Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 74
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 281 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 色不異無生滅 |
2 | 281 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 色不異無生滅 |
3 | 200 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 色不異無生滅 |
4 | 200 | 滅 | miè | to submerge | 色不異無生滅 |
5 | 200 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 色不異無生滅 |
6 | 200 | 滅 | miè | to eliminate | 色不異無生滅 |
7 | 200 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 色不異無生滅 |
8 | 200 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 色不異無生滅 |
9 | 200 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 色不異無生滅 |
10 | 119 | 我 | wǒ | self | 由此緣故我作是說 |
11 | 119 | 我 | wǒ | [my] dear | 由此緣故我作是說 |
12 | 119 | 我 | wǒ | Wo | 由此緣故我作是說 |
13 | 119 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由此緣故我作是說 |
14 | 119 | 我 | wǒ | ga | 由此緣故我作是說 |
15 | 108 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法不異無生滅 |
16 | 108 | 法 | fǎ | France | 無忘失法不異無生滅 |
17 | 108 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法不異無生滅 |
18 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法不異無生滅 |
19 | 108 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法不異無生滅 |
20 | 108 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法不異無生滅 |
21 | 108 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法不異無生滅 |
22 | 108 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法不異無生滅 |
23 | 108 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法不異無生滅 |
24 | 108 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法不異無生滅 |
25 | 108 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法不異無生滅 |
26 | 108 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法不異無生滅 |
27 | 108 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法不異無生滅 |
28 | 108 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法不異無生滅 |
29 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法不異無生滅 |
30 | 108 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法不異無生滅 |
31 | 108 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法不異無生滅 |
32 | 108 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法不異無生滅 |
33 | 107 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
34 | 102 | 欲 | yù | desire | 仁今為欲以生法證生法 |
35 | 102 | 欲 | yù | to desire; to wish | 仁今為欲以生法證生法 |
36 | 102 | 欲 | yù | to desire; to intend | 仁今為欲以生法證生法 |
37 | 102 | 欲 | yù | lust | 仁今為欲以生法證生法 |
38 | 102 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 仁今為欲以生法證生法 |
39 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 不應預流得預流果 |
40 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
41 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
42 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
43 | 99 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
44 | 99 | 生 | shēng | to live | 生 |
45 | 99 | 生 | shēng | raw | 生 |
46 | 99 | 生 | shēng | a student | 生 |
47 | 99 | 生 | shēng | life | 生 |
48 | 99 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
49 | 99 | 生 | shēng | alive | 生 |
50 | 99 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
51 | 99 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
52 | 99 | 生 | shēng | to grow | 生 |
53 | 99 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
54 | 99 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
55 | 99 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
56 | 99 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
57 | 99 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
58 | 99 | 生 | shēng | gender | 生 |
59 | 99 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
60 | 99 | 生 | shēng | to set up | 生 |
61 | 99 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
62 | 99 | 生 | shēng | a captive | 生 |
63 | 99 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
64 | 99 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
65 | 99 | 生 | shēng | unripe | 生 |
66 | 99 | 生 | shēng | nature | 生 |
67 | 99 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
68 | 99 | 生 | shēng | destiny | 生 |
69 | 99 | 生 | shēng | birth | 生 |
70 | 99 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
71 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
72 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
73 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
74 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
75 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
76 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
77 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
78 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
79 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
80 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
81 | 96 | 不異 | bù yì | not different | 色不異無生滅 |
82 | 94 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 仁今為欲令不生法生 |
83 | 94 | 令 | lìng | to issue a command | 仁今為欲令不生法生 |
84 | 94 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 仁今為欲令不生法生 |
85 | 94 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 仁今為欲令不生法生 |
86 | 94 | 令 | lìng | a season | 仁今為欲令不生法生 |
87 | 94 | 令 | lìng | respected; good reputation | 仁今為欲令不生法生 |
88 | 94 | 令 | lìng | good | 仁今為欲令不生法生 |
89 | 94 | 令 | lìng | pretentious | 仁今為欲令不生法生 |
90 | 94 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 仁今為欲令不生法生 |
91 | 94 | 令 | lìng | a commander | 仁今為欲令不生法生 |
92 | 94 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 仁今為欲令不生法生 |
93 | 94 | 令 | lìng | lyrics | 仁今為欲令不生法生 |
94 | 94 | 令 | lìng | Ling | 仁今為欲令不生法生 |
95 | 94 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 仁今為欲令不生法生 |
96 | 92 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
97 | 92 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
98 | 92 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
99 | 92 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
100 | 74 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界不異無生滅 |
101 | 74 | 界 | jiè | kingdom | 耳界不異無生滅 |
102 | 74 | 界 | jiè | territory; region | 耳界不異無生滅 |
103 | 74 | 界 | jiè | the world | 耳界不異無生滅 |
104 | 74 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界不異無生滅 |
105 | 74 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界不異無生滅 |
106 | 74 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界不異無生滅 |
107 | 74 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界不異無生滅 |
108 | 74 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界不異無生滅 |
109 | 71 | 見 | jiàn | to see | 見我無生 |
110 | 71 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見我無生 |
111 | 71 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見我無生 |
112 | 71 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見我無生 |
113 | 71 | 見 | jiàn | to listen to | 見我無生 |
114 | 71 | 見 | jiàn | to meet | 見我無生 |
115 | 71 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見我無生 |
116 | 71 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見我無生 |
117 | 71 | 見 | jiàn | Jian | 見我無生 |
118 | 71 | 見 | xiàn | to appear | 見我無生 |
119 | 71 | 見 | xiàn | to introduce | 見我無生 |
120 | 71 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見我無生 |
121 | 71 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見我無生 |
122 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
123 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
124 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
125 | 70 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
126 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
127 | 70 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
128 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
129 | 65 | 淨 | jìng | clean | 畢竟淨故 |
130 | 65 | 淨 | jìng | no surplus; net | 畢竟淨故 |
131 | 65 | 淨 | jìng | pure | 畢竟淨故 |
132 | 65 | 淨 | jìng | tranquil | 畢竟淨故 |
133 | 65 | 淨 | jìng | cold | 畢竟淨故 |
134 | 65 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 畢竟淨故 |
135 | 65 | 淨 | jìng | role of hero | 畢竟淨故 |
136 | 65 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 畢竟淨故 |
137 | 65 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 畢竟淨故 |
138 | 65 | 淨 | jìng | clean; pure | 畢竟淨故 |
139 | 65 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
140 | 65 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
141 | 65 | 淨 | jìng | Pure | 畢竟淨故 |
142 | 65 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 畢竟淨故 |
143 | 65 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 畢竟淨故 |
144 | 65 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 畢竟淨故 |
145 | 65 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 仁今為欲令不生法生 |
146 | 65 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 仁今為欲令不生法生 |
147 | 61 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
148 | 61 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
149 | 61 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
150 | 61 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
151 | 61 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
152 | 56 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
153 | 56 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
154 | 56 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
155 | 56 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
156 | 56 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
157 | 56 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
158 | 56 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
159 | 56 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
160 | 56 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
161 | 56 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
162 | 49 | 法數 | fǎ shǔ | enumerations of dharmas | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
163 | 49 | 無妄 | wúwàng | an accident; an unexpected situation | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
164 | 49 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
165 | 49 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
166 | 49 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
167 | 48 | 入 | rù | to enter | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
168 | 48 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
169 | 48 | 入 | rù | radical | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
170 | 48 | 入 | rù | income | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
171 | 48 | 入 | rù | to conform with | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
172 | 48 | 入 | rù | to descend | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
173 | 48 | 入 | rù | the entering tone | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
174 | 48 | 入 | rù | to pay | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
175 | 48 | 入 | rù | to join | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
176 | 48 | 入 | rù | entering; praveśa | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
177 | 48 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
178 | 48 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
179 | 48 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
180 | 48 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
181 | 39 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多不異無生滅 |
182 | 37 | 生法 | shēng fǎ | sentient beings and dharmas | 仁今為欲以生法證生法 |
183 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
184 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
185 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
186 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時 |
187 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
188 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
189 | 37 | 時 | shí | tense | 時 |
190 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時 |
191 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
192 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
193 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
194 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時 |
195 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
196 | 37 | 時 | shí | hour | 時 |
197 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
198 | 37 | 時 | shí | Shi | 時 |
199 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
200 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
201 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
202 | 36 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
203 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
204 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
205 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
206 | 33 | 空 | kòng | free time | 空 |
207 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
208 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
209 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
210 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
211 | 33 | 空 | kòng | empty space | 空 |
212 | 33 | 空 | kōng | without substance | 空 |
213 | 33 | 空 | kōng | to not have | 空 |
214 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
215 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
216 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
217 | 33 | 空 | kòng | blank | 空 |
218 | 33 | 空 | kòng | expansive | 空 |
219 | 33 | 空 | kòng | lacking | 空 |
220 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
221 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
222 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
223 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
224 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
225 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
226 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
227 | 32 | 觀 | guān | Guan | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
228 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
229 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
230 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
231 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
232 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
233 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
234 | 32 | 觀 | guān | Surview | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
235 | 32 | 觀 | guān | Observe | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
236 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
237 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
238 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
239 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
240 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
241 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
242 | 32 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
243 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
244 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
245 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
246 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 為欲令已生法生耶 |
247 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 為欲令已生法生耶 |
248 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 為欲令已生法生耶 |
249 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 為欲令已生法生耶 |
250 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 為欲令已生法生耶 |
251 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為欲令已生法生耶 |
252 | 28 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
253 | 28 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
254 | 28 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
255 | 28 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
256 | 28 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
257 | 28 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
258 | 28 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
259 | 28 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
260 | 28 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
261 | 28 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
262 | 28 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
263 | 28 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
264 | 28 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
265 | 28 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
266 | 28 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
267 | 28 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
268 | 28 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
269 | 28 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
270 | 28 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
271 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
272 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
273 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
274 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
275 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
276 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
277 | 27 | 說 | shuō | allocution | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
278 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
279 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
280 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
281 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
282 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
283 | 26 | 作 | zuò | to do | 由此緣故我作是說 |
284 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 由此緣故我作是說 |
285 | 26 | 作 | zuò | to start | 由此緣故我作是說 |
286 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 由此緣故我作是說 |
287 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 由此緣故我作是說 |
288 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 由此緣故我作是說 |
289 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 由此緣故我作是說 |
290 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 由此緣故我作是說 |
291 | 26 | 作 | zuò | to rise | 由此緣故我作是說 |
292 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 由此緣故我作是說 |
293 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 由此緣故我作是說 |
294 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 由此緣故我作是說 |
295 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 由此緣故我作是說 |
296 | 25 | 緣故 | yuángù | reason; cause | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
297 | 25 | 緣故 | yuángù | accident | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
298 | 25 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
299 | 25 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
300 | 25 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
301 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
302 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
303 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
304 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
305 | 24 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此緣故我作是說 |
306 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
307 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
308 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
309 | 22 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
310 | 22 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
311 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
312 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
313 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
314 | 20 | 身 | shēn | self | 身 |
315 | 20 | 身 | shēn | life | 身 |
316 | 20 | 身 | shēn | an object | 身 |
317 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
318 | 20 | 身 | shēn | moral character | 身 |
319 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
320 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
321 | 20 | 身 | juān | India | 身 |
322 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
323 | 20 | 意 | yì | idea | 意界不異無生滅 |
324 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不異無生滅 |
325 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不異無生滅 |
326 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不異無生滅 |
327 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不異無生滅 |
328 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不異無生滅 |
329 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不異無生滅 |
330 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不異無生滅 |
331 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不異無生滅 |
332 | 20 | 意 | yì | meaning | 意界不異無生滅 |
333 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不異無生滅 |
334 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不異無生滅 |
335 | 20 | 意 | yì | Yi | 意界不異無生滅 |
336 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不異無生滅 |
337 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 眼處不異無生滅 |
338 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處不異無生滅 |
339 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 眼處不異無生滅 |
340 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處不異無生滅 |
341 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處不異無生滅 |
342 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處不異無生滅 |
343 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 眼處不異無生滅 |
344 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處不異無生滅 |
345 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處不異無生滅 |
346 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處不異無生滅 |
347 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處不異無生滅 |
348 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處不異無生滅 |
349 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不應預流得預流果 |
350 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 不應預流得預流果 |
351 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 不應預流得預流果 |
352 | 17 | 得 | dé | de | 不應預流得預流果 |
353 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 不應預流得預流果 |
354 | 17 | 得 | dé | to result in | 不應預流得預流果 |
355 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不應預流得預流果 |
356 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 不應預流得預流果 |
357 | 17 | 得 | dé | to be finished | 不應預流得預流果 |
358 | 17 | 得 | děi | satisfying | 不應預流得預流果 |
359 | 17 | 得 | dé | to contract | 不應預流得預流果 |
360 | 17 | 得 | dé | to hear | 不應預流得預流果 |
361 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 不應預流得預流果 |
362 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 不應預流得預流果 |
363 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不應預流得預流果 |
364 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門不異無生滅 |
365 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門不異無生滅 |
366 | 16 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
367 | 16 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
368 | 16 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
369 | 16 | 聲 | shēng | music | 聲 |
370 | 16 | 聲 | shēng | language | 聲 |
371 | 16 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
372 | 16 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
373 | 16 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
374 | 16 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
375 | 16 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
376 | 16 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
377 | 16 | 行 | xíng | to walk | 行 |
378 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
379 | 16 | 行 | háng | profession | 行 |
380 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
381 | 16 | 行 | xíng | to travel | 行 |
382 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
383 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
384 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
385 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
386 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
387 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
388 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
389 | 16 | 行 | xíng | to move | 行 |
390 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
391 | 16 | 行 | xíng | travel | 行 |
392 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
393 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
394 | 16 | 行 | xíng | temporary | 行 |
395 | 16 | 行 | háng | rank; order | 行 |
396 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
397 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
398 | 16 | 行 | xíng | to experience | 行 |
399 | 16 | 行 | xíng | path; way | 行 |
400 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
401 | 16 | 行 | xíng | 行 | |
402 | 16 | 行 | xíng | Practice | 行 |
403 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
404 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
405 | 16 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
406 | 16 | 味 | wèi | significance | 味 |
407 | 16 | 味 | wèi | to taste | 味 |
408 | 16 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
409 | 16 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
410 | 16 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
411 | 16 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
412 | 16 | 於 | yú | to go; to | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
413 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
414 | 16 | 於 | yú | Yu | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
415 | 16 | 於 | wū | a crow | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
416 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
417 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
418 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
419 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
420 | 16 | 道 | dào | to think | 道相智 |
421 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
422 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
423 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
424 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
425 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
426 | 16 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
427 | 16 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
428 | 16 | 道 | dào | a line | 道相智 |
429 | 16 | 道 | dào | Way | 道相智 |
430 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
431 | 15 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 舍利子問善現言 |
432 | 15 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
433 | 15 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
434 | 15 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
435 | 15 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
436 | 15 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
437 | 15 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
438 | 14 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 見獨覺無生 |
439 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無上正等菩提不異無生滅 |
440 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi | 無上正等菩提不異無生滅 |
441 | 14 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無上正等菩提不異無生滅 |
442 | 13 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修斷三結道 |
443 | 13 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修斷三結道 |
444 | 13 | 修 | xiū | to repair | 修斷三結道 |
445 | 13 | 修 | xiū | long; slender | 修斷三結道 |
446 | 13 | 修 | xiū | to write; to compile | 修斷三結道 |
447 | 13 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修斷三結道 |
448 | 13 | 修 | xiū | to practice | 修斷三結道 |
449 | 13 | 修 | xiū | to cut | 修斷三結道 |
450 | 13 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修斷三結道 |
451 | 13 | 修 | xiū | a virtuous person | 修斷三結道 |
452 | 13 | 修 | xiū | Xiu | 修斷三結道 |
453 | 13 | 修 | xiū | to unknot | 修斷三結道 |
454 | 13 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修斷三結道 |
455 | 13 | 修 | xiū | excellent | 修斷三結道 |
456 | 13 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修斷三結道 |
457 | 13 | 修 | xiū | Cultivation | 修斷三結道 |
458 | 13 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修斷三結道 |
459 | 13 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修斷三結道 |
460 | 13 | 中 | zhōng | middle | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
461 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
462 | 13 | 中 | zhōng | China | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
463 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
464 | 13 | 中 | zhōng | midday | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
465 | 13 | 中 | zhōng | inside | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
466 | 13 | 中 | zhōng | during | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
467 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
468 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
469 | 13 | 中 | zhōng | half | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
470 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
471 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
472 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
473 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
474 | 13 | 中 | zhōng | middle | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
475 | 12 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
476 | 12 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
477 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識不異無生滅 |
478 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識不異無生滅 |
479 | 12 | 識 | zhì | to record | 識不異無生滅 |
480 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識不異無生滅 |
481 | 12 | 識 | shí | to understand | 識不異無生滅 |
482 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識不異無生滅 |
483 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識不異無生滅 |
484 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識不異無生滅 |
485 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識不異無生滅 |
486 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識不異無生滅 |
487 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識不異無生滅 |
488 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
489 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
490 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
491 | 12 | 非我 | fēiwǒ | selflessness; non-self; anātman; anattā | 非我於無生法中見有六趣受生差別 |
492 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
493 | 11 | 等 | děng | to wait | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
494 | 11 | 等 | děng | to be equal | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
495 | 11 | 等 | děng | degree; level | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
496 | 11 | 等 | děng | to compare | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
497 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
498 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利子問善現言 |
499 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利子問善現言 |
500 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利子問善現言 |
Frequencies of all Words
Top 818
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 281 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 色不異無生滅 |
2 | 281 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 色不異無生滅 |
3 | 247 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 畢竟淨故 |
4 | 247 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 畢竟淨故 |
5 | 247 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 畢竟淨故 |
6 | 247 | 故 | gù | to die | 畢竟淨故 |
7 | 247 | 故 | gù | so; therefore; hence | 畢竟淨故 |
8 | 247 | 故 | gù | original | 畢竟淨故 |
9 | 247 | 故 | gù | accident; happening; instance | 畢竟淨故 |
10 | 247 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 畢竟淨故 |
11 | 247 | 故 | gù | something in the past | 畢竟淨故 |
12 | 247 | 故 | gù | deceased; dead | 畢竟淨故 |
13 | 247 | 故 | gù | still; yet | 畢竟淨故 |
14 | 247 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 畢竟淨故 |
15 | 200 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 色不異無生滅 |
16 | 200 | 滅 | miè | to submerge | 色不異無生滅 |
17 | 200 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 色不異無生滅 |
18 | 200 | 滅 | miè | to eliminate | 色不異無生滅 |
19 | 200 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 色不異無生滅 |
20 | 200 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 色不異無生滅 |
21 | 200 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 色不異無生滅 |
22 | 119 | 我 | wǒ | I; me; my | 由此緣故我作是說 |
23 | 119 | 我 | wǒ | self | 由此緣故我作是說 |
24 | 119 | 我 | wǒ | we; our | 由此緣故我作是說 |
25 | 119 | 我 | wǒ | [my] dear | 由此緣故我作是說 |
26 | 119 | 我 | wǒ | Wo | 由此緣故我作是說 |
27 | 119 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 由此緣故我作是說 |
28 | 119 | 我 | wǒ | ga | 由此緣故我作是說 |
29 | 119 | 我 | wǒ | I; aham | 由此緣故我作是說 |
30 | 115 | 是 | shì | is; are; am; to be | 由此緣故我作是說 |
31 | 115 | 是 | shì | is exactly | 由此緣故我作是說 |
32 | 115 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 由此緣故我作是說 |
33 | 115 | 是 | shì | this; that; those | 由此緣故我作是說 |
34 | 115 | 是 | shì | really; certainly | 由此緣故我作是說 |
35 | 115 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 由此緣故我作是說 |
36 | 115 | 是 | shì | true | 由此緣故我作是說 |
37 | 115 | 是 | shì | is; has; exists | 由此緣故我作是說 |
38 | 115 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 由此緣故我作是說 |
39 | 115 | 是 | shì | a matter; an affair | 由此緣故我作是說 |
40 | 115 | 是 | shì | Shi | 由此緣故我作是說 |
41 | 115 | 是 | shì | is; bhū | 由此緣故我作是說 |
42 | 115 | 是 | shì | this; idam | 由此緣故我作是說 |
43 | 108 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法不異無生滅 |
44 | 108 | 法 | fǎ | France | 無忘失法不異無生滅 |
45 | 108 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法不異無生滅 |
46 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法不異無生滅 |
47 | 108 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法不異無生滅 |
48 | 108 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法不異無生滅 |
49 | 108 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法不異無生滅 |
50 | 108 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法不異無生滅 |
51 | 108 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法不異無生滅 |
52 | 108 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法不異無生滅 |
53 | 108 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法不異無生滅 |
54 | 108 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法不異無生滅 |
55 | 108 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法不異無生滅 |
56 | 108 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法不異無生滅 |
57 | 108 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法不異無生滅 |
58 | 108 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法不異無生滅 |
59 | 108 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法不異無生滅 |
60 | 108 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法不異無生滅 |
61 | 107 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
62 | 102 | 欲 | yù | desire | 仁今為欲以生法證生法 |
63 | 102 | 欲 | yù | to desire; to wish | 仁今為欲以生法證生法 |
64 | 102 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 仁今為欲以生法證生法 |
65 | 102 | 欲 | yù | to desire; to intend | 仁今為欲以生法證生法 |
66 | 102 | 欲 | yù | lust | 仁今為欲以生法證生法 |
67 | 102 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 仁今為欲以生法證生法 |
68 | 101 | 不 | bù | not; no | 不應預流得預流果 |
69 | 101 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應預流得預流果 |
70 | 101 | 不 | bù | as a correlative | 不應預流得預流果 |
71 | 101 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應預流得預流果 |
72 | 101 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應預流得預流果 |
73 | 101 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應預流得預流果 |
74 | 101 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應預流得預流果 |
75 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 不應預流得預流果 |
76 | 101 | 不 | bù | no; na | 不應預流得預流果 |
77 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
78 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
79 | 100 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
80 | 99 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
81 | 99 | 生 | shēng | to live | 生 |
82 | 99 | 生 | shēng | raw | 生 |
83 | 99 | 生 | shēng | a student | 生 |
84 | 99 | 生 | shēng | life | 生 |
85 | 99 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
86 | 99 | 生 | shēng | alive | 生 |
87 | 99 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
88 | 99 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
89 | 99 | 生 | shēng | to grow | 生 |
90 | 99 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
91 | 99 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
92 | 99 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
93 | 99 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
94 | 99 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
95 | 99 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
96 | 99 | 生 | shēng | gender | 生 |
97 | 99 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
98 | 99 | 生 | shēng | to set up | 生 |
99 | 99 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
100 | 99 | 生 | shēng | a captive | 生 |
101 | 99 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
102 | 99 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
103 | 99 | 生 | shēng | unripe | 生 |
104 | 99 | 生 | shēng | nature | 生 |
105 | 99 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
106 | 99 | 生 | shēng | destiny | 生 |
107 | 99 | 生 | shēng | birth | 生 |
108 | 99 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
109 | 98 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
110 | 98 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
111 | 98 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
112 | 98 | 以 | yǐ | according to | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
113 | 98 | 以 | yǐ | because of | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
114 | 98 | 以 | yǐ | on a certain date | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
115 | 98 | 以 | yǐ | and; as well as | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
116 | 98 | 以 | yǐ | to rely on | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
117 | 98 | 以 | yǐ | to regard | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
118 | 98 | 以 | yǐ | to be able to | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
119 | 98 | 以 | yǐ | to order; to command | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
120 | 98 | 以 | yǐ | further; moreover | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
121 | 98 | 以 | yǐ | used after a verb | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
122 | 98 | 以 | yǐ | very | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
123 | 98 | 以 | yǐ | already | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
124 | 98 | 以 | yǐ | increasingly | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
125 | 98 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
126 | 98 | 以 | yǐ | Israel | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
127 | 98 | 以 | yǐ | Yi | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
128 | 98 | 以 | yǐ | use; yogena | 然諸菩薩摩訶薩以無所得而為方便 |
129 | 96 | 不異 | bù yì | not different | 色不異無生滅 |
130 | 96 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 色即是無生滅 |
131 | 96 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 色即是無生滅 |
132 | 96 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 色即是無生滅 |
133 | 94 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 仁今為欲令不生法生 |
134 | 94 | 令 | lìng | to issue a command | 仁今為欲令不生法生 |
135 | 94 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 仁今為欲令不生法生 |
136 | 94 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 仁今為欲令不生法生 |
137 | 94 | 令 | lìng | a season | 仁今為欲令不生法生 |
138 | 94 | 令 | lìng | respected; good reputation | 仁今為欲令不生法生 |
139 | 94 | 令 | lìng | good | 仁今為欲令不生法生 |
140 | 94 | 令 | lìng | pretentious | 仁今為欲令不生法生 |
141 | 94 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 仁今為欲令不生法生 |
142 | 94 | 令 | lìng | a commander | 仁今為欲令不生法生 |
143 | 94 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 仁今為欲令不生法生 |
144 | 94 | 令 | lìng | lyrics | 仁今為欲令不生法生 |
145 | 94 | 令 | lìng | Ling | 仁今為欲令不生法生 |
146 | 94 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 仁今為欲令不生法生 |
147 | 92 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
148 | 92 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
149 | 92 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
150 | 92 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
151 | 90 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
152 | 90 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
153 | 90 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
154 | 74 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界不異無生滅 |
155 | 74 | 界 | jiè | kingdom | 耳界不異無生滅 |
156 | 74 | 界 | jiè | circle; society | 耳界不異無生滅 |
157 | 74 | 界 | jiè | territory; region | 耳界不異無生滅 |
158 | 74 | 界 | jiè | the world | 耳界不異無生滅 |
159 | 74 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界不異無生滅 |
160 | 74 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界不異無生滅 |
161 | 74 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界不異無生滅 |
162 | 74 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界不異無生滅 |
163 | 74 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界不異無生滅 |
164 | 71 | 見 | jiàn | to see | 見我無生 |
165 | 71 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見我無生 |
166 | 71 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見我無生 |
167 | 71 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見我無生 |
168 | 71 | 見 | jiàn | passive marker | 見我無生 |
169 | 71 | 見 | jiàn | to listen to | 見我無生 |
170 | 71 | 見 | jiàn | to meet | 見我無生 |
171 | 71 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見我無生 |
172 | 71 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見我無生 |
173 | 71 | 見 | jiàn | Jian | 見我無生 |
174 | 71 | 見 | xiàn | to appear | 見我無生 |
175 | 71 | 見 | xiàn | to introduce | 見我無生 |
176 | 71 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見我無生 |
177 | 71 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見我無生 |
178 | 70 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
179 | 70 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
180 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
181 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
182 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
183 | 70 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
184 | 70 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
185 | 70 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
186 | 70 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
187 | 70 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
188 | 70 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
189 | 70 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
190 | 70 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
191 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
192 | 70 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
193 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
194 | 68 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空 |
195 | 65 | 淨 | jìng | clean | 畢竟淨故 |
196 | 65 | 淨 | jìng | no surplus; net | 畢竟淨故 |
197 | 65 | 淨 | jìng | only | 畢竟淨故 |
198 | 65 | 淨 | jìng | pure | 畢竟淨故 |
199 | 65 | 淨 | jìng | tranquil | 畢竟淨故 |
200 | 65 | 淨 | jìng | cold | 畢竟淨故 |
201 | 65 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 畢竟淨故 |
202 | 65 | 淨 | jìng | role of hero | 畢竟淨故 |
203 | 65 | 淨 | jìng | completely | 畢竟淨故 |
204 | 65 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 畢竟淨故 |
205 | 65 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 畢竟淨故 |
206 | 65 | 淨 | jìng | clean; pure | 畢竟淨故 |
207 | 65 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
208 | 65 | 淨 | jìng | cleanse | 畢竟淨故 |
209 | 65 | 淨 | jìng | Pure | 畢竟淨故 |
210 | 65 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 畢竟淨故 |
211 | 65 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 畢竟淨故 |
212 | 65 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 畢竟淨故 |
213 | 65 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 仁今為欲令不生法生 |
214 | 65 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 仁今為欲令不生法生 |
215 | 61 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
216 | 61 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
217 | 61 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
218 | 61 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
219 | 61 | 受 | shòu | suitably | 受 |
220 | 61 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
221 | 56 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
222 | 56 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
223 | 56 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
224 | 56 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
225 | 56 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
226 | 56 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
227 | 56 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
228 | 56 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
229 | 56 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
230 | 56 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
231 | 56 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
232 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
233 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
234 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
235 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
236 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
237 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
238 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
239 | 49 | 法數 | fǎ shǔ | enumerations of dharmas | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
240 | 49 | 無妄 | wúwàng | an accident; an unexpected situation | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
241 | 49 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
242 | 49 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
243 | 49 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
244 | 48 | 入 | rù | to enter | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
245 | 48 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
246 | 48 | 入 | rù | radical | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
247 | 48 | 入 | rù | income | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
248 | 48 | 入 | rù | to conform with | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
249 | 48 | 入 | rù | to descend | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
250 | 48 | 入 | rù | the entering tone | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
251 | 48 | 入 | rù | to pay | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
252 | 48 | 入 | rù | to join | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
253 | 48 | 入 | rù | entering; praveśa | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
254 | 48 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
255 | 48 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
256 | 48 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
257 | 48 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受不異無生滅 |
258 | 46 | 乃至 | nǎizhì | and even | 無生滅不異色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
259 | 46 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 無生滅不異色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
260 | 39 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多不異無生滅 |
261 | 37 | 生法 | shēng fǎ | sentient beings and dharmas | 仁今為欲以生法證生法 |
262 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
263 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
264 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
265 | 37 | 時 | shí | at that time | 時 |
266 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時 |
267 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
268 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
269 | 37 | 時 | shí | tense | 時 |
270 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時 |
271 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
272 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
273 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
274 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
275 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時 |
276 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
277 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
278 | 37 | 時 | shí | on time | 時 |
279 | 37 | 時 | shí | this; that | 時 |
280 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
281 | 37 | 時 | shí | hour | 時 |
282 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
283 | 37 | 時 | shí | Shi | 時 |
284 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
285 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
286 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
287 | 37 | 時 | shí | then; atha | 時 |
288 | 36 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
289 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
290 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
291 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
292 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
293 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
294 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
295 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
296 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
297 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
298 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
299 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
300 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
301 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
302 | 36 | 有 | yǒu | You | 有 |
303 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
304 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
305 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
306 | 36 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
307 | 33 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
308 | 33 | 空 | kòng | free time | 空 |
309 | 33 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
310 | 33 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
311 | 33 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
312 | 33 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
313 | 33 | 空 | kòng | empty space | 空 |
314 | 33 | 空 | kōng | without substance | 空 |
315 | 33 | 空 | kōng | to not have | 空 |
316 | 33 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
317 | 33 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
318 | 33 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
319 | 33 | 空 | kòng | blank | 空 |
320 | 33 | 空 | kòng | expansive | 空 |
321 | 33 | 空 | kòng | lacking | 空 |
322 | 33 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
323 | 33 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
324 | 33 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
325 | 33 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
326 | 32 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
327 | 32 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
328 | 32 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
329 | 32 | 觀 | guān | Guan | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
330 | 32 | 觀 | guān | appearance; looks | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
331 | 32 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
332 | 32 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
333 | 32 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
334 | 32 | 觀 | guàn | an announcement | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
335 | 32 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
336 | 32 | 觀 | guān | Surview | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
337 | 32 | 觀 | guān | Observe | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
338 | 32 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
339 | 32 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
340 | 32 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
341 | 32 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
342 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
343 | 32 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
344 | 32 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
345 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
346 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
347 | 32 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
348 | 29 | 已 | yǐ | already | 為欲令已生法生耶 |
349 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 為欲令已生法生耶 |
350 | 29 | 已 | yǐ | from | 為欲令已生法生耶 |
351 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 為欲令已生法生耶 |
352 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 為欲令已生法生耶 |
353 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 為欲令已生法生耶 |
354 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 為欲令已生法生耶 |
355 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 為欲令已生法生耶 |
356 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 為欲令已生法生耶 |
357 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 為欲令已生法生耶 |
358 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 為欲令已生法生耶 |
359 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 為欲令已生法生耶 |
360 | 29 | 已 | yǐ | this | 為欲令已生法生耶 |
361 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為欲令已生法生耶 |
362 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 為欲令已生法生耶 |
363 | 28 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
364 | 28 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
365 | 28 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
366 | 28 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
367 | 28 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
368 | 28 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
369 | 28 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
370 | 28 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
371 | 28 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
372 | 28 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
373 | 28 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
374 | 28 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
375 | 28 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
376 | 28 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
377 | 28 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
378 | 28 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
379 | 28 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
380 | 28 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
381 | 28 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
382 | 28 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
383 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
384 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
385 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
386 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
387 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
388 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
389 | 27 | 說 | shuō | allocution | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
390 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
391 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
392 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
393 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
394 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
395 | 26 | 作 | zuò | to do | 由此緣故我作是說 |
396 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 由此緣故我作是說 |
397 | 26 | 作 | zuò | to start | 由此緣故我作是說 |
398 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 由此緣故我作是說 |
399 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 由此緣故我作是說 |
400 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 由此緣故我作是說 |
401 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 由此緣故我作是說 |
402 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 由此緣故我作是說 |
403 | 26 | 作 | zuò | to rise | 由此緣故我作是說 |
404 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 由此緣故我作是說 |
405 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 由此緣故我作是說 |
406 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 由此緣故我作是說 |
407 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 由此緣故我作是說 |
408 | 25 | 緣故 | yuángù | reason; cause | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
409 | 25 | 緣故 | yuángù | accident | 何緣故說色等入不二無妄法數耶 |
410 | 25 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
411 | 25 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
412 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
413 | 25 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
414 | 25 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
415 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
416 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
417 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
418 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
419 | 24 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此緣故我作是說 |
420 | 22 | 無 | wú | no | 無變異空 |
421 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
422 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
423 | 22 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
424 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
425 | 22 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
426 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
427 | 22 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
428 | 22 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
429 | 22 | 無 | wú | um | 無變異空 |
430 | 22 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
431 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
432 | 22 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
433 | 22 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
434 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
435 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
436 | 20 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
437 | 20 | 身 | shēn | self | 身 |
438 | 20 | 身 | shēn | life | 身 |
439 | 20 | 身 | shēn | an object | 身 |
440 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
441 | 20 | 身 | shēn | personally | 身 |
442 | 20 | 身 | shēn | moral character | 身 |
443 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
444 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
445 | 20 | 身 | juān | India | 身 |
446 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
447 | 20 | 意 | yì | idea | 意界不異無生滅 |
448 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不異無生滅 |
449 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不異無生滅 |
450 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不異無生滅 |
451 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不異無生滅 |
452 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不異無生滅 |
453 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不異無生滅 |
454 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不異無生滅 |
455 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不異無生滅 |
456 | 20 | 意 | yì | meaning | 意界不異無生滅 |
457 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不異無生滅 |
458 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不異無生滅 |
459 | 20 | 意 | yì | or | 意界不異無生滅 |
460 | 20 | 意 | yì | Yi | 意界不異無生滅 |
461 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不異無生滅 |
462 | 20 | 眼 | yǎn | eye | 眼處不異無生滅 |
463 | 20 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼處不異無生滅 |
464 | 20 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處不異無生滅 |
465 | 20 | 眼 | yǎn | sight | 眼處不異無生滅 |
466 | 20 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處不異無生滅 |
467 | 20 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處不異無生滅 |
468 | 20 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處不異無生滅 |
469 | 20 | 眼 | yǎn | insight | 眼處不異無生滅 |
470 | 20 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處不異無生滅 |
471 | 20 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處不異無生滅 |
472 | 20 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處不異無生滅 |
473 | 20 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處不異無生滅 |
474 | 20 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處不異無生滅 |
475 | 17 | 得 | de | potential marker | 不應預流得預流果 |
476 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不應預流得預流果 |
477 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 不應預流得預流果 |
478 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 不應預流得預流果 |
479 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 不應預流得預流果 |
480 | 17 | 得 | dé | de | 不應預流得預流果 |
481 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 不應預流得預流果 |
482 | 17 | 得 | dé | to result in | 不應預流得預流果 |
483 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不應預流得預流果 |
484 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 不應預流得預流果 |
485 | 17 | 得 | dé | to be finished | 不應預流得預流果 |
486 | 17 | 得 | de | result of degree | 不應預流得預流果 |
487 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 不應預流得預流果 |
488 | 17 | 得 | děi | satisfying | 不應預流得預流果 |
489 | 17 | 得 | dé | to contract | 不應預流得預流果 |
490 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不應預流得預流果 |
491 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 不應預流得預流果 |
492 | 17 | 得 | dé | to hear | 不應預流得預流果 |
493 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 不應預流得預流果 |
494 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 不應預流得預流果 |
495 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不應預流得預流果 |
496 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切陀羅尼門不異無生滅 |
497 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門不異無生滅 |
498 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門不異無生滅 |
499 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 一切陀羅尼門不異無生滅 |
500 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切陀羅尼門不異無生滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无生 | 無生 |
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
灭 | 滅 |
|
|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
法 |
|
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | |
不 | bù | no; na | |
自性空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙法 | 109 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二法 | 195 |
|
|
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
儒童 | 114 | a young boy | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受者 | 115 | recipient | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五顺上分结 | 五順上分結 | 119 | five upper fetters |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五顺下分结 | 五順下分結 | 119 | five lower fetters |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意生 | 121 |
|
|
异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|