后 | tiānhòu | Tianhou | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 469 | 16 | 文 | wén | writing; text | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 470 | 16 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 471 | 16 | 文 | wén | Wen | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 472 | 16 | 文 | wén | lines or grain on an object | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 473 | 16 | 文 | wén | culture | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 474 | 16 | 文 | wén | refined writings | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 475 | 16 | 文 | wén | civil; non-military | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 476 | 16 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 477 | 16 | 文 | wén | wen | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 478 | 16 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 479 | 16 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 480 | 16 | 文 | wén | beautiful | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 481 | 16 | 文 | wén | a text; a manuscript | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 482 | 16 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 483 | 16 | 文 | wén | the text of an imperial order | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 484 | 16 | 文 | wén | liberal arts | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 485 | 16 | 文 | wén | a rite; a ritual | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 486 | 16 | 文 | wén | a tattoo | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 487 | 16 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 488 | 16 | 文 | wén | text; grantha | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 489 | 16 | 文 | wén | letter; vyañjana | 謂三藏教文及聖賢集傳 | 
| 490 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 出法上錄 | 
| 491 | 16 | 法 | fǎ | France | 出法上錄 | 
| 492 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 出法上錄 | 
| 493 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 出法上錄 | 
| 494 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 出法上錄 | 
| 495 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 出法上錄 | 
| 496 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 出法上錄 | 
| 497 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 出法上錄 | 
| 498 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 出法上錄 | 
| 499 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 出法上錄 | 
| 500 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 出法上錄 | 
Frequencies of all Words
Top 784
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 732 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 2 | 732 | 譯 | yì | to explain | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 3 | 732 | 譯 | yì | to decode; to encode | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 4 | 590 | 一 | yī | one | 六百五部八百一十五卷 | 
| 5 | 590 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 六百五部八百一十五卷 | 
| 6 | 590 | 一 | yī | as soon as; all at once | 六百五部八百一十五卷 | 
| 7 | 590 | 一 | yī | pure; concentrated | 六百五部八百一十五卷 | 
| 8 | 590 | 一 | yì | whole; all | 六百五部八百一十五卷 | 
| 9 | 590 | 一 | yī | first | 六百五部八百一十五卷 | 
| 10 | 590 | 一 | yī | the same | 六百五部八百一十五卷 | 
| 11 | 590 | 一 | yī | each | 六百五部八百一十五卷 | 
| 12 | 590 | 一 | yī | certain | 六百五部八百一十五卷 | 
| 13 | 590 | 一 | yī | throughout | 六百五部八百一十五卷 | 
| 14 | 590 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 六百五部八百一十五卷 | 
| 15 | 590 | 一 | yī | sole; single | 六百五部八百一十五卷 | 
| 16 | 590 | 一 | yī | a very small amount | 六百五部八百一十五卷 | 
| 17 | 590 | 一 | yī | Yi | 六百五部八百一十五卷 | 
| 18 | 590 | 一 | yī | other | 六百五部八百一十五卷 | 
| 19 | 590 | 一 | yī | to unify | 六百五部八百一十五卷 | 
| 20 | 590 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 六百五部八百一十五卷 | 
| 21 | 590 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 六百五部八百一十五卷 | 
| 22 | 590 | 一 | yī | or | 六百五部八百一十五卷 | 
| 23 | 590 | 一 | yī | one; eka | 六百五部八百一十五卷 | 
| 24 | 529 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 25 | 529 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 26 | 529 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 27 | 529 | 卷 | juǎn | roll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 28 | 529 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 29 | 529 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 30 | 529 | 卷 | juǎn | a break roll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 31 | 529 | 卷 | juàn | an examination paper | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 32 | 529 | 卷 | juàn | a file | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 33 | 529 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 34 | 529 | 卷 | juǎn | to include | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 35 | 529 | 卷 | juǎn | to store away | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 36 | 529 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 37 | 529 | 卷 | juǎn | Juan | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 38 | 529 | 卷 | juàn | a scroll | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 39 | 529 | 卷 | juàn | tired | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 40 | 529 | 卷 | quán | beautiful | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 41 | 529 | 卷 | juǎn | wrapped | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 42 | 392 | 經 | jīng | to go through; to experience | 吳品經五卷 | 
| 43 | 392 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 吳品經五卷 | 
| 44 | 392 | 經 | jīng | warp | 吳品經五卷 | 
| 45 | 392 | 經 | jīng | longitude | 吳品經五卷 | 
| 46 | 392 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 吳品經五卷 | 
| 47 | 392 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 吳品經五卷 | 
| 48 | 392 | 經 | jīng | a woman's period | 吳品經五卷 | 
| 49 | 392 | 經 | jīng | to bear; to endure | 吳品經五卷 | 
| 50 | 392 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 吳品經五卷 | 
| 51 | 392 | 經 | jīng | classics | 吳品經五卷 | 
| 52 | 392 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 吳品經五卷 | 
| 53 | 392 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 吳品經五卷 | 
| 54 | 392 | 經 | jīng | a standard; a norm | 吳品經五卷 | 
| 55 | 392 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 吳品經五卷 | 
| 56 | 392 | 經 | jīng | to measure | 吳品經五卷 | 
| 57 | 392 | 經 | jīng | human pulse | 吳品經五卷 | 
| 58 | 392 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 吳品經五卷 | 
| 59 | 392 | 經 | jīng | sutra; discourse | 吳品經五卷 | 
| 60 | 176 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 三藏要文多從散缺 | 
| 61 | 176 | 三藏 | sān zàng | Buddhist Canon | 三藏要文多從散缺 | 
| 62 | 176 | 三藏 | sān zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 三藏要文多從散缺 | 
| 63 | 162 | 本 | běn | measure word for books | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 64 | 162 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 65 | 162 | 本 | běn | originally; formerly | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 66 | 162 | 本 | běn | to be one's own | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 67 | 162 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 68 | 162 | 本 | běn | the roots of a plant | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 69 | 162 | 本 | běn | self | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 70 | 162 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 71 | 162 | 本 | běn | capital | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 72 | 162 | 本 | běn | main; central; primary | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 73 | 162 | 本 | běn | according to | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 74 | 162 | 本 | běn | a version; an edition | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 75 | 162 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 76 | 162 | 本 | běn | a book | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 77 | 162 | 本 | běn | trunk of a tree | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 78 | 162 | 本 | běn | to investigate the root of | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 79 | 162 | 本 | běn | a manuscript for a play | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 80 | 162 | 本 | běn | Ben | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 81 | 162 | 本 | běn | root; origin; mula | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 82 | 162 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 83 | 162 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 84 | 148 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 本闕之類也 | 
| 85 | 148 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 本闕之類也 | 
| 86 | 148 | 闕 | què | palace | 本闕之類也 | 
| 87 | 148 | 闕 | què | a stone carving in front of a tomb | 本闕之類也 | 
| 88 | 148 | 闕 | quē | to be deficient | 本闕之類也 | 
| 89 | 148 | 闕 | quē | to reserve; to put to the side | 本闕之類也 | 
| 90 | 148 | 闕 | quē | Que | 本闕之類也 | 
| 91 | 148 | 闕 | quē | an unfilled official position | 本闕之類也 | 
| 92 | 148 | 闕 | quē | to lose | 本闕之類也 | 
| 93 | 148 | 闕 | quē | omitted | 本闕之類也 | 
| 94 | 148 | 闕 | què | deficient; vikala | 本闕之類也 | 
| 95 | 145 | 二 | èr | two | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 96 | 145 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 97 | 145 | 二 | èr | second | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 98 | 145 | 二 | èr | twice; double; di- | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 99 | 145 | 二 | èr | another; the other | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 100 | 145 | 二 | èr | more than one kind | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 101 | 145 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 102 | 145 | 二 | èr | both; dvaya | 一千五十五部二千三十卷 | 
| 103 | 139 | 右 | yòu | right; right-hand | 右按長房等錄 | 
| 104 | 139 | 右 | yòu | to help; to assist | 右按長房等錄 | 
| 105 | 139 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右按長房等錄 | 
| 106 | 139 | 右 | yòu | to bless and protect | 右按長房等錄 | 
| 107 | 139 | 右 | yòu | an official building | 右按長房等錄 | 
| 108 | 139 | 右 | yòu | the west | 右按長房等錄 | 
| 109 | 139 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右按長房等錄 | 
| 110 | 139 | 右 | yòu | super | 右按長房等錄 | 
| 111 | 139 | 右 | yòu | right | 右按長房等錄 | 
| 112 | 139 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右按長房等錄 | 
| 113 | 116 | 存 | cún | to exist; to survive | 名存 | 
| 114 | 116 | 存 | cún | to store; to keep | 名存 | 
| 115 | 116 | 存 | cún | to collect; to accumulate | 名存 | 
| 116 | 116 | 存 | cún | to deposit; to save | 名存 | 
| 117 | 116 | 存 | cún | to retain | 名存 | 
| 118 | 116 | 存 | cún | on the balance; in stock | 名存 | 
| 119 | 116 | 存 | cún | to cherish | 名存 | 
| 120 | 116 | 存 | cún | to raise | 名存 | 
| 121 | 116 | 存 | cún | existing; jīva | 名存 | 
| 122 | 113 | 前後 | qiánhòu | front and back; before and after | 前後八譯 | 
| 123 | 113 | 前後 | qiánhòu | from beginning to end | 前後八譯 | 
| 124 | 98 | 錄 | lù | to record; to copy | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 125 | 98 | 錄 | lù | to hire; to employ | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 126 | 98 | 錄 | lù | to record sound | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 127 | 98 | 錄 | lù | a record; a register | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 128 | 98 | 錄 | lù | to register; to enroll | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 129 | 98 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 130 | 98 | 錄 | lù | a sequence; an order | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 131 | 98 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 132 | 98 | 錄 | lù | catalog | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 133 | 98 | 云 | yún | cloud | 亦云護公所 | 
| 134 | 98 | 云 | yún | Yunnan | 亦云護公所 | 
| 135 | 98 | 云 | yún | Yun | 亦云護公所 | 
| 136 | 98 | 云 | yún | to say | 亦云護公所 | 
| 137 | 98 | 云 | yún | to have | 亦云護公所 | 
| 138 | 98 | 云 | yún | a particle with no meaning | 亦云護公所 | 
| 139 | 98 | 云 | yún | in this way | 亦云護公所 | 
| 140 | 98 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云護公所 | 
| 141 | 98 | 云 | yún | to say; iti | 亦云護公所 | 
| 142 | 94 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉三藏竺法護譯 | 
| 143 | 90 | 三 | sān | three | 五本在藏三本闕 | 
| 144 | 90 | 三 | sān | third | 五本在藏三本闕 | 
| 145 | 90 | 三 | sān | more than two | 五本在藏三本闕 | 
| 146 | 90 | 三 | sān | very few | 五本在藏三本闕 | 
| 147 | 90 | 三 | sān | repeatedly | 五本在藏三本闕 | 
| 148 | 90 | 三 | sān | San | 五本在藏三本闕 | 
| 149 | 90 | 三 | sān | three; tri | 五本在藏三本闕 | 
| 150 | 90 | 三 | sān | sa | 五本在藏三本闕 | 
| 151 | 90 | 三 | sān | three kinds; trividha | 五本在藏三本闕 | 
| 152 | 79 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西京西明寺沙門圓照撰 | 
| 153 | 79 | 沙門 | shāmén | sramana | 西京西明寺沙門圓照撰 | 
| 154 | 79 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西京西明寺沙門圓照撰 | 
| 155 | 69 | 名 | míng | measure word for people | 名存 | 
| 156 | 69 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名存 | 
| 157 | 69 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名存 | 
| 158 | 69 | 名 | míng | rank; position | 名存 | 
| 159 | 69 | 名 | míng | an excuse | 名存 | 
| 160 | 69 | 名 | míng | life | 名存 | 
| 161 | 69 | 名 | míng | to name; to call | 名存 | 
| 162 | 69 | 名 | míng | to express; to describe | 名存 | 
| 163 | 69 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名存 | 
| 164 | 69 | 名 | míng | to own; to possess | 名存 | 
| 165 | 69 | 名 | míng | famous; renowned | 名存 | 
| 166 | 69 | 名 | míng | moral | 名存 | 
| 167 | 69 | 名 | míng | name; naman | 名存 | 
| 168 | 69 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名存 | 
| 169 | 67 | 或 | huò | or; either; else | 或 | 
| 170 | 67 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或 | 
| 171 | 67 | 或 | huò | some; someone | 或 | 
| 172 | 67 | 或 | míngnián | suddenly | 或 | 
| 173 | 67 | 或 | huò | or; vā | 或 | 
| 174 | 65 | 第二 | dì èr | second | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 175 | 65 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 176 | 64 | 第一 | dì yī | first | 第一譯 | 
| 177 | 64 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一譯 | 
| 178 | 64 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一譯 | 
| 179 | 64 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一譯 | 
| 180 | 62 | 四 | sì | four | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 181 | 62 | 四 | sì | note a musical scale | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 182 | 62 | 四 | sì | fourth | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 183 | 62 | 四 | sì | Si | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 184 | 62 | 四 | sì | four; catur | 貞元新定釋教目錄卷第二十四 | 
| 185 | 60 | 失 | shī | to lose | 後漢代失譯 | 
| 186 | 60 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 後漢代失譯 | 
| 187 | 60 | 失 | shī | to fail; to miss out | 後漢代失譯 | 
| 188 | 60 | 失 | shī | to be lost | 後漢代失譯 | 
| 189 | 60 | 失 | shī | to make a mistake | 後漢代失譯 | 
| 190 | 60 | 失 | shī | to let go of | 後漢代失譯 | 
| 191 | 60 | 失 | shī | loss; nāśa | 後漢代失譯 | 
| 192 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿術達菩薩經一卷 | 
| 193 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿術達菩薩經一卷 | 
| 194 | 60 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 阿術達菩薩經一卷 | 
| 195 | 59 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 天竺三藏康僧會譯 | 
| 196 | 59 | 同 | tóng | like; same; similar | 既與道行同 | 
| 197 | 59 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 既與道行同 | 
| 198 | 59 | 同 | tóng | together | 既與道行同 | 
| 199 | 59 | 同 | tóng | together | 既與道行同 | 
| 200 | 59 | 同 | tóng | to be the same | 既與道行同 | 
| 201 | 59 | 同 | tòng | an alley; a lane | 既與道行同 | 
| 202 | 59 | 同 | tóng | same- | 既與道行同 | 
| 203 | 59 | 同 | tóng | to do something for somebody | 既與道行同 | 
| 204 | 59 | 同 | tóng | Tong | 既與道行同 | 
| 205 | 59 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 既與道行同 | 
| 206 | 59 | 同 | tóng | to be unified | 既與道行同 | 
| 207 | 59 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 既與道行同 | 
| 208 | 59 | 同 | tóng | peace; harmony | 既與道行同 | 
| 209 | 59 | 同 | tóng | an agreement | 既與道行同 | 
| 210 | 59 | 同 | tóng | same; sama | 既與道行同 | 
| 211 | 59 | 同 | tóng | together; saha | 既與道行同 | 
| 212 | 59 | 西域 | xī yù | Western Regions | 東晉西域三藏祇多蜜譯 | 
| 213 | 58 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉西域三藏祇多蜜譯 | 
| 214 | 57 | 出 | chū | to go out; to leave | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 215 | 57 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 216 | 57 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 217 | 57 | 出 | chū | to extend; to spread | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 218 | 57 | 出 | chū | to appear | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 219 | 57 | 出 | chū | to exceed | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 220 | 57 | 出 | chū | to publish; to post | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 221 | 57 | 出 | chū | to take up an official post | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 222 | 57 | 出 | chū | to give birth | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 223 | 57 | 出 | chū | a verb complement | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 224 | 57 | 出 | chū | to occur; to happen | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 225 | 57 | 出 | chū | to divorce | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 226 | 57 | 出 | chū | to chase away | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 227 | 57 | 出 | chū | to escape; to leave | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 228 | 57 | 出 | chū | to give | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 229 | 57 | 出 | chū | to emit | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 230 | 57 | 出 | chū | quoted from | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 231 | 57 | 出 | chū | to go out; to leave | 或創出本稀尋求匪獲 | 
| 232 | 56 | 今 | jīn | today; present; now | 今 | 
| 233 | 56 | 今 | jīn | Jin | 今 | 
| 234 | 56 | 今 | jīn | modern | 今 | 
| 235 | 56 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 | 
| 236 | 56 | 兩 | liǎng | two | 兩本在藏 | 
| 237 | 56 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 兩本在藏 | 
| 238 | 56 | 兩 | liǎng | both; mutual | 兩本在藏 | 
| 239 | 56 | 兩 | liǎng | a few | 兩本在藏 | 
| 240 | 56 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩本在藏 | 
| 241 | 54 | 與 | yǔ | and | 既與道行同 | 
| 242 | 54 | 與 | yǔ | to give | 既與道行同 | 
| 243 | 54 | 與 | yǔ | together with | 既與道行同 | 
| 244 | 54 | 與 | yú | interrogative particle | 既與道行同 | 
| 245 | 54 | 與 | yǔ | to accompany | 既與道行同 | 
| 246 | 54 | 與 | yù | to particate in | 既與道行同 | 
| 247 | 54 | 與 | yù | of the same kind | 既與道行同 | 
| 248 | 54 | 與 | yù | to help | 既與道行同 | 
| 249 | 54 | 與 | yǔ | for | 既與道行同 | 
| 250 | 54 | 與 | yǔ | and; ca | 既與道行同 | 
| 251 | 52 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉三藏竺法護譯 | 
| 252 | 51 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢臨淮沙門嚴佛調譯 | 
| 253 | 51 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢臨淮沙門嚴佛調譯 | 
| 254 | 48 | 吳 | wú | Wu | 吳品經五卷 | 
| 255 | 48 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳品經五卷 | 
| 256 | 48 | 吳 | wú | Wu | 吳品經五卷 | 
| 257 | 48 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳品經五卷 | 
| 258 | 48 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳品經五卷 | 
| 259 | 48 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳品經五卷 | 
| 260 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 261 | 45 | 是 | shì | is exactly | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 262 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 263 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 264 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 265 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 266 | 45 | 是 | shì | true | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 267 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 268 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 269 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 270 | 45 | 是 | shì | Shi | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 271 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 272 | 45 | 是 | shì | this; idam | 安公云是般若抄外國高明者所撰安為之製序 | 
| 273 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 274 | 44 | 亦 | yì | but | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 275 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 276 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 277 | 44 | 亦 | yì | already | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 278 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 279 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 280 | 39 | 異 | yì | different; other | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 281 | 39 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 282 | 39 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 283 | 39 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 284 | 39 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 285 | 39 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 286 | 39 | 異 | yì | another; other | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 287 | 39 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 乃楚晉音異不合重出阿術達是梵言無憂施是晉語二經雙載錄家誤也 | 
| 288 | 39 | 宋 | sòng | Song dynasty | 亦云宋永初二年出 | 
| 289 | 39 | 宋 | sòng | Song | 亦云宋永初二年出 | 
| 290 | 39 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 亦云宋永初二年出 | 
| 291 | 34 | 無 | wú | no | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 292 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 293 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 294 | 34 | 無 | wú | has not yet | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 295 | 34 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 296 | 34 | 無 | wú | do not | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 297 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 298 | 34 | 無 | wú | regardless of | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 299 | 34 | 無 | wú | to not have | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 300 | 34 | 無 | wú | um | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 301 | 34 | 無 | wú | Wu | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 302 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 303 | 34 | 無 | wú | not; non- | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 304 | 34 | 無 | mó | mo | 別錄中有譯無本錄第二之一 | 
| 305 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有譯無本者 | 
| 306 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有譯無本者 | 
| 307 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有譯無本者 | 
| 308 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有譯無本者 | 
| 309 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有譯無本者 | 
| 310 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有譯無本者 | 
| 311 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有譯無本者 | 
| 312 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有譯無本者 | 
| 313 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有譯無本者 | 
| 314 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有譯無本者 | 
| 315 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有譯無本者 | 
| 316 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 有譯無本者 | 
| 317 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 有譯無本者 | 
| 318 | 33 | 有 | yǒu | You | 有譯無本者 | 
| 319 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有譯無本者 | 
| 320 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有譯無本者 | 
| 321 | 33 | 中 | zhōng | middle | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 322 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 323 | 33 | 中 | zhōng | China | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 324 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 325 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 326 | 33 | 中 | zhōng | midday | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 327 | 33 | 中 | zhōng | inside | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 328 | 33 | 中 | zhōng | during | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 329 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 330 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 331 | 33 | 中 | zhōng | half | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 332 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 333 | 33 | 中 | zhōng | while | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 334 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 335 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 336 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 337 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 338 | 33 | 中 | zhōng | middle | 竺法護譯中更有小品經 | 
| 339 | 31 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 右與大明呪經等同本 | 
| 340 | 31 | 呪 | zhòu | a curse | 右與大明呪經等同本 | 
| 341 | 31 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 右與大明呪經等同本 | 
| 342 | 31 | 呪 | zhòu | mantra | 右與大明呪經等同本 | 
| 343 | 29 | 月支 | yuèzhī | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | 吳月支優婆塞支謙譯 | 
| 344 | 29 | 月支 | yuèzhī | monthly expenses | 吳月支優婆塞支謙譯 | 
| 345 | 29 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 346 | 29 | 代 | dài | dynasty | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 347 | 29 | 代 | dài | generation | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 348 | 29 | 代 | dài | generation; age; period; era | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 349 | 29 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 350 | 29 | 代 | dài | a successor | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 351 | 29 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 352 | 29 | 代 | dài | Dai | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 353 | 29 | 代 | dài | to alternate | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 354 | 29 | 代 | dài | to succeed | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 355 | 29 | 代 | dài | alternating | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 356 | 29 | 代 | dài | generation; yuga | 大唐天后代天竺三藏菩提流志譯 | 
| 357 | 29 | 五 | wǔ | five | 吳品經五卷 | 
| 358 | 29 | 五 | wǔ | fifth musical note | 吳品經五卷 | 
| 359 | 29 | 五 | wǔ | Wu | 吳品經五卷 | 
| 360 | 29 | 五 | wǔ | the five elements | 吳品經五卷 | 
| 361 | 29 | 五 | wǔ | five; pañca | 吳品經五卷 | 
| 362 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦云護公所 | 
| 363 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦云護公所 | 
| 364 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦云護公所 | 
| 365 | 28 | 所 | suǒ | it | 亦云護公所 | 
| 366 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦云護公所 | 
| 367 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦云護公所 | 
| 368 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦云護公所 | 
| 369 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦云護公所 | 
| 370 | 28 | 所 | suǒ | that which | 亦云護公所 | 
| 371 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦云護公所 | 
| 372 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 亦云護公所 | 
| 373 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 亦云護公所 | 
| 374 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦云護公所 | 
| 375 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦云護公所 | 
| 376 | 28 | 字 | zì | letter; symbol; character | 或無摩訶字 | 
| 377 | 28 | 字 | zì | Zi | 或無摩訶字 | 
| 378 | 28 | 字 | zì | to love | 或無摩訶字 | 
| 379 | 28 | 字 | zì | to teach; to educate | 或無摩訶字 | 
| 380 | 28 | 字 | zì | to be allowed to marry | 或無摩訶字 | 
| 381 | 28 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 或無摩訶字 | 
| 382 | 28 | 字 | zì | diction; wording | 或無摩訶字 | 
| 383 | 28 | 字 | zì | handwriting | 或無摩訶字 | 
| 384 | 28 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 或無摩訶字 | 
| 385 | 28 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 或無摩訶字 | 
| 386 | 28 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 或無摩訶字 | 
| 387 | 28 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 或無摩訶字 | 
| 388 | 27 | 竺曇無蘭 | zhú tán wúlán | Tan Wulan | 東晉西域沙門竺曇無蘭譯 | 
| 389 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 除其本經前後兩譯 | 
| 390 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 除其本經前後兩譯 | 
| 391 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 除其本經前後兩譯 | 
| 392 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 除其本經前後兩譯 | 
| 393 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 除其本經前後兩譯 | 
| 394 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 除其本經前後兩譯 | 
| 395 | 27 | 其 | qí | will | 除其本經前後兩譯 | 
| 396 | 27 | 其 | qí | may | 除其本經前後兩譯 | 
| 397 | 27 | 其 | qí | if | 除其本經前後兩譯 | 
| 398 | 27 | 其 | qí | or | 除其本經前後兩譯 | 
| 399 | 27 | 其 | qí | Qi | 除其本經前後兩譯 | 
| 400 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 除其本經前後兩譯 | 
| 401 | 26 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 吳月支優婆塞支謙譯 | 
| 402 | 26 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 吳月支優婆塞支謙譯 | 
| 403 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 404 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 405 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 406 | 26 | 大 | dà | size | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 407 | 26 | 大 | dà | old | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 408 | 26 | 大 | dà | greatly; very | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 409 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 410 | 26 | 大 | dà | adult | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 411 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 412 | 26 | 大 | dài | an important person | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 413 | 26 | 大 | dà | senior | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 414 | 26 | 大 | dà | approximately | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 415 | 26 | 大 | tài | greatest; grand | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 416 | 26 | 大 | dà | an element | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 417 | 26 | 大 | dà | great; mahā | 右三經與大般若第四會同本 | 
| 418 | 26 | 第三 | dì sān | third | 第三譯 | 
| 419 | 26 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三譯 | 
| 420 | 25 | 入 | rù | to enter | 入錄 | 
| 421 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入錄 | 
| 422 | 25 | 入 | rù | radical | 入錄 | 
| 423 | 25 | 入 | rù | income | 入錄 | 
| 424 | 25 | 入 | rù | to conform with | 入錄 | 
| 425 | 25 | 入 | rù | to descend | 入錄 | 
| 426 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 入錄 | 
| 427 | 25 | 入 | rù | to pay | 入錄 | 
| 428 | 25 | 入 | rù | to join | 入錄 | 
| 429 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 入錄 | 
| 430 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入錄 | 
| 431 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有譯無本者 | 
| 432 | 25 | 者 | zhě | that | 有譯無本者 | 
| 433 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有譯無本者 | 
| 434 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有譯無本者 | 
| 435 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有譯無本者 | 
| 436 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有譯無本者 | 
| 437 | 25 | 者 | zhuó | according to | 有譯無本者 | 
| 438 | 25 | 者 | zhě | ca | 有譯無本者 | 
| 439 | 24 | 更 | gèng | more; even more | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 440 | 24 | 更 | gēng | to change; to ammend | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 441 | 24 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 442 | 24 | 更 | gèng | again; also | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 443 | 24 | 更 | gēng | to experience | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 444 | 24 | 更 | gēng | to improve | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 445 | 24 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 446 | 24 | 更 | gēng | to compensate | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 447 | 24 | 更 | gèng | furthermore; even if | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 448 | 24 | 更 | gèng | other | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 449 | 24 | 更 | gèng | to increase | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 450 | 24 | 更 | gēng | forced military service | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 451 | 24 | 更 | gēng | Geng | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 452 | 24 | 更 | gèng | finally; eventually | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 453 | 24 | 更 | jīng | to experience | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 454 | 24 | 更 | gèng | again; punar | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 455 | 24 | 更 | gēng | contacts | 亦名小品或七卷祐錄名更出小品 | 
| 456 | 24 | 單 | dān | bill; slip of paper; form | 新編入錄單本 | 
| 457 | 24 | 單 | dān | single | 新編入錄單本 | 
| 458 | 24 | 單 | shàn | Shan | 新編入錄單本 | 
| 459 | 24 | 單 | chán | chieftain | 新編入錄單本 | 
| 460 | 24 | 單 | dān | poor; impoverished | 新編入錄單本 | 
| 461 | 24 | 單 | dān | to deplete; to exhaust | 新編入錄單本 | 
| 462 | 24 | 單 | dān | odd | 新編入錄單本 | 
| 463 | 24 | 單 | dān | lone | 新編入錄單本 | 
| 464 | 24 | 單 | dān | only | 新編入錄單本 | 
| 465 | 24 | 單 | dān | few | 新編入錄單本 | 
| 466 | 24 | 單 | dān | weak; thin | 新編入錄單本 | 
| 467 | 24 | 單 | dān | unlined | 新編入錄單本 | 
| 468 | 24 | 單 | dān | a sheet | 新編入錄單本 | 
| 469 | 24 | 單 | dān | a list of names; a list | 新編入錄單本 | 
| 470 | 24 | 單 | shàn | Shan County | 新編入錄單本 | 
| 471 | 24 | 單 | dān | simple | 新編入錄單本 | 
| 472 | 24 | 單 | dān | a meditation mat | 新編入錄單本 | 
| 473 | 24 | 單 | dān | alone; solitary; ekākin | 新編入錄單本 | 
| 474 | 24 | 單 | dān | living quarters at a monastery | 新編入錄單本 | 
| 475 | 23 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 476 | 23 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 477 | 23 | 疑 | yí | puzzled | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 478 | 23 | 疑 | yí | to seem like | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 479 | 23 | 疑 | yí | to hesitate | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 480 | 23 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 481 | 23 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 482 | 23 | 疑 | yí | to be strange | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 483 | 23 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 484 | 23 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 出大集今疑為善住意經同本 | 
| 485 | 22 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 吳品經五卷 | 
| 486 | 22 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 吳品經五卷 | 
| 487 | 22 | 品 | pǐn | a work (of art) | 吳品經五卷 | 
| 488 | 22 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 吳品經五卷 | 
| 489 | 22 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 吳品經五卷 | 
| 490 | 22 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 吳品經五卷 | 
| 491 | 22 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 吳品經五卷 | 
| 492 | 22 | 品 | pǐn | to play a flute | 吳品經五卷 | 
| 493 | 22 | 品 | pǐn | a family name | 吳品經五卷 | 
| 494 | 22 | 品 | pǐn | character; style | 吳品經五卷 | 
| 495 | 22 | 品 | pǐn | pink; light red | 吳品經五卷 | 
| 496 | 22 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 吳品經五卷 | 
| 497 | 22 | 品 | pǐn | a fret | 吳品經五卷 | 
| 498 | 22 | 品 | pǐn | Pin | 吳品經五卷 | 
| 499 | 22 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 吳品經五卷 | 
| 500 | 22 | 品 | pǐn | standard | 吳品經五卷 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 一 | yī | one; eka | |
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse | 
| 三藏 | sān zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | |
| 本 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 阙 | 闕 | què | deficient; vikala | 
| 二 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 右 | yòu | right; dakṣiṇa | |
| 存 | cún | existing; jīva | |
| 录 | 錄 | lù | catalog | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra | 
| 阿差末菩萨经 | 阿差末菩薩經 | 97 | Akṣayamatinirdeśasūtra | 
| 阿閦佛刹诸菩萨学成品经 | 阿閦佛剎諸菩薩學成品經 | 196 | Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation | 
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba | 
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 | 
               
  | 
          
| 安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin | 
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An | 
| 安公录 | 安公錄 | 196 | Dao An's Catalog | 
| 安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog | 
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安宅神呪经 | 安宅神呪經 | 196 | Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda | 
| 阿阇世王女阿术达菩萨经 | 阿闍世王女阿術達菩薩經 | 196 | Sūtra on Bodhisattva Asuddharta, the Daughter of King Ajātaśatru | 
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing | 
| 阿术达 | 阿術達 | 97 | Asuddharta | 
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing | 
| 白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
| 百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing | 
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple | 
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra | 
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta | 
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao | 
| 宝髻菩萨会 | 寶髻菩薩會 | 98 | Ratnacūḍa; Bao Ji Pusa Hui | 
| 宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing | 
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun | 
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light | 
| 宝积部 | 寶積部 | 98 | Ratnakūṭa Section | 
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra | 
| 宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati | 
| 颰陀劫三昧经 | 颰陀劫三昧經 | 98 | Bhadrakalpika Samadhi Sutra | 
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | 
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra | 
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang | 
| 孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao | 
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma | 
| 本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing | 
| 别录 | 別錄 | 98 | 
               
  | 
          
| 帛尸梨蜜多罗 | 帛尸梨蜜多羅 | 98 | Śrīmitra | 
| 般若部 | 98 | Prajñāpāramitā Section | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 不空羂索呪心经 | 不空羂索呪心經 | 98 | Amoghapasa Heart Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Zhou Xin Jing | 
| 不动如来会 | 不動如來會 | 98 | Akṣobhyatathāgatasyavyūhasūtra; Budong Rulai Hui | 
| 曹魏 | 99 | Cao Wei | |
| 长安 | 長安 | 99 | 
               
  | 
          
| 超日明经 | 超日明經 | 99 | Sūtra on Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing | 
| 超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing | 
| 成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing | 
| 称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) | 
| 持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing | 
| 持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing | 
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 慈恩寺 | 99 | 
               
  | 
          |
| 慈仁问八十种好经 | 慈仁問八十種好經 | 99 | Ciren Wen Ba Shi Zhong Hao Jing | 
| 大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra | 
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 | 
               
  | 
          
| 大方便報恩经 | 大方便報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness | 
| 大集部 | 100 | Mahāsaṃnipāta; Great Compilation | |
| 大集经 | 大集經 | 100 | 
               
  | 
          
| 大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing | 
| 大孔雀王神呪 | 100 | Great Peahen Queen of Spells | |
| 大善权经 | 大善權經 | 100 | Sūtra on the Means for Great Good | 
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing | 
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel | 
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing | 
| 大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing | 
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 | 
               
  | 
          
| 大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Sūtra on the Extensive Explanation of the Ten Bodhisattva Grounds; Dafangguang Pusa Shi Di Jing | 
| 大康 | 100 | Dakang | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma | 
| 道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way | 
| 道树经 | 道樹經 | 100 | Bodhi Tree Sutra | 
| 道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra | 
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple | 
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way | 
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing | 
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna | 
| 大同 | 100 | 
               
  | 
          |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing | 
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang | 
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra | 
| 犊子经 | 犢子經 | 100 | xxVatsa Sūtra; Du Zi Jing | 
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
               
  | 
          
| 法海 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法护 | 法護 | 102 | 
               
  | 
          
| 法华 | 法華 | 70 | 
               
  | 
          
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing | 
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing | 
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing | 
| 法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog | 
| 法炬 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing | 
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien | 
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
               
  | 
          
| 法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Scripture on the Rules of Meditation; Falu Sanmei Jing | 
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing | 
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 | 
               
  | 
          
| 放钵经 | 放鉢經 | 102 | Sutra on the Sacred Alms Bowl; Fang Bo Jing | 
| 方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun | 
| 方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record | 
| 方正 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵语 | 梵語 | 102 | 
               
  | 
          
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian | 
| 法藏 | 102 | 
               
  | 
          |
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga | 
| 佛顶尊胜 | 佛頂尊勝 | 102 | Usnisavijaya | 
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing | 
| 佛昇忉利天为母说法经 | 佛昇忉利天為母說法經 | 102 | Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother | 
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha | 
| 佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing | 
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛陀 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra | 
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing | 
| 腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Sutra on the Girl inside the Womb who Listens to the Dharma; Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing | 
| 扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
| 观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing | 
| 光世音大势至受决经 | 光世音大勢至受決經 | 103 | Sutra on the Prophecy of Avalokiteśvara Bodhisattva | 
| 观世音 | 觀世音 | 103 | 
               
  | 
          
| 观世音经 | 觀世音經 | 103 | Avalokiteśvara Sūtra | 
| 观世音授记经 | 觀世音授記經 | 103 | Sūtra on Avalokiteśvara's Prediction | 
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong | 
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 河内 | 河內 | 104 | 
               
  | 
          
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后出阿弥陀偈 | 後出阿彌陀偈 | 104 | Later Amitābha Buddha Verses | 
| 后汉 | 後漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign | 
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 护公 | 護公 | 104 | 
               
  | 
          
| 慧日 | 104 | 
               
  | 
          |
| 慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good | 
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra | 
| 慧上菩萨 | 慧上菩薩 | 104 | Jñānottara Bodhisattva | 
| 集量论 | 集量論 | 106 | Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya | 
| 江 | 106 | 
               
  | 
          |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra | 
| 晋 | 晉 | 106 | 
               
  | 
          
| 晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin | 
| 静泰 | 靜泰 | 106 | Jing Tai | 
| 晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty | 
| 净行经 | 淨行經 | 106 | Sūtra on Purification through Cultivation | 
| 金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra | 
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka | 
| 金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga | 
| 金色仙 | 106 | Kanakamuni | |
| 晋语 | 晉語 | 106 | Jin Chinese; Jin dialect | 
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog | 
| 九译 | 九譯 | 74 | Records of the Nine Interpreters | 
| 寂意菩萨 | 寂意菩薩 | 106 | Śāntimati Bodhisattva | 
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng | 
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang | 
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui | 
| 孔雀王杂神呪 | 孔雀王雜神呪 | 107 | Peahen Queen of Spells | 
| 孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 | 
               
  | 
          
| 了本生死经 | 了本生死經 | 108 | Sutra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing | 
| 勒那摩提 | 108 | 
               
  | 
          |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra | 
| 凉州 | 涼州 | 108 | 
               
  | 
          
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 六度经 | 六度經 | 108 | Collection of the Six Perfections | 
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 | 
               
  | 
          
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King | 
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo | 
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva | 
| 罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing | 
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
               
  | 
          
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya | 
| 弥勒当来下生经 | 彌勒當來下生經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent | 
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing | 
| 明帝 | 109 | 
               
  | 
          |
| 明度经 | 明度經 | 109 | Ming Du Jing | 
| 摩诃乘 | 摩訶乘 | 109 | Mahāyāna | 
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 | 
               
  | 
          
| 摩尼罗亶神呪 | 摩尼羅亶神呪 | 109 | Maṇiratna Mantra | 
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra | 
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 南齐 | 南齐齊 | 110 | 
               
  | 
          
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties | 
| 那提 | 110 | 
               
  | 
          |
| 内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing | 
| 内藏百品经 | 內藏百品經 | 110 | sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store | 
| 聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan | 
| 聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
| 聶道真录 | 聶道真錄 | 110 | Nie Daozhen's Catalog | 
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 涅槃部 | 110 | Nirvāṇa Section | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti | 
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] | 
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 
| 破魔陀罗尼经 | 破魔陀羅尼經 | 112 | Dhāraṇī Sūtra for Vanquishing Mara | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu | 
| 普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing | 
| 普门 | 普門 | 80 | 
               
  | 
          
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara | 
| 普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing | 
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva | 
| 菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing | 
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨三十二相经 | 菩薩三十二相經 | 112 | Sūtra on the Thirty Two Marks of Excellence of the Bodhisattva | 
| 菩萨十地经 | 菩薩十地經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva Ten Grounds | 
| 菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing | 
| 菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra | 
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing | 
| 菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra | 
| 菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing | 
| 菩萨缘身五十事经 | 菩薩緣身五十事經 | 112 | Pusa Yuan Shen Wushi Shi Jing | 
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra | 
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
| 前凉 | 前涼 | 113 | Former Liang | 
| 乞伏 | 113 | Qifu | |
| 乞伏秦 | 113 | Qifu Qin | |
| 秦 | 113 | 
               
  | 
          |
| 请观世音经 | 請觀世音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra | 
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 求那毘地 | 113 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
| 瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci | 
| 日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225 | 
| 乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing | 
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing | 
| 濡首菩萨无上清净分卫经 | 濡首菩薩無上清淨分衛經 | 114 | Questions of Nāgaśrī | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing | 
| 如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | 
               
  | 
          
| 如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun | 
| 入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu | 
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing | 
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva | 
| 三昧王经 | 三昧王經 | 115 | Samādhirāja | 
| 萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva | 
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui | 
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog | 
| 睒经 | 睒經 | 115 | Shan Jing | 
| 善住意天子会 | 善住意天子會 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Shanzhuyi Tianzi Hui | 
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 | 
               
  | 
          
| 舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing | 
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun | 
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta | 
| 阇那耶舍 | 闍那耶舍 | 115 | Jñānayaśas; Jnanayasas | 
| 圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) | 
| 圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian | 
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā | 
| 胜鬘夫人会 | 勝鬘夫人會 | 115 | Śrīmālādevisiṃhanāda; Shengman Furen Hui | 
| 释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun | 
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda | 
| 释道龚 | 釋道龔 | 115 | Shi Daogong | 
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds | 
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice | 
| 释圣坚 | 釋聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian | 
| 释智严 | 釋智嚴 | 115 | Shi Zhiyan | 
| 十住 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing | 
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra | 
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes | 
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King | 
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 | 
               
  | 
          
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi | 
| 蜀 | 115 | 
               
  | 
          |
| 水经 | 水經 | 115 | Water Classic | 
| 顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing | 
| 四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing | 
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths | 
| 私呵昧经 | 私呵昧經 | 115 | Si He Mei Jing | 
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing | 
| 四月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 宋 | 115 | 
               
  | 
          |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋代 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao | 
| 太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy | 
| 太始 | 116 | 
               
  | 
          |
| 昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan | 
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao | 
| 昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | 
               
  | 
          
| 昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra | 
| 檀特罗麻油述神呪 | 檀特羅麻油述神呪 | 116 | Sesame Oil Tantra | 
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra | 
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā | 
| 未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing | 
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian | 
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
               
  | 
          
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti | 
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 温室经 | 溫室經 | 119 | Bathhouse Sutra | 
| 温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing | 
| 文殊 | 87 | 
               
  | 
          |
| 文殊悔过经 | 文殊悔過經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing | 
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri | 
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing | 
| 文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing | 
| 吴 | 吳 | 119 | 
               
  | 
          
| 五福德经 | 五福德經 | 119 | Sutra on the Five Merits | 
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 | 
               
  | 
          
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles | 
| 无思议光孩童菩萨经 | 無思議光孩童菩薩經 | 119 | Sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva | 
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
               
  | 
          
| 无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing | 
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva | 
| 无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati | 
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) | 
| 武陵 | 119 | Wuling | |
| 无畏德菩萨会 | 無畏德菩薩會 | 119 | Aśokadattavyākaraṇa; Wuwei De Pusa Hui | 
| 无相经 | 無相經 | 119 | Wu Xiang Jing | 
| 无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | 
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 奚 | 120 | 
               
  | 
          |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty | 
| 西京 | 120 | 
               
  | 
          |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa | 
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing | 
| 贤劫千佛名经 | 賢劫千佛名經 | 120 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xian Jie Qian Fo Ming Jing | 
| 闲居经 | 閑居經 | 120 | Resting Place Sūtra | 
| 象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing | 
| 现在佛名经 | 現在佛名經 | 120 | Xianzai Fo Ming Jing | 
| 小品般若 | 120 | Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | |
| 小品经 | 小品經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | 
| 萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi | 
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma | 
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing | 
| 续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks | 
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing | 
| 须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing | 
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
| 虚空藏经 | 虛空藏經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) | 
| 虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Pusa Jing) | 
| 须赖菩萨经 | 須賴菩薩經 | 120 | sūrata Sutra | 
| 须摩提 | 須摩提 | 120 | 
               
  | 
          
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
               
  | 
          
| 演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Sutra Expounding the Monastic and Secular Lives; Yan Daosu Ye Jing | 
| 严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao | 
| 严净佛土经 | 嚴淨佛土經 | 121 | Sutra on the Majestic Buddha Land | 
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin | 
| 药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King | 
| 耶舍 | 121 | 
               
  | 
          |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing | 
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga | 
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 璎珞本业经 | 瓔珞本業經 | 121 | Sūtra on the Story of the Jade Necklace | 
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra | 
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign | 
| 勇伏定 | 121 | Suramgama Samadhi | |
| 永初 | 121 | 
               
  | 
          |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有德女所问大乘经 | 有德女所問大乘經 | 121 | Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā; You De Nu Suo Wen Dasheng Jing | 
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji | 
| 浴像功德经 | 浴像功德經 | 121 | Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha | 
| 元康 | 121 | 
               
  | 
          |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 | 
               
  | 
          
| 月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing | 
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice | 
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga | 
| 郁伽长者会 | 郁伽長者會 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui | 
| 郁伽罗越问菩萨经 | 郁伽羅越問菩薩經 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui | 
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an | 
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian | 
| 宇文 | 121 | 
               
  | 
          |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing | 
| 长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog | 
| 贞元新定释教目录 | 貞元新定釋教目錄 | 122 | Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings; Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu | 
| 支法护 | 支法護 | 122 | Dharmarakṣa | 
| 支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
| 智猛 | 122 | Zhi Meng | |
| 支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog | 
| 支敏度 | 支敏度 | 122 | 
               
  | 
          
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian | 
| 支施崙 | 122 | Zhi Shilun | |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan | 
| 支曜 | 122 | Zhi Yao | |
| 支谶 | 支讖 | 122 | 
               
  | 
          
| 治城寺 | 122 | Zhicheng Temple | |
| 祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema | 
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra | 
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing | 
| 呪齿经 | 呪齒經 | 122 | Sutra on the Spell for the Teeth; Zhou Chi Jing | 
| 呪时气病经 | 呪時氣病經 | 122 | Zhou Shi Qi Bing Jing | 
| 呪小儿经 | 呪小兒經 | 122 | sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing | 
| 竺 | 122 | 
               
  | 
          |
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing | 
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing | 
| 诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing | 
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa | 
| 竺法眷 | 122 | Zhu Fajuan | |
| 诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing | 
| 竺佛念 | 122 | 
               
  | 
          |
| 竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
| 诸经佛名 | 諸經佛名 | 122 | Names of the Buddhas in all the Sūtras | 
| 竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan | 
| 竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 122 | Tan Wulan | 
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma | 
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana | 
| 邹 | 鄒 | 122 | 
               
  | 
          
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva | 
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 白法 | 98 | 
               
  | 
          |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land | 
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji | 
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī | 
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | 
               
  | 
          
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
               
  | 
          
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration | 
| 禅经 | 禪經 | 99 | 
               
  | 
          
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 持地 | 99 | 
               
  | 
          |
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast | 
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration | 
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra | 
| 大忍辱 | 100 | great tolerance | |
| 大小乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | 
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道俗 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 兜率降下 | 100 | come down from the Tuṣita Heaven | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection | 
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth | 
| 二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法海 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha | 
| 法云 | 法雲 | 102 | 
               
  | 
          
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp | 
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures | 
| 放光 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended | 
| 芬陀利 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa | 
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观经 | 觀經 | 103 | 
               
  | 
          
| 鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years | 
| 胡本 | 104 | foreign manuscript | |
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
               
  | 
          
| 慧日 | 104 | 
               
  | 
          |
| 护念 | 護念 | 104 | 
               
  | 
          
| 迦罗 | 迦羅 | 106 | 
               
  | 
          
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra | 
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes | 
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu | 
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma | 
| 净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] | 
| 金刚女 | 金剛女 | 106 | vajra-devī | 
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures | 
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
               
  | 
          
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
| 理实 | 理實 | 108 | truth | 
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house | 
| 妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 明士 | 109 | bodhisattva | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā | 
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 难思议 | 難思議 | 110 | 
               
  | 
          
| 念佛 | 110 | 
               
  | 
          |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras | 
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means | 
| 仁王 | 114 | 
               
  | 
          |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入藏 | 114 | 
               
  | 
          |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts | 
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures | 
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel | 
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三蜜 | 115 | three mysteries; sanmitsu | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means | 
| 圣贤集传 | 聖賢集傳 | 115 | biographies of sages and men of virtue | 
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十佛名 | 115 | ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost | 
| 十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
| 十法住 | 115 | ten abodes | |
| 十七地 | 115 | seventeen stages of practice | |
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受记 | 受記 | 115 | 
               
  | 
          
| 受戒 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | 
               
  | 
          
| 樹下思惟 | 115 | reflections on the farming process | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma | 
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
               
  | 
          
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra | 
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五部 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 | 
               
  | 
          
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 贤首 | 賢首 | 120 | 
               
  | 
          
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas | 
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures | 
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation | 
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate | 
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 医方论 | 醫方論 | 121 | knowledge of medicine | 
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King | 
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions | 
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
               
  | 
          
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 | 
               
  | 
          
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
               
  | 
          
| 圆照 | 圓照 | 121 | 
               
  | 
          
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder | 
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching | 
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate | 
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing | 
| 缁徒 | 緇徒 | 122 | monastic apprentice | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
               
  | 
          
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |