Glossary and Vocabulary for Vipaśyin Buddha Sūtra 毘婆尸佛經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 太子 tàizǐ a crown prince 有一太子名毘婆尸
2 49 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 有一太子名毘婆尸
3 36 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 端坐思惟病苦之法
4 36 思惟 sīwéi thinking; tought 端坐思惟病苦之法
5 36 思惟 sīwéi Contemplate 端坐思惟病苦之法
6 36 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 端坐思惟病苦之法
7 33 瑜誐 yúé yoga 告御車人瑜誐言
8 32 to go back; to return 又復問言
9 32 to resume; to restart 又復問言
10 32 to do in detail 又復問言
11 32 to restore 又復問言
12 32 to respond; to reply to 又復問言
13 32 Fu; Return 又復問言
14 32 to retaliate; to reciprocate 又復問言
15 32 to avoid forced labor or tax 又復問言
16 32 Fu 又復問言
17 32 doubled; to overlapping; folded 又復問言
18 32 a lined garment with doubled thickness 又復問言
19 30 method; way 端坐思惟病苦之法
20 30 France 端坐思惟病苦之法
21 30 the law; rules; regulations 端坐思惟病苦之法
22 30 the teachings of the Buddha; Dharma 端坐思惟病苦之法
23 30 a standard; a norm 端坐思惟病苦之法
24 30 an institution 端坐思惟病苦之法
25 30 to emulate 端坐思惟病苦之法
26 30 magic; a magic trick 端坐思惟病苦之法
27 30 punishment 端坐思惟病苦之法
28 30 Fa 端坐思惟病苦之法
29 30 a precedent 端坐思惟病苦之法
30 30 a classification of some kinds of Han texts 端坐思惟病苦之法
31 30 relating to a ceremony or rite 端坐思惟病苦之法
32 30 Dharma 端坐思惟病苦之法
33 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 端坐思惟病苦之法
34 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 端坐思惟病苦之法
35 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 端坐思惟病苦之法
36 30 quality; characteristic 端坐思惟病苦之法
37 26 ér Kangxi radical 126 世尊而說頌曰
38 26 ér as if; to seem like 世尊而說頌曰
39 26 néng can; able 世尊而說頌曰
40 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊而說頌曰
41 26 ér to arrive; up to 世尊而說頌曰
42 25 yuē to speak; to say 太子曰
43 25 yuē Kangxi radical 73 太子曰
44 25 yuē to be called 太子曰
45 25 yuē said; ukta 太子曰
46 24 爾時 ěr shí at that time 爾時
47 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
48 24 yòu Kangxi radical 29 又復問言
49 22 諦觀 dìguān to observe closely 入三摩地諦觀此法
50 22 諦觀 dìguān Chegwan 入三摩地諦觀此法
51 22 入三摩地 rù sān mó dì Enter Into Samadhi 入三摩地諦觀此法
52 22 答言 dá yán to reply 瑜誐答言
53 21 yán to speak; to say; said 告御車人瑜誐言
54 21 yán language; talk; words; utterance; speech 告御車人瑜誐言
55 21 yán Kangxi radical 149 告御車人瑜誐言
56 21 yán phrase; sentence 告御車人瑜誐言
57 21 yán a word; a syllable 告御車人瑜誐言
58 21 yán a theory; a doctrine 告御車人瑜誐言
59 21 yán to regard as 告御車人瑜誐言
60 21 yán to act as 告御車人瑜誐言
61 21 yán word; vacana 告御車人瑜誐言
62 21 yán speak; vad 告御車人瑜誐言
63 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊而說頌曰
64 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊而說頌曰
65 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得在家即紹灌頂輪王之位
66 20 děi to want to; to need to 若得在家即紹灌頂輪王之位
67 20 děi must; ought to 若得在家即紹灌頂輪王之位
68 20 de 若得在家即紹灌頂輪王之位
69 20 de infix potential marker 若得在家即紹灌頂輪王之位
70 20 to result in 若得在家即紹灌頂輪王之位
71 20 to be proper; to fit; to suit 若得在家即紹灌頂輪王之位
72 20 to be satisfied 若得在家即紹灌頂輪王之位
73 20 to be finished 若得在家即紹灌頂輪王之位
74 20 děi satisfying 若得在家即紹灌頂輪王之位
75 20 to contract 若得在家即紹灌頂輪王之位
76 20 to hear 若得在家即紹灌頂輪王之位
77 20 to have; there is 若得在家即紹灌頂輪王之位
78 20 marks time passed 若得在家即紹灌頂輪王之位
79 20 obtain; attain; prāpta 若得在家即紹灌頂輪王之位
80 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊而說頌曰
81 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊而說頌曰
82 20 shuì to persuade 世尊而說頌曰
83 20 shuō to teach; to recite; to explain 世尊而說頌曰
84 20 shuō a doctrine; a theory 世尊而說頌曰
85 20 shuō to claim; to assert 世尊而說頌曰
86 20 shuō allocution 世尊而說頌曰
87 20 shuō to criticize; to scold 世尊而說頌曰
88 20 shuō to indicate; to refer to 世尊而說頌曰
89 20 shuō speach; vāda 世尊而說頌曰
90 20 shuō to speak; bhāṣate 世尊而說頌曰
91 20 shuō to instruct 世尊而說頌曰
92 19 zhī to go 乘之出外
93 19 zhī to arrive; to go 乘之出外
94 19 zhī is 乘之出外
95 19 zhī to use 乘之出外
96 19 zhī Zhi 乘之出外
97 18 Kangxi radical 49 世尊說此偈已
98 18 to bring to an end; to stop 世尊說此偈已
99 18 to complete 世尊說此偈已
100 18 to demote; to dismiss 世尊說此偈已
101 18 to recover from an illness 世尊說此偈已
102 18 former; pūrvaka 世尊說此偈已
103 17 miǎn to excuse from; to exempt; to spare 我能免不
104 17 miǎn to evade; to avoid; to escape 我能免不
105 17 miǎn to not permit 我能免不
106 17 miǎn to omit; to remove 我能免不
107 17 miǎn to give birth 我能免不
108 17 wèn a funeral cap 我能免不
109 17 miǎn to dismiss from office 我能免不
110 17 miǎn Mian 我能免不
111 17 miǎn released; parimukta 我能免不
112 16 苦因 kǔyīn affliction 此老死苦因
113 16 毘婆尸 pípóshī Vipassī; Vipasyin Buddha 有一太子名毘婆尸
114 16 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 若或出家信樂修行而成佛果
115 16 出家 chūjiā to renounce 若或出家信樂修行而成佛果
116 16 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 若或出家信樂修行而成佛果
117 16 to be near by; to be close to 瑜誐聞已即往廐中
118 16 at that time 瑜誐聞已即往廐中
119 16 to be exactly the same as; to be thus 瑜誐聞已即往廐中
120 16 supposed; so-called 瑜誐聞已即往廐中
121 16 to arrive at; to ascend 瑜誐聞已即往廐中
122 15 gào to tell; to say; said; told 佛告諸苾芻
123 15 gào to request 佛告諸苾芻
124 15 gào to report; to inform 佛告諸苾芻
125 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸苾芻
126 15 gào to accuse; to sue 佛告諸苾芻
127 15 gào to reach 佛告諸苾芻
128 15 gào an announcement 佛告諸苾芻
129 15 gào a party 佛告諸苾芻
130 15 gào a vacation 佛告諸苾芻
131 15 gào Gao 佛告諸苾芻
132 15 gào to tell; jalp 佛告諸苾芻
133 14 self 與我如法安置車馬
134 14 [my] dear 與我如法安置車馬
135 14 Wo 與我如法安置車馬
136 14 self; atman; attan 與我如法安置車馬
137 14 ga 與我如法安置車馬
138 14 jiàn to see 見一病人
139 14 jiàn opinion; view; understanding 見一病人
140 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一病人
141 14 jiàn refer to; for details see 見一病人
142 14 jiàn to listen to 見一病人
143 14 jiàn to meet 見一病人
144 14 jiàn to receive (a guest) 見一病人
145 14 jiàn let me; kindly 見一病人
146 14 jiàn Jian 見一病人
147 14 xiàn to appear 見一病人
148 14 xiàn to introduce 見一病人
149 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一病人
150 14 jiàn seeing; observing; darśana 見一病人
151 14 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 此老死苦因云何得滅
152 14 miè to submerge 此老死苦因云何得滅
153 14 miè to extinguish; to put out 此老死苦因云何得滅
154 14 miè to eliminate 此老死苦因云何得滅
155 14 miè to disappear; to fade away 此老死苦因云何得滅
156 14 miè the cessation of suffering 此老死苦因云何得滅
157 14 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 此老死苦因云何得滅
158 13 to carry on the shoulder 我今何用世間富貴
159 13 what 我今何用世間富貴
160 13 He 我今何用世間富貴
161 13 cóng to follow 從生支有
162 13 cóng to comply; to submit; to defer 從生支有
163 13 cóng to participate in something 從生支有
164 13 cóng to use a certain method or principle 從生支有
165 13 cóng something secondary 從生支有
166 13 cóng remote relatives 從生支有
167 13 cóng secondary 從生支有
168 13 cóng to go on; to advance 從生支有
169 13 cōng at ease; informal 從生支有
170 13 zòng a follower; a supporter 從生支有
171 13 zòng to release 從生支有
172 13 zòng perpendicular; longitudinal 從生支有
173 12 one 有一太子名毘婆尸
174 12 Kangxi radical 1 有一太子名毘婆尸
175 12 pure; concentrated 有一太子名毘婆尸
176 12 first 有一太子名毘婆尸
177 12 the same 有一太子名毘婆尸
178 12 sole; single 有一太子名毘婆尸
179 12 a very small amount 有一太子名毘婆尸
180 12 Yi 有一太子名毘婆尸
181 12 other 有一太子名毘婆尸
182 12 to unify 有一太子名毘婆尸
183 12 accidentally; coincidentally 有一太子名毘婆尸
184 12 abruptly; suddenly 有一太子名毘婆尸
185 12 one; eka 有一太子名毘婆尸
186 12 míng fame; renown; reputation 名滿度摩
187 12 míng a name; personal name; designation 名滿度摩
188 12 míng rank; position 名滿度摩
189 12 míng an excuse 名滿度摩
190 12 míng life 名滿度摩
191 12 míng to name; to call 名滿度摩
192 12 míng to express; to describe 名滿度摩
193 12 míng to be called; to have the name 名滿度摩
194 12 míng to own; to possess 名滿度摩
195 12 míng famous; renowned 名滿度摩
196 12 míng moral 名滿度摩
197 12 míng name; naman 名滿度摩
198 12 míng fame; renown; yasas 名滿度摩
199 12 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻
200 12 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻
201 11 所生 suǒshēng parents (father and mother) 何緣所生而得老死
202 11 wáng Wang 於過去劫有大國王
203 11 wáng a king 於過去劫有大國王
204 11 wáng Kangxi radical 96 於過去劫有大國王
205 11 wàng to be king; to rule 於過去劫有大國王
206 11 wáng a prince; a duke 於過去劫有大國王
207 11 wáng grand; great 於過去劫有大國王
208 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 於過去劫有大國王
209 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於過去劫有大國王
210 11 wáng the head of a group or gang 於過去劫有大國王
211 11 wáng the biggest or best of a group 於過去劫有大國王
212 11 wáng king; best of a kind; rāja 於過去劫有大國王
213 11 yuán fate; predestined affinity 何緣所生而得老死
214 11 yuán hem 何緣所生而得老死
215 11 yuán to revolve around 何緣所生而得老死
216 11 yuán to climb up 何緣所生而得老死
217 11 yuán cause; origin; reason 何緣所生而得老死
218 11 yuán along; to follow 何緣所生而得老死
219 11 yuán to depend on 何緣所生而得老死
220 11 yuán margin; edge; rim 何緣所生而得老死
221 11 yuán Condition 何緣所生而得老死
222 11 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣所生而得老死
223 11 Kangxi radical 71 俱同幻體四大無別
224 11 to not have; without 俱同幻體四大無別
225 11 mo 俱同幻體四大無別
226 11 to not have 俱同幻體四大無別
227 11 Wu 俱同幻體四大無別
228 11 mo 俱同幻體四大無別
229 10 滿 mǎn full 名滿度摩
230 10 滿 mǎn to be satisfied 名滿度摩
231 10 滿 mǎn to fill 名滿度摩
232 10 滿 mǎn conceited 名滿度摩
233 10 滿 mǎn to reach (a time); to expire 名滿度摩
234 10 滿 mǎn whole; entire 名滿度摩
235 10 滿 mǎn Manchu 名滿度摩
236 10 滿 mǎn Man 名滿度摩
237 10 滿 mǎn Full 名滿度摩
238 10 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 名滿度摩
239 10 a verse 世尊說此偈已
240 10 jié martial 世尊說此偈已
241 10 jié brave 世尊說此偈已
242 10 jié swift; hasty 世尊說此偈已
243 10 jié forceful 世尊說此偈已
244 10 gatha; hymn; verse 世尊說此偈已
245 10 sòng to praise; to laud; to acclaim 世尊而說頌曰
246 10 sòng Song; Hymns 世尊而說頌曰
247 10 sòng a hymn; an ode; a eulogy 世尊而說頌曰
248 10 sòng a speech in praise of somebody 世尊而說頌曰
249 10 sòng a divination 世尊而說頌曰
250 10 sòng to recite 世尊而說頌曰
251 10 sòng 1. ode; 2. praise 世尊而說頌曰
252 10 sòng verse; gāthā 世尊而說頌曰
253 10 capacity; degree; a standard; a measure 名滿度摩
254 10 duó to estimate; to calculate 名滿度摩
255 10 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 名滿度摩
256 10 to save; to rescue; to liberate; to overcome 名滿度摩
257 10 musical or poetic rhythm 名滿度摩
258 10 conduct; bearing 名滿度摩
259 10 to spend time; to pass time 名滿度摩
260 10 pāramitā; perfection 名滿度摩
261 10 ordination 名滿度摩
262 10 liberate; ferry; mokṣa 名滿度摩
263 10 zhī to support 從生支有
264 10 zhī a branch 從生支有
265 10 zhī a sect; a denomination; a division 從生支有
266 10 zhī Kangxi radical 65 從生支有
267 10 zhī hands and feet; limb 從生支有
268 10 zhī to disperse; to pay 從生支有
269 10 zhī earthly branch 從生支有
270 10 zhī Zhi 從生支有
271 10 zhī able to sustain 從生支有
272 10 zhī to receive; to draw; to get 從生支有
273 10 zhī to dispatch; to assign 從生支有
274 10 zhī limb; avayava 從生支有
275 9 車馬 chēmǎ a vehicle and horses 與我如法安置車馬
276 9 shí time; a point or period of time
277 9 shí a season; a quarter of a year
278 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day
279 9 shí fashionable
280 9 shí fate; destiny; luck
281 9 shí occasion; opportunity; chance
282 9 shí tense
283 9 shí particular; special
284 9 shí to plant; to cultivate
285 9 shí an era; a dynasty
286 9 shí time [abstract]
287 9 shí seasonal
288 9 shí to wait upon
289 9 shí hour
290 9 shí appropriate; proper; timely
291 9 shí Shi
292 9 shí a present; currentlt
293 9 shí time; kāla
294 9 shí at that time; samaya
295 9 Kangxi radical 132 端坐自思惟
296 9 Zi 端坐自思惟
297 9 a nose 端坐自思惟
298 9 the beginning; the start 端坐自思惟
299 9 origin 端坐自思惟
300 9 to employ; to use 端坐自思惟
301 9 to be 端坐自思惟
302 9 self; soul; ātman 端坐自思惟
303 9 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 瑜誐聞已即往廐中
304 9 to rub 名滿度摩
305 9 to approach; to press in 名滿度摩
306 9 to sharpen; to grind 名滿度摩
307 9 to obliterate; to erase 名滿度摩
308 9 to compare notes; to learn by interaction 名滿度摩
309 9 friction 名滿度摩
310 9 ma 名滿度摩
311 9 Māyā 名滿度摩
312 9 to die 此是死相
313 9 to sever; to break off 此是死相
314 9 dead 此是死相
315 9 death 此是死相
316 9 to sacrifice one's life 此是死相
317 9 lost; severed 此是死相
318 9 lifeless; not moving 此是死相
319 9 stiff; inflexible 此是死相
320 9 already fixed; set; established 此是死相
321 9 damned 此是死相
322 9 to die; maraṇa 此是死相
323 8 遊觀 yóuguān to tour; to visit 今欲出外遊觀園林
324 8 出外 chūwài to go out; to leave for another place 今欲出外遊觀園林
325 8 不樂 bùlè unhappy 是故不樂
326 8 Yi 如失保調亦不能免
327 8 yīn cause; reason 此生苦因何緣所生
328 8 yīn to accord with 此生苦因何緣所生
329 8 yīn to follow 此生苦因何緣所生
330 8 yīn to rely on 此生苦因何緣所生
331 8 yīn via; through 此生苦因何緣所生
332 8 yīn to continue 此生苦因何緣所生
333 8 yīn to receive 此生苦因何緣所生
334 8 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 此生苦因何緣所生
335 8 yīn to seize an opportunity 此生苦因何緣所生
336 8 yīn to be like 此生苦因何緣所生
337 8 yīn a standrd; a criterion 此生苦因何緣所生
338 8 yīn cause; hetu 此生苦因何緣所生
339 8 zhě ca 忽見病患者
340 8 安置 ānzhì to find a place for; to arrange for 與我如法安置車馬
341 8 安置 ānzhì to banish an official from court 與我如法安置車馬
342 8 安置 ānzhì to sleep 與我如法安置車馬
343 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是念已
344 8 to go; to 於過去劫有大國王
345 8 to rely on; to depend on 於過去劫有大國王
346 8 Yu 於過去劫有大國王
347 8 a crow 於過去劫有大國王
348 8 bitterness; bitter flavor 我今云何得免斯苦
349 8 hardship; suffering 我今云何得免斯苦
350 8 to make things difficult for 我今云何得免斯苦
351 8 to train; to practice 我今云何得免斯苦
352 8 to suffer from a misfortune 我今云何得免斯苦
353 8 bitter 我今云何得免斯苦
354 8 grieved; facing hardship 我今云何得免斯苦
355 8 in low spirits; depressed 我今云何得免斯苦
356 8 painful 我今云何得免斯苦
357 8 suffering; duḥkha; dukkha 我今云何得免斯苦
358 8 jīn today; present; now 今欲出外遊觀園林
359 8 jīn Jin 今欲出外遊觀園林
360 8 jīn modern 今欲出外遊觀園林
361 8 jīn now; adhunā 今欲出外遊觀園林
362 7 infix potential marker 我能免不
363 7 rén person; people; a human being 告御車人瑜誐言
364 7 rén Kangxi radical 9 告御車人瑜誐言
365 7 rén a kind of person 告御車人瑜誐言
366 7 rén everybody 告御車人瑜誐言
367 7 rén adult 告御車人瑜誐言
368 7 rén somebody; others 告御車人瑜誐言
369 7 rén an upright person 告御車人瑜誐言
370 7 rén person; manuṣya 告御車人瑜誐言
371 6 wéi to act as; to serve 名之為老
372 6 wéi to change into; to become 名之為老
373 6 wéi to be; is 名之為老
374 6 wéi to do 名之為老
375 6 wèi to support; to help 名之為老
376 6 wéi to govern 名之為老
377 6 wèi to be; bhū 名之為老
378 6 wèn to ask 即問御車人
379 6 wèn to inquire after 即問御車人
380 6 wèn to interrogate 即問御車人
381 6 wèn to hold responsible 即問御車人
382 6 wèn to request something 即問御車人
383 6 wèn to rebuke 即問御車人
384 6 wèn to send an official mission bearing gifts 即問御車人
385 6 wèn news 即問御車人
386 6 wèn to propose marriage 即問御車人
387 6 wén to inform 即問御車人
388 6 wèn to research 即問御車人
389 6 wèn Wen 即問御車人
390 6 wèn a question 即問御車人
391 6 wèn ask; prccha 即問御車人
392 6 huí to revolve; to circle 即迴車馬却至王宮
393 6 huí to return 即迴車馬却至王宮
394 6 huí to avoid 即迴車馬却至王宮
395 6 huí twisted; curved 即迴車馬却至王宮
396 6 huí to curve; to zigzag 即迴車馬却至王宮
397 6 huí revolving; parivarta 即迴車馬却至王宮
398 6 入定 dìngzhì to enter into meditation 入定思惟老苦之法
399 6 入定 rù dìng entered into meditation; settled; composed; collected of mind 入定思惟老苦之法
400 6 guān to look at; to watch; to observe 入定審諦觀
401 6 guàn Taoist monastery; monastery 入定審諦觀
402 6 guān to display; to show; to make visible 入定審諦觀
403 6 guān Guan 入定審諦觀
404 6 guān appearance; looks 入定審諦觀
405 6 guān a sight; a view; a vista 入定審諦觀
406 6 guān a concept; a viewpoint; a perspective 入定審諦觀
407 6 guān to appreciate; to enjoy; to admire 入定審諦觀
408 6 guàn an announcement 入定審諦觀
409 6 guàn a high tower; a watchtower 入定審諦觀
410 6 guān Surview 入定審諦觀
411 6 guān Observe 入定審諦觀
412 6 guàn insight; vipasyana; vipassana 入定審諦觀
413 6 guān mindfulness; contemplation; smrti 入定審諦觀
414 6 guān recollection; anusmrti 入定審諦觀
415 6 guān viewing; avaloka 入定審諦觀
416 6 néng can; able 我能免不
417 6 néng ability; capacity 我能免不
418 6 néng a mythical bear-like beast 我能免不
419 6 néng energy 我能免不
420 6 néng function; use 我能免不
421 6 néng talent 我能免不
422 6 néng expert at 我能免不
423 6 néng to be in harmony 我能免不
424 6 néng to tend to; to care for 我能免不
425 6 néng to reach; to arrive at 我能免不
426 6 néng to be able; śak 我能免不
427 6 néng skilful; pravīṇa 我能免不
428 6 五欲 wǔ yù the five desires 即於宮內施設種種上妙五欲
429 6 guī to go back; to return 太子聞已即迴車歸宮
430 6 guī to belong to; to be classified as 太子聞已即迴車歸宮
431 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 太子聞已即迴車歸宮
432 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 太子聞已即迴車歸宮
433 6 guī to revert to; to give back to 太子聞已即迴車歸宮
434 6 guī (of a woman) to get married 太子聞已即迴車歸宮
435 6 guī to assemble; to meet together; to converge 太子聞已即迴車歸宮
436 6 guī to appreciate; to admire 太子聞已即迴車歸宮
437 6 guī to divide with a single digit divisor 太子聞已即迴車歸宮
438 6 guī to pledge allegiance to 太子聞已即迴車歸宮
439 6 guī to withdraw 太子聞已即迴車歸宮
440 6 guī to settle down 太子聞已即迴車歸宮
441 6 guī Gui 太子聞已即迴車歸宮
442 6 kuì to give; to sacrifice food 太子聞已即迴車歸宮
443 6 kuì ashamed 太子聞已即迴車歸宮
444 6 guī returned; āgata 太子聞已即迴車歸宮
445 6 zuò to do 若得在家必作輪王
446 6 zuò to act as; to serve as 若得在家必作輪王
447 6 zuò to start 若得在家必作輪王
448 6 zuò a writing; a work 若得在家必作輪王
449 6 zuò to dress as; to be disguised as 若得在家必作輪王
450 6 zuō to create; to make 若得在家必作輪王
451 6 zuō a workshop 若得在家必作輪王
452 6 zuō to write; to compose 若得在家必作輪王
453 6 zuò to rise 若得在家必作輪王
454 6 zuò to be aroused 若得在家必作輪王
455 6 zuò activity; action; undertaking 若得在家必作輪王
456 6 zuò to regard as 若得在家必作輪王
457 6 zuò action; kāraṇa 若得在家必作輪王
458 6 園林 yuánlín a garden; a park 今欲出外遊觀園林
459 6 老死 lǎo sǐ old age and death 此老死苦因
460 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 此老死苦因
461 6 不悅 bùyuè displeased 太子聞之情思不悅
462 6 wǎng to go (in a direction) 瑜誐聞已即往廐中
463 6 wǎng in the past 瑜誐聞已即往廐中
464 6 wǎng to turn toward 瑜誐聞已即往廐中
465 6 wǎng to be friends with; to have a social connection with 瑜誐聞已即往廐中
466 6 wǎng to send a gift 瑜誐聞已即往廐中
467 6 wǎng former times 瑜誐聞已即往廐中
468 6 wǎng someone who has passed away 瑜誐聞已即往廐中
469 6 wǎng to go; gam 瑜誐聞已即往廐中
470 6 chē a vehicle 告御車人瑜誐言
471 6 chē Kangxi radical 159 告御車人瑜誐言
472 6 chē a cart; a carriage 告御車人瑜誐言
473 6 chē a tool with a wheel 告御車人瑜誐言
474 6 chē a machine 告御車人瑜誐言
475 6 chē metal turning; lathe work 告御車人瑜誐言
476 6 chē to lift hydraulically 告御車人瑜誐言
477 6 chē to transport something in a cart 告御車人瑜誐言
478 6 chē to sew with a sewing machine 告御車人瑜誐言
479 6 chē to turn 告御車人瑜誐言
480 6 chē Che 告御車人瑜誐言
481 6 a chariot 告御車人瑜誐言
482 6 chē jaw 告御車人瑜誐言
483 6 chē ivory bedframe 告御車人瑜誐言
484 6 chē to transport 告御車人瑜誐言
485 6 mother-of-pearl 告御車人瑜誐言
486 6 chē a waterwheel; equipment for lifting water 告御車人瑜誐言
487 6 chē cha 告御車人瑜誐言
488 6 chē cart; ratha 告御車人瑜誐言
489 5 qiú to request 恐彼求出家
490 5 qiú to seek; to look for 恐彼求出家
491 5 qiú to implore 恐彼求出家
492 5 qiú to aspire to 恐彼求出家
493 5 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 恐彼求出家
494 5 qiú to attract 恐彼求出家
495 5 qiú to bribe 恐彼求出家
496 5 qiú Qiu 恐彼求出家
497 5 qiú to demand 恐彼求出家
498 5 qiú to end 恐彼求出家
499 5 qiú to seek; kāṅkṣ 恐彼求出家
500 5 身心 shēnxīn body and mind 身心而不樂

Frequencies of all Words

Top 943

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 68 this; these 云何此人顏貌羸瘦
2 68 in this way 云何此人顏貌羸瘦
3 68 otherwise; but; however; so 云何此人顏貌羸瘦
4 68 at this time; now; here 云何此人顏貌羸瘦
5 68 this; here; etad 云何此人顏貌羸瘦
6 49 太子 tàizǐ a crown prince 有一太子名毘婆尸
7 49 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 有一太子名毘婆尸
8 36 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 端坐思惟病苦之法
9 36 思惟 sīwéi thinking; tought 端坐思惟病苦之法
10 36 思惟 sīwéi Contemplate 端坐思惟病苦之法
11 36 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 端坐思惟病苦之法
12 33 瑜誐 yúé yoga 告御車人瑜誐言
13 32 again; more; repeatedly 又復問言
14 32 to go back; to return 又復問言
15 32 to resume; to restart 又復問言
16 32 to do in detail 又復問言
17 32 to restore 又復問言
18 32 to respond; to reply to 又復問言
19 32 after all; and then 又復問言
20 32 even if; although 又復問言
21 32 Fu; Return 又復問言
22 32 to retaliate; to reciprocate 又復問言
23 32 to avoid forced labor or tax 又復問言
24 32 particle without meaing 又復問言
25 32 Fu 又復問言
26 32 repeated; again 又復問言
27 32 doubled; to overlapping; folded 又復問言
28 32 a lined garment with doubled thickness 又復問言
29 32 again; punar 又復問言
30 30 method; way 端坐思惟病苦之法
31 30 France 端坐思惟病苦之法
32 30 the law; rules; regulations 端坐思惟病苦之法
33 30 the teachings of the Buddha; Dharma 端坐思惟病苦之法
34 30 a standard; a norm 端坐思惟病苦之法
35 30 an institution 端坐思惟病苦之法
36 30 to emulate 端坐思惟病苦之法
37 30 magic; a magic trick 端坐思惟病苦之法
38 30 punishment 端坐思惟病苦之法
39 30 Fa 端坐思惟病苦之法
40 30 a precedent 端坐思惟病苦之法
41 30 a classification of some kinds of Han texts 端坐思惟病苦之法
42 30 relating to a ceremony or rite 端坐思惟病苦之法
43 30 Dharma 端坐思惟病苦之法
44 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 端坐思惟病苦之法
45 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 端坐思惟病苦之法
46 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 端坐思惟病苦之法
47 30 quality; characteristic 端坐思惟病苦之法
48 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊而說頌曰
49 26 ér Kangxi radical 126 世尊而說頌曰
50 26 ér you 世尊而說頌曰
51 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊而說頌曰
52 26 ér right away; then 世尊而說頌曰
53 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊而說頌曰
54 26 ér if; in case; in the event that 世尊而說頌曰
55 26 ér therefore; as a result; thus 世尊而說頌曰
56 26 ér how can it be that? 世尊而說頌曰
57 26 ér so as to 世尊而說頌曰
58 26 ér only then 世尊而說頌曰
59 26 ér as if; to seem like 世尊而說頌曰
60 26 néng can; able 世尊而說頌曰
61 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊而說頌曰
62 26 ér me 世尊而說頌曰
63 26 ér to arrive; up to 世尊而說頌曰
64 26 ér possessive 世尊而說頌曰
65 26 ér and; ca 世尊而說頌曰
66 25 yuē to speak; to say 太子曰
67 25 yuē Kangxi radical 73 太子曰
68 25 yuē to be called 太子曰
69 25 yuē particle without meaning 太子曰
70 25 yuē said; ukta 太子曰
71 24 云何 yúnhé why; how 云何此人顏貌羸瘦
72 24 云何 yúnhé how; katham 云何此人顏貌羸瘦
73 24 爾時 ěr shí at that time 爾時
74 24 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
75 24 yòu again; also 又復問言
76 24 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復問言
77 24 yòu Kangxi radical 29 又復問言
78 24 yòu and 又復問言
79 24 yòu furthermore 又復問言
80 24 yòu in addition 又復問言
81 24 yòu but 又復問言
82 24 yòu again; also; moreover; punar 又復問言
83 22 諦觀 dìguān to observe closely 入三摩地諦觀此法
84 22 諦觀 dìguān Chegwan 入三摩地諦觀此法
85 22 入三摩地 rù sān mó dì Enter Into Samadhi 入三摩地諦觀此法
86 22 答言 dá yán to reply 瑜誐答言
87 21 yán to speak; to say; said 告御車人瑜誐言
88 21 yán language; talk; words; utterance; speech 告御車人瑜誐言
89 21 yán Kangxi radical 149 告御車人瑜誐言
90 21 yán a particle with no meaning 告御車人瑜誐言
91 21 yán phrase; sentence 告御車人瑜誐言
92 21 yán a word; a syllable 告御車人瑜誐言
93 21 yán a theory; a doctrine 告御車人瑜誐言
94 21 yán to regard as 告御車人瑜誐言
95 21 yán to act as 告御車人瑜誐言
96 21 yán word; vacana 告御車人瑜誐言
97 21 yán speak; vad 告御車人瑜誐言
98 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊而說頌曰
99 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊而說頌曰
100 21 yǒu is; are; to exist 於過去劫有大國王
101 21 yǒu to have; to possess 於過去劫有大國王
102 21 yǒu indicates an estimate 於過去劫有大國王
103 21 yǒu indicates a large quantity 於過去劫有大國王
104 21 yǒu indicates an affirmative response 於過去劫有大國王
105 21 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於過去劫有大國王
106 21 yǒu used to compare two things 於過去劫有大國王
107 21 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於過去劫有大國王
108 21 yǒu used before the names of dynasties 於過去劫有大國王
109 21 yǒu a certain thing; what exists 於過去劫有大國王
110 21 yǒu multiple of ten and ... 於過去劫有大國王
111 21 yǒu abundant 於過去劫有大國王
112 21 yǒu purposeful 於過去劫有大國王
113 21 yǒu You 於過去劫有大國王
114 21 yǒu 1. existence; 2. becoming 於過去劫有大國王
115 21 yǒu becoming; bhava 於過去劫有大國王
116 20 de potential marker 若得在家即紹灌頂輪王之位
117 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得在家即紹灌頂輪王之位
118 20 děi must; ought to 若得在家即紹灌頂輪王之位
119 20 děi to want to; to need to 若得在家即紹灌頂輪王之位
120 20 děi must; ought to 若得在家即紹灌頂輪王之位
121 20 de 若得在家即紹灌頂輪王之位
122 20 de infix potential marker 若得在家即紹灌頂輪王之位
123 20 to result in 若得在家即紹灌頂輪王之位
124 20 to be proper; to fit; to suit 若得在家即紹灌頂輪王之位
125 20 to be satisfied 若得在家即紹灌頂輪王之位
126 20 to be finished 若得在家即紹灌頂輪王之位
127 20 de result of degree 若得在家即紹灌頂輪王之位
128 20 de marks completion of an action 若得在家即紹灌頂輪王之位
129 20 děi satisfying 若得在家即紹灌頂輪王之位
130 20 to contract 若得在家即紹灌頂輪王之位
131 20 marks permission or possibility 若得在家即紹灌頂輪王之位
132 20 expressing frustration 若得在家即紹灌頂輪王之位
133 20 to hear 若得在家即紹灌頂輪王之位
134 20 to have; there is 若得在家即紹灌頂輪王之位
135 20 marks time passed 若得在家即紹灌頂輪王之位
136 20 obtain; attain; prāpta 若得在家即紹灌頂輪王之位
137 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊而說頌曰
138 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊而說頌曰
139 20 shuì to persuade 世尊而說頌曰
140 20 shuō to teach; to recite; to explain 世尊而說頌曰
141 20 shuō a doctrine; a theory 世尊而說頌曰
142 20 shuō to claim; to assert 世尊而說頌曰
143 20 shuō allocution 世尊而說頌曰
144 20 shuō to criticize; to scold 世尊而說頌曰
145 20 shuō to indicate; to refer to 世尊而說頌曰
146 20 shuō speach; vāda 世尊而說頌曰
147 20 shuō to speak; bhāṣate 世尊而說頌曰
148 20 shuō to instruct 世尊而說頌曰
149 19 zhī him; her; them; that 乘之出外
150 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乘之出外
151 19 zhī to go 乘之出外
152 19 zhī this; that 乘之出外
153 19 zhī genetive marker 乘之出外
154 19 zhī it 乘之出外
155 19 zhī in 乘之出外
156 19 zhī all 乘之出外
157 19 zhī and 乘之出外
158 19 zhī however 乘之出外
159 19 zhī if 乘之出外
160 19 zhī then 乘之出外
161 19 zhī to arrive; to go 乘之出外
162 19 zhī is 乘之出外
163 19 zhī to use 乘之出外
164 19 zhī Zhi 乘之出外
165 18 already 世尊說此偈已
166 18 Kangxi radical 49 世尊說此偈已
167 18 from 世尊說此偈已
168 18 to bring to an end; to stop 世尊說此偈已
169 18 final aspectual particle 世尊說此偈已
170 18 afterwards; thereafter 世尊說此偈已
171 18 too; very; excessively 世尊說此偈已
172 18 to complete 世尊說此偈已
173 18 to demote; to dismiss 世尊說此偈已
174 18 to recover from an illness 世尊說此偈已
175 18 certainly 世尊說此偈已
176 18 an interjection of surprise 世尊說此偈已
177 18 this 世尊說此偈已
178 18 former; pūrvaka 世尊說此偈已
179 18 former; pūrvaka 世尊說此偈已
180 17 miǎn to excuse from; to exempt; to spare 我能免不
181 17 miǎn to evade; to avoid; to escape 我能免不
182 17 miǎn to not permit 我能免不
183 17 miǎn to omit; to remove 我能免不
184 17 miǎn to give birth 我能免不
185 17 wèn a funeral cap 我能免不
186 17 miǎn to dismiss from office 我能免不
187 17 miǎn Mian 我能免不
188 17 miǎn released; parimukta 我能免不
189 17 shì is; are; am; to be 此是病人
190 17 shì is exactly 此是病人
191 17 shì is suitable; is in contrast 此是病人
192 17 shì this; that; those 此是病人
193 17 shì really; certainly 此是病人
194 17 shì correct; yes; affirmative 此是病人
195 17 shì true 此是病人
196 17 shì is; has; exists 此是病人
197 17 shì used between repetitions of a word 此是病人
198 17 shì a matter; an affair 此是病人
199 17 shì Shi 此是病人
200 17 shì is; bhū 此是病人
201 17 shì this; idam 此是病人
202 16 苦因 kǔyīn affliction 此老死苦因
203 16 毘婆尸 pípóshī Vipassī; Vipasyin Buddha 有一太子名毘婆尸
204 16 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 若或出家信樂修行而成佛果
205 16 出家 chūjiā to renounce 若或出家信樂修行而成佛果
206 16 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 若或出家信樂修行而成佛果
207 16 promptly; right away; immediately 瑜誐聞已即往廐中
208 16 to be near by; to be close to 瑜誐聞已即往廐中
209 16 at that time 瑜誐聞已即往廐中
210 16 to be exactly the same as; to be thus 瑜誐聞已即往廐中
211 16 supposed; so-called 瑜誐聞已即往廐中
212 16 if; but 瑜誐聞已即往廐中
213 16 to arrive at; to ascend 瑜誐聞已即往廐中
214 16 then; following 瑜誐聞已即往廐中
215 16 so; just so; eva 瑜誐聞已即往廐中
216 15 gào to tell; to say; said; told 佛告諸苾芻
217 15 gào to request 佛告諸苾芻
218 15 gào to report; to inform 佛告諸苾芻
219 15 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸苾芻
220 15 gào to accuse; to sue 佛告諸苾芻
221 15 gào to reach 佛告諸苾芻
222 15 gào an announcement 佛告諸苾芻
223 15 gào a party 佛告諸苾芻
224 15 gào a vacation 佛告諸苾芻
225 15 gào Gao 佛告諸苾芻
226 15 gào to tell; jalp 佛告諸苾芻
227 14 I; me; my 與我如法安置車馬
228 14 self 與我如法安置車馬
229 14 we; our 與我如法安置車馬
230 14 [my] dear 與我如法安置車馬
231 14 Wo 與我如法安置車馬
232 14 self; atman; attan 與我如法安置車馬
233 14 ga 與我如法安置車馬
234 14 I; aham 與我如法安置車馬
235 14 jiàn to see 見一病人
236 14 jiàn opinion; view; understanding 見一病人
237 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一病人
238 14 jiàn refer to; for details see 見一病人
239 14 jiàn passive marker 見一病人
240 14 jiàn to listen to 見一病人
241 14 jiàn to meet 見一病人
242 14 jiàn to receive (a guest) 見一病人
243 14 jiàn let me; kindly 見一病人
244 14 jiàn Jian 見一病人
245 14 xiàn to appear 見一病人
246 14 xiàn to introduce 見一病人
247 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一病人
248 14 jiàn seeing; observing; darśana 見一病人
249 14 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 此老死苦因云何得滅
250 14 miè to submerge 此老死苦因云何得滅
251 14 miè to extinguish; to put out 此老死苦因云何得滅
252 14 miè to eliminate 此老死苦因云何得滅
253 14 miè to disappear; to fade away 此老死苦因云何得滅
254 14 miè the cessation of suffering 此老死苦因云何得滅
255 14 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 此老死苦因云何得滅
256 14 that; those 令彼愛著斷出家意
257 14 another; the other 令彼愛著斷出家意
258 14 that; tad 令彼愛著斷出家意
259 13 what; where; which 我今何用世間富貴
260 13 to carry on the shoulder 我今何用世間富貴
261 13 who 我今何用世間富貴
262 13 what 我今何用世間富貴
263 13 why 我今何用世間富貴
264 13 how 我今何用世間富貴
265 13 how much 我今何用世間富貴
266 13 He 我今何用世間富貴
267 13 what; kim 我今何用世間富貴
268 13 cóng from 從生支有
269 13 cóng to follow 從生支有
270 13 cóng past; through 從生支有
271 13 cóng to comply; to submit; to defer 從生支有
272 13 cóng to participate in something 從生支有
273 13 cóng to use a certain method or principle 從生支有
274 13 cóng usually 從生支有
275 13 cóng something secondary 從生支有
276 13 cóng remote relatives 從生支有
277 13 cóng secondary 從生支有
278 13 cóng to go on; to advance 從生支有
279 13 cōng at ease; informal 從生支有
280 13 zòng a follower; a supporter 從生支有
281 13 zòng to release 從生支有
282 13 zòng perpendicular; longitudinal 從生支有
283 13 cóng receiving; upādāya 從生支有
284 12 one 有一太子名毘婆尸
285 12 Kangxi radical 1 有一太子名毘婆尸
286 12 as soon as; all at once 有一太子名毘婆尸
287 12 pure; concentrated 有一太子名毘婆尸
288 12 whole; all 有一太子名毘婆尸
289 12 first 有一太子名毘婆尸
290 12 the same 有一太子名毘婆尸
291 12 each 有一太子名毘婆尸
292 12 certain 有一太子名毘婆尸
293 12 throughout 有一太子名毘婆尸
294 12 used in between a reduplicated verb 有一太子名毘婆尸
295 12 sole; single 有一太子名毘婆尸
296 12 a very small amount 有一太子名毘婆尸
297 12 Yi 有一太子名毘婆尸
298 12 other 有一太子名毘婆尸
299 12 to unify 有一太子名毘婆尸
300 12 accidentally; coincidentally 有一太子名毘婆尸
301 12 abruptly; suddenly 有一太子名毘婆尸
302 12 or 有一太子名毘婆尸
303 12 one; eka 有一太子名毘婆尸
304 12 míng measure word for people 名滿度摩
305 12 míng fame; renown; reputation 名滿度摩
306 12 míng a name; personal name; designation 名滿度摩
307 12 míng rank; position 名滿度摩
308 12 míng an excuse 名滿度摩
309 12 míng life 名滿度摩
310 12 míng to name; to call 名滿度摩
311 12 míng to express; to describe 名滿度摩
312 12 míng to be called; to have the name 名滿度摩
313 12 míng to own; to possess 名滿度摩
314 12 míng famous; renowned 名滿度摩
315 12 míng moral 名滿度摩
316 12 míng name; naman 名滿度摩
317 12 míng fame; renown; yasas 名滿度摩
318 12 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻
319 12 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 佛告諸苾芻
320 11 所生 suǒshēng parents (father and mother) 何緣所生而得老死
321 11 wáng Wang 於過去劫有大國王
322 11 wáng a king 於過去劫有大國王
323 11 wáng Kangxi radical 96 於過去劫有大國王
324 11 wàng to be king; to rule 於過去劫有大國王
325 11 wáng a prince; a duke 於過去劫有大國王
326 11 wáng grand; great 於過去劫有大國王
327 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 於過去劫有大國王
328 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於過去劫有大國王
329 11 wáng the head of a group or gang 於過去劫有大國王
330 11 wáng the biggest or best of a group 於過去劫有大國王
331 11 wáng king; best of a kind; rāja 於過去劫有大國王
332 11 yuán fate; predestined affinity 何緣所生而得老死
333 11 yuán hem 何緣所生而得老死
334 11 yuán to revolve around 何緣所生而得老死
335 11 yuán because 何緣所生而得老死
336 11 yuán to climb up 何緣所生而得老死
337 11 yuán cause; origin; reason 何緣所生而得老死
338 11 yuán along; to follow 何緣所生而得老死
339 11 yuán to depend on 何緣所生而得老死
340 11 yuán margin; edge; rim 何緣所生而得老死
341 11 yuán Condition 何緣所生而得老死
342 11 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何緣所生而得老死
343 11 no 俱同幻體四大無別
344 11 Kangxi radical 71 俱同幻體四大無別
345 11 to not have; without 俱同幻體四大無別
346 11 has not yet 俱同幻體四大無別
347 11 mo 俱同幻體四大無別
348 11 do not 俱同幻體四大無別
349 11 not; -less; un- 俱同幻體四大無別
350 11 regardless of 俱同幻體四大無別
351 11 to not have 俱同幻體四大無別
352 11 um 俱同幻體四大無別
353 11 Wu 俱同幻體四大無別
354 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 俱同幻體四大無別
355 11 not; non- 俱同幻體四大無別
356 11 mo 俱同幻體四大無別
357 10 滿 mǎn full 名滿度摩
358 10 滿 mǎn to be satisfied 名滿度摩
359 10 滿 mǎn to fill 名滿度摩
360 10 滿 mǎn conceited 名滿度摩
361 10 滿 mǎn to reach (a time); to expire 名滿度摩
362 10 滿 mǎn whole; entire 名滿度摩
363 10 滿 mǎn completely 名滿度摩
364 10 滿 mǎn Manchu 名滿度摩
365 10 滿 mǎn very 名滿度摩
366 10 滿 mǎn Man 名滿度摩
367 10 滿 mǎn Full 名滿度摩
368 10 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 名滿度摩
369 10 a verse 世尊說此偈已
370 10 jié martial 世尊說此偈已
371 10 jié brave 世尊說此偈已
372 10 jié swift; hasty 世尊說此偈已
373 10 jié forceful 世尊說此偈已
374 10 gatha; hymn; verse 世尊說此偈已
375 10 sòng to praise; to laud; to acclaim 世尊而說頌曰
376 10 sòng Song; Hymns 世尊而說頌曰
377 10 sòng a hymn; an ode; a eulogy 世尊而說頌曰
378 10 sòng a speech in praise of somebody 世尊而說頌曰
379 10 sòng a divination 世尊而說頌曰
380 10 sòng to recite 世尊而說頌曰
381 10 sòng 1. ode; 2. praise 世尊而說頌曰
382 10 sòng verse; gāthā 世尊而說頌曰
383 10 capacity; degree; a standard; a measure 名滿度摩
384 10 duó to estimate; to calculate 名滿度摩
385 10 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 名滿度摩
386 10 amount 名滿度摩
387 10 to save; to rescue; to liberate; to overcome 名滿度摩
388 10 musical or poetic rhythm 名滿度摩
389 10 conduct; bearing 名滿度摩
390 10 a time 名滿度摩
391 10 to spend time; to pass time 名滿度摩
392 10 kilowatt-hour 名滿度摩
393 10 degree 名滿度摩
394 10 pāramitā; perfection 名滿度摩
395 10 ordination 名滿度摩
396 10 liberate; ferry; mokṣa 名滿度摩
397 10 zhī to support 從生支有
398 10 zhī a branch 從生支有
399 10 zhī a sect; a denomination; a division 從生支有
400 10 zhī Kangxi radical 65 從生支有
401 10 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 從生支有
402 10 zhī hands and feet; limb 從生支有
403 10 zhī to disperse; to pay 從生支有
404 10 zhī earthly branch 從生支有
405 10 zhī Zhi 從生支有
406 10 zhī able to sustain 從生支有
407 10 zhī to receive; to draw; to get 從生支有
408 10 zhī to dispatch; to assign 從生支有
409 10 zhī limb; avayava 從生支有
410 9 車馬 chēmǎ a vehicle and horses 與我如法安置車馬
411 9 shí time; a point or period of time
412 9 shí a season; a quarter of a year
413 9 shí one of the 12 two-hour periods of the day
414 9 shí at that time
415 9 shí fashionable
416 9 shí fate; destiny; luck
417 9 shí occasion; opportunity; chance
418 9 shí tense
419 9 shí particular; special
420 9 shí to plant; to cultivate
421 9 shí hour (measure word)
422 9 shí an era; a dynasty
423 9 shí time [abstract]
424 9 shí seasonal
425 9 shí frequently; often
426 9 shí occasionally; sometimes
427 9 shí on time
428 9 shí this; that
429 9 shí to wait upon
430 9 shí hour
431 9 shí appropriate; proper; timely
432 9 shí Shi
433 9 shí a present; currentlt
434 9 shí time; kāla
435 9 shí at that time; samaya
436 9 shí then; atha
437 9 naturally; of course; certainly 端坐自思惟
438 9 from; since 端坐自思惟
439 9 self; oneself; itself 端坐自思惟
440 9 Kangxi radical 132 端坐自思惟
441 9 Zi 端坐自思惟
442 9 a nose 端坐自思惟
443 9 the beginning; the start 端坐自思惟
444 9 origin 端坐自思惟
445 9 originally 端坐自思惟
446 9 still; to remain 端坐自思惟
447 9 in person; personally 端坐自思惟
448 9 in addition; besides 端坐自思惟
449 9 if; even if 端坐自思惟
450 9 but 端坐自思惟
451 9 because 端坐自思惟
452 9 to employ; to use 端坐自思惟
453 9 to be 端坐自思惟
454 9 own; one's own; oneself 端坐自思惟
455 9 self; soul; ātman 端坐自思惟
456 9 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 瑜誐聞已即往廐中
457 9 to rub 名滿度摩
458 9 to approach; to press in 名滿度摩
459 9 to sharpen; to grind 名滿度摩
460 9 to obliterate; to erase 名滿度摩
461 9 to compare notes; to learn by interaction 名滿度摩
462 9 friction 名滿度摩
463 9 ma 名滿度摩
464 9 Māyā 名滿度摩
465 9 such as; for example; for instance 如失保調亦不能免
466 9 if 如失保調亦不能免
467 9 in accordance with 如失保調亦不能免
468 9 to be appropriate; should; with regard to 如失保調亦不能免
469 9 this 如失保調亦不能免
470 9 it is so; it is thus; can be compared with 如失保調亦不能免
471 9 to go to 如失保調亦不能免
472 9 to meet 如失保調亦不能免
473 9 to appear; to seem; to be like 如失保調亦不能免
474 9 at least as good as 如失保調亦不能免
475 9 and 如失保調亦不能免
476 9 or 如失保調亦不能免
477 9 but 如失保調亦不能免
478 9 then 如失保調亦不能免
479 9 naturally 如失保調亦不能免
480 9 expresses a question or doubt 如失保調亦不能免
481 9 you 如失保調亦不能免
482 9 the second lunar month 如失保調亦不能免
483 9 in; at 如失保調亦不能免
484 9 Ru 如失保調亦不能免
485 9 Thus 如失保調亦不能免
486 9 thus; tathā 如失保調亦不能免
487 9 like; iva 如失保調亦不能免
488 9 suchness; tathatā 如失保調亦不能免
489 9 to die 此是死相
490 9 to sever; to break off 此是死相
491 9 extremely; very 此是死相
492 9 to do one's utmost 此是死相
493 9 dead 此是死相
494 9 death 此是死相
495 9 to sacrifice one's life 此是死相
496 9 lost; severed 此是死相
497 9 lifeless; not moving 此是死相
498 9 stiff; inflexible 此是死相
499 9 already fixed; set; established 此是死相
500 9 damned 此是死相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
太子 tàizǐ crown prince; kumāra
思惟
  1. sīwéi
  2. sīwéi
  1. Contemplate
  2. reflection; consideration; cintana
瑜誐 yúé yoga
again; punar
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
ér and; ca
yuē said; ukta
云何 yúnhé how; katham
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
法天 102 Dharmadeva; Fatian
结夏安居 結夏安居 106 Varsa; Vassa; Rains Retreat
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
摩城 109 Mo i Rana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛经 毘婆尸佛經 112 Vipaśyin Buddha sūtra
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
西天 120 India; Indian continent
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 85.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
浮世 102 the world of the living; the impermanent world
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻身 104 illusory body; māyādeha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
苦业 苦業 107 karma of suffering
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
六入 108 the six sense objects
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名色灭则六入灭 名色滅則六入滅 109 from the suppression of name and form results that of the six senses
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名色支 109 name and form branch
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
勤求 113 to diligently seek
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
如法 114 In Accord With
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生苦 115 suffering due to birth
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
施设 施設 115 to establish; to set up
识支 識支 115 vijnana; consciousness
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
我身 119 I; myself
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
行苦 120 suffering as a consequence of action
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
译经 譯經 121 to translate the scriptures
因位 121 causative stage; causative position
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
瑜誐 121 yoga
娱乐太子 娛樂太子 121 Palace Life
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
最上 122 supreme