Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 45

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 self 我今當往
2 103 [my] dear 我今當往
3 103 Wo 我今當往
4 103 self; atman; attan 我今當往
5 103 ga 我今當往
6 90 zuò to do 魔波旬作是念
7 90 zuò to act as; to serve as 魔波旬作是念
8 90 zuò to start 魔波旬作是念
9 90 zuò a writing; a work 魔波旬作是念
10 90 zuò to dress as; to be disguised as 魔波旬作是念
11 90 zuō to create; to make 魔波旬作是念
12 90 zuō a workshop 魔波旬作是念
13 90 zuō to write; to compose 魔波旬作是念
14 90 zuò to rise 魔波旬作是念
15 90 zuò to be aroused 魔波旬作是念
16 90 zuò activity; action; undertaking 魔波旬作是念
17 90 zuò to regard as 魔波旬作是念
18 90 zuò action; kāraṇa 魔波旬作是念
19 85 shí time; a point or period of time
20 85 shí a season; a quarter of a year
21 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day
22 85 shí fashionable
23 85 shí fate; destiny; luck
24 85 shí occasion; opportunity; chance
25 85 shí tense
26 85 shí particular; special
27 85 shí to plant; to cultivate
28 85 shí an era; a dynasty
29 85 shí time [abstract]
30 85 shí seasonal
31 85 shí to wait upon
32 85 shí hour
33 85 shí appropriate; proper; timely
34 85 shí Shi
35 85 shí a present; currentlt
36 85 shí time; kāla
37 85 shí at that time; samaya
38 82 wéi to act as; to serve 為作留難
39 82 wéi to change into; to become 為作留難
40 82 wéi to be; is 為作留難
41 82 wéi to do 為作留難
42 82 wèi to support; to help 為作留難
43 82 wéi to govern 為作留難
44 82 wèi to be; bhū 為作留難
45 76 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝向所說
46 76 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝向所說
47 76 shuì to persuade 如汝向所說
48 76 shuō to teach; to recite; to explain 如汝向所說
49 76 shuō a doctrine; a theory 如汝向所說
50 76 shuō to claim; to assert 如汝向所說
51 76 shuō allocution 如汝向所說
52 76 shuō to criticize; to scold 如汝向所說
53 76 shuō to indicate; to refer to 如汝向所說
54 76 shuō speach; vāda 如汝向所說
55 76 shuō to speak; bhāṣate 如汝向所說
56 76 shuō to instruct 如汝向所說
57 75 to go; to 心入於正受
58 75 to rely on; to depend on 心入於正受
59 75 Yu 心入於正受
60 75 a crow 心入於正受
61 74 Kangxi radical 49 食已
62 74 to bring to an end; to stop 食已
63 74 to complete 食已
64 74 to demote; to dismiss 食已
65 74 to recover from an illness 食已
66 74 former; pūrvaka 食已
67 74 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 有阿臈毘比丘尼
68 74 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 有阿臈毘比丘尼
69 74 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 有阿臈毘比丘尼
70 59 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 有尊者婆耆舍於大眾中
71 59 尊者 zūnzhě senior monk; elder 有尊者婆耆舍於大眾中
72 58 shě to give 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
73 58 shě to give up; to abandon 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
74 58 shě a house; a home; an abode 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
75 58 shè my 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
76 58 shě equanimity 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
77 58 shè my house 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
78 58 shě to to shoot; to fire; to launch 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
79 58 shè to leave 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
80 58 shě She 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
81 58 shè disciple 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
82 58 shè a barn; a pen 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
83 58 shè to reside 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
84 58 shè to stop; to halt; to cease 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
85 58 shè to find a place for; to arrange 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
86 58 shě Give 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
87 58 shě abandoning; prahāṇa 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
88 58 shě house; gṛha 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
89 58 shě equanimity; upeksa 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
90 56 to be near by; to be close to 即化作年少
91 56 at that time 即化作年少
92 56 to be exactly the same as; to be thus 即化作年少
93 56 supposed; so-called 即化作年少
94 56 to arrive at; to ascend 即化作年少
95 53 niàn to read aloud 魔波旬作是念
96 53 niàn to remember; to expect 魔波旬作是念
97 53 niàn to miss 魔波旬作是念
98 53 niàn to consider 魔波旬作是念
99 53 niàn to recite; to chant 魔波旬作是念
100 53 niàn to show affection for 魔波旬作是念
101 53 niàn a thought; an idea 魔波旬作是念
102 53 niàn twenty 魔波旬作是念
103 53 niàn memory 魔波旬作是念
104 53 niàn an instant 魔波旬作是念
105 53 niàn Nian 魔波旬作是念
106 53 niàn mindfulness; smrti 魔波旬作是念
107 53 niàn a thought; citta 魔波旬作是念
108 51 a person of over sixty 有尊者婆耆舍於大眾中
109 51 aged; old 有尊者婆耆舍於大眾中
110 51 rigid; strict 有尊者婆耆舍於大眾中
111 51 to adjust; to cause 有尊者婆耆舍於大眾中
112 51 bullying; punishing; tyrannical 有尊者婆耆舍於大眾中
113 51 old; jarā 有尊者婆耆舍於大眾中
114 50 grandmother 有尊者婆耆舍於大眾中
115 50 old woman 有尊者婆耆舍於大眾中
116 50 bha 有尊者婆耆舍於大眾中
117 50 suǒ a few; various; some 往詣彼比丘尼所
118 50 suǒ a place; a location 往詣彼比丘尼所
119 50 suǒ indicates a passive voice 往詣彼比丘尼所
120 50 suǒ an ordinal number 往詣彼比丘尼所
121 50 suǒ meaning 往詣彼比丘尼所
122 50 suǒ garrison 往詣彼比丘尼所
123 50 suǒ place; pradeśa 往詣彼比丘尼所
124 45 jīn today; present; now 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園
125 45 jīn Jin 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園
126 45 jīn modern 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園
127 45 jīn now; adhunā 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園
128 44 xīn heart [organ] 心即念言
129 44 xīn Kangxi radical 61 心即念言
130 44 xīn mind; consciousness 心即念言
131 44 xīn the center; the core; the middle 心即念言
132 44 xīn one of the 28 star constellations 心即念言
133 44 xīn heart 心即念言
134 44 xīn emotion 心即念言
135 44 xīn intention; consideration 心即念言
136 44 xīn disposition; temperament 心即念言
137 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心即念言
138 42 desire 欲何處去
139 42 to desire; to wish 欲何處去
140 42 to desire; to intend 欲何處去
141 42 lust 欲何處去
142 42 desire; intention; wish; kāma 欲何處去
143 39 to enter 入安陀林坐禪
144 39 Kangxi radical 11 入安陀林坐禪
145 39 radical 入安陀林坐禪
146 39 income 入安陀林坐禪
147 39 to conform with 入安陀林坐禪
148 39 to descend 入安陀林坐禪
149 39 the entering tone 入安陀林坐禪
150 39 to pay 入安陀林坐禪
151 39 to join 入安陀林坐禪
152 39 entering; praveśa 入安陀林坐禪
153 39 entered; attained; āpanna 入安陀林坐禪
154 39 一切 yīqiè temporary 離一切喜樂
155 39 一切 yīqiè the same 離一切喜樂
156 38 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 魔波旬即說偈言
157 37 zhōng middle 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
158 37 zhōng medium; medium sized 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
159 37 zhōng China 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
160 37 zhòng to hit the mark 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
161 37 zhōng midday 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
162 37 zhōng inside 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
163 37 zhōng during 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
164 37 zhōng Zhong 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
165 37 zhōng intermediary 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
166 37 zhōng half 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
167 37 zhòng to reach; to attain 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
168 37 zhòng to suffer; to infect 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
169 37 zhòng to obtain 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
170 37 zhòng to pass an exam 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
171 37 zhōng middle 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
172 33 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊月十五日布薩時
173 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊月十五日布薩時
174 33 Ru River 汝不知其道
175 33 Ru 汝不知其道
176 33 to leave; to depart; to go away; to part 離一切喜樂
177 33 a mythical bird 離一切喜樂
178 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切喜樂
179 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切喜樂
180 33 chī a dragon with horns not yet grown 離一切喜樂
181 33 a mountain ash 離一切喜樂
182 33 vanilla; a vanilla-like herb 離一切喜樂
183 33 to be scattered; to be separated 離一切喜樂
184 33 to cut off 離一切喜樂
185 33 to violate; to be contrary to 離一切喜樂
186 33 to be distant from 離一切喜樂
187 33 two 離一切喜樂
188 33 to array; to align 離一切喜樂
189 33 to pass through; to experience 離一切喜樂
190 33 transcendence 離一切喜樂
191 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離一切喜樂
192 33 infix potential marker 即沒不現
193 32 ér Kangxi radical 126 而說偈言
194 32 ér as if; to seem like 而說偈言
195 32 néng can; able 而說偈言
196 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
197 32 ér to arrive; up to 而說偈言
198 31 Buddha; Awakened One 我今欲於佛前歎月譬偈
199 31 relating to Buddhism 我今欲於佛前歎月譬偈
200 31 a statue or image of a Buddha 我今欲於佛前歎月譬偈
201 31 a Buddhist text 我今欲於佛前歎月譬偈
202 31 to touch; to stroke 我今欲於佛前歎月譬偈
203 31 Buddha 我今欲於佛前歎月譬偈
204 31 Buddha; Awakened One 我今欲於佛前歎月譬偈
205 31 zhù to dwell; to live; to reside 住於內藏中
206 31 zhù to stop; to halt 住於內藏中
207 31 zhù to retain; to remain 住於內藏中
208 31 zhù to lodge at [temporarily] 住於內藏中
209 31 zhù verb complement 住於內藏中
210 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於內藏中
211 30 住舍 zhùshè house; residence 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
212 30 住舍 zhùshě equanimous 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
213 30 衛國 wèiguó to defend one's country 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
214 28 精舍 jīngshè academy; school dormitory 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
215 28 精舍 jīngshè hermitage 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
216 28 精舍 jīngshè location for a retreat 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
217 28 精舍 jīngshè vihara 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
218 28 精舍 jīngshè monastery; monastic lodging; vihara 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
219 28 one 於一樹下結跏趺坐
220 28 Kangxi radical 1 於一樹下結跏趺坐
221 28 pure; concentrated 於一樹下結跏趺坐
222 28 first 於一樹下結跏趺坐
223 28 the same 於一樹下結跏趺坐
224 28 sole; single 於一樹下結跏趺坐
225 28 a very small amount 於一樹下結跏趺坐
226 28 Yi 於一樹下結跏趺坐
227 28 other 於一樹下結跏趺坐
228 28 to unify 於一樹下結跏趺坐
229 28 accidentally; coincidentally 於一樹下結跏趺坐
230 28 abruptly; suddenly 於一樹下結跏趺坐
231 28 one; eka 於一樹下結跏趺坐
232 27 zhòng many; numerous 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
233 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
234 27 zhòng general; common; public 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
235 27 chí to grasp; to hold 持尼師壇
236 27 chí to resist; to oppose 持尼師壇
237 27 chí to uphold 持尼師壇
238 27 chí to sustain; to keep; to uphold 持尼師壇
239 27 chí to administer; to manage 持尼師壇
240 27 chí to control 持尼師壇
241 27 chí to be cautious 持尼師壇
242 27 chí to remember 持尼師壇
243 27 chí to assist 持尼師壇
244 27 chí with; using 持尼師壇
245 27 chí dhara 持尼師壇
246 27 shàng top; a high position 著右肩上
247 27 shang top; the position on or above something 著右肩上
248 27 shàng to go up; to go forward 著右肩上
249 27 shàng shang 著右肩上
250 27 shàng previous; last 著右肩上
251 27 shàng high; higher 著右肩上
252 27 shàng advanced 著右肩上
253 27 shàng a monarch; a sovereign 著右肩上
254 27 shàng time 著右肩上
255 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 著右肩上
256 27 shàng far 著右肩上
257 27 shàng big; as big as 著右肩上
258 27 shàng abundant; plentiful 著右肩上
259 27 shàng to report 著右肩上
260 27 shàng to offer 著右肩上
261 27 shàng to go on stage 著右肩上
262 27 shàng to take office; to assume a post 著右肩上
263 27 shàng to install; to erect 著右肩上
264 27 shàng to suffer; to sustain 著右肩上
265 27 shàng to burn 著右肩上
266 27 shàng to remember 著右肩上
267 27 shàng to add 著右肩上
268 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 著右肩上
269 27 shàng to meet 著右肩上
270 27 shàng falling then rising (4th) tone 著右肩上
271 27 shang used after a verb indicating a result 著右肩上
272 27 shàng a musical note 著右肩上
273 27 shàng higher, superior; uttara 著右肩上
274 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得滅盡證
275 26 děi to want to; to need to 逮得滅盡證
276 26 děi must; ought to 逮得滅盡證
277 26 de 逮得滅盡證
278 26 de infix potential marker 逮得滅盡證
279 26 to result in 逮得滅盡證
280 26 to be proper; to fit; to suit 逮得滅盡證
281 26 to be satisfied 逮得滅盡證
282 26 to be finished 逮得滅盡證
283 26 děi satisfying 逮得滅盡證
284 26 to contract 逮得滅盡證
285 26 to hear 逮得滅盡證
286 26 to have; there is 逮得滅盡證
287 26 marks time passed 逮得滅盡證
288 26 obtain; attain; prāpta 逮得滅盡證
289 25 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
290 25 sufficient; enough 洗足
291 25 Kangxi radical 157 洗足
292 25 foot 洗足
293 25 to attain; to suffice; to be qualified 洗足
294 25 to satisfy 洗足
295 25 leg 洗足
296 25 football 洗足
297 25 sound of footsteps; patter 洗足
298 25 permitted 洗足
299 25 to amount to; worthy 洗足
300 25 Zu 洗足
301 25 to step; to tread 洗足
302 25 to stop; to halt 洗足
303 25 prosperous 洗足
304 25 excessive 洗足
305 25 Contented 洗足
306 25 foot; pāda 洗足
307 25 satisfied; tṛpta 洗足
308 25 shēng to be born; to give birth 決定智生
309 25 shēng to live 決定智生
310 25 shēng raw 決定智生
311 25 shēng a student 決定智生
312 25 shēng life 決定智生
313 25 shēng to produce; to give rise 決定智生
314 25 shēng alive 決定智生
315 25 shēng a lifetime 決定智生
316 25 shēng to initiate; to become 決定智生
317 25 shēng to grow 決定智生
318 25 shēng unfamiliar 決定智生
319 25 shēng not experienced 決定智生
320 25 shēng hard; stiff; strong 決定智生
321 25 shēng having academic or professional knowledge 決定智生
322 25 shēng a male role in traditional theatre 決定智生
323 25 shēng gender 決定智生
324 25 shēng to develop; to grow 決定智生
325 25 shēng to set up 決定智生
326 25 shēng a prostitute 決定智生
327 25 shēng a captive 決定智生
328 25 shēng a gentleman 決定智生
329 25 shēng Kangxi radical 100 決定智生
330 25 shēng unripe 決定智生
331 25 shēng nature 決定智生
332 25 shēng to inherit; to succeed 決定智生
333 25 shēng destiny 決定智生
334 25 shēng birth 決定智生
335 25 正受 zhèngshòu samāpatti; meditative attainment 心入於正受
336 24 一時 yīshí a period of time; a while 一時
337 24 一時 yīshí at the same time 一時
338 24 一時 yīshí sometimes 一時
339 24 一時 yīshí accidentally 一時
340 24 一時 yīshí at one time 一時
341 24 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
342 24 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
343 24 魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant 魔波旬作是念
344 24 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
345 24 method; way 逮得無上法
346 24 France 逮得無上法
347 24 the law; rules; regulations 逮得無上法
348 24 the teachings of the Buddha; Dharma 逮得無上法
349 24 a standard; a norm 逮得無上法
350 24 an institution 逮得無上法
351 24 to emulate 逮得無上法
352 24 magic; a magic trick 逮得無上法
353 24 punishment 逮得無上法
354 24 Fa 逮得無上法
355 24 a precedent 逮得無上法
356 24 a classification of some kinds of Han texts 逮得無上法
357 24 relating to a ceremony or rite 逮得無上法
358 24 Dharma 逮得無上法
359 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 逮得無上法
360 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 逮得無上法
361 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 逮得無上法
362 24 quality; characteristic 逮得無上法
363 23 shí food; food and drink 食已
364 23 shí Kangxi radical 184 食已
365 23 shí to eat 食已
366 23 to feed 食已
367 23 shí meal; cooked cereals 食已
368 23 to raise; to nourish 食已
369 23 shí to receive; to accept 食已
370 23 shí to receive an official salary 食已
371 23 shí an eclipse 食已
372 23 shí food; bhakṣa 食已
373 23 huán to go back; to turn around; to return 還精舍
374 23 huán to pay back; to give back 還精舍
375 23 huán to do in return 還精舍
376 23 huán Huan 還精舍
377 23 huán to revert 還精舍
378 23 huán to turn one's head; to look back 還精舍
379 23 huán to encircle 還精舍
380 23 xuán to rotate 還精舍
381 23 huán since 還精舍
382 23 hái to return; pratyāgam 還精舍
383 23 hái again; further; punar 還精舍
384 23 惡魔 èmó demon 此必惡魔欲亂我耳
385 23 惡魔 èmó Māra; the Evil One 此必惡魔欲亂我耳
386 23 乞食 qǐshí to beg for food 入舍衛城乞食
387 23 乞食 qǐshí Begging for Food 入舍衛城乞食
388 23 乞食 qǐshí to beg for food 入舍衛城乞食
389 23 衣鉢 yī bō robe and bowl 舉衣鉢
390 23 衣鉢 yī bō robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk 舉衣鉢
391 23 衣鉢 yī bō robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk 舉衣鉢
392 23 衣鉢 yībō Sacristan 舉衣鉢
393 22 to wash; to bathe 洗足
394 22 to purify; to eliminate; to purge 洗足
395 22 to develop film 洗足
396 22 to sack; to loot; to kill 洗足
397 22 to nullify 洗足
398 22 to shuffle [cards] 洗足
399 22 wash basin 洗足
400 22 xiǎn jujube 洗足
401 22 xiǎn Xian 洗足
402 22 wash; dhāv 洗足
403 22 rén person; people; a human being 為是人耶
404 22 rén Kangxi radical 9 為是人耶
405 22 rén a kind of person 為是人耶
406 22 rén everybody 為是人耶
407 22 rén adult 為是人耶
408 22 rén somebody; others 為是人耶
409 22 rén an upright person 為是人耶
410 22 rén person; manuṣya 為是人耶
411 22 一二 yīèr one or two; a few 一二〇〇
412 22 著衣持鉢 zhuó yī chí bō took his bowl and robe 阿臈毘比丘尼晨朝著衣持鉢
413 22 to lift; to hold up; to raise 舉衣鉢
414 22 to move 舉衣鉢
415 22 to originate; to initiate; to start (a fire) 舉衣鉢
416 22 to recommend; to elect 舉衣鉢
417 22 to suggest 舉衣鉢
418 22 to fly 舉衣鉢
419 22 to bear; to give birth 舉衣鉢
420 22 actions; conduct 舉衣鉢
421 22 a successful candidate 舉衣鉢
422 22 to raise an example 舉衣鉢
423 22 to raise; utkṣepa 舉衣鉢
424 22 晨朝 chéncháo early morning 阿臈毘比丘尼晨朝著衣持鉢
425 21 zhě ca 服樂五欲者
426 21 Qi 汝不知其道
427 21 yuán garden; orchard 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
428 21 yuán a park; an enclosure 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
429 21 yuán a villa 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
430 21 yuán a burial ground 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
431 21 yuán garden; ārāma 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
432 21 yuán enclosure; prākāra 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
433 21 luó Luo 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中
434 21 luó to catch; to capture 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中
435 21 luó gauze 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中
436 21 luó a sieve; cloth for filtering 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中
437 21 luó a net for catching birds 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中
438 21 luó to recruit 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中
439 21 luó to include 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中
440 21 luó to distribute 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中
441 21 luó ra 毘羅比丘尼住舍衛國王園比丘尼眾中
442 21 wáng Wang 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
443 21 wáng a king 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
444 21 wáng Kangxi radical 96 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
445 21 wàng to be king; to rule 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
446 21 wáng a prince; a duke 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
447 21 wáng grand; great 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
448 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
449 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
450 21 wáng the head of a group or gang 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
451 21 wáng the biggest or best of a group 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
452 21 wáng king; best of a kind; rāja 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
453 20 衛城 wèichéng citadel; defensive city; acropolis 入舍衛城乞食
454 20 jiān shoulder 著右肩上
455 20 jiān to shoulder; to bear 著右肩上
456 20 jiān Jian 著右肩上
457 20 jiān to appoint; to assign [a job] 著右肩上
458 20 jiān shoulder; aṃsa 著右肩上
459 20 入舍 rùshě for a husband to live with his wife's family 入舍衛城乞食
460 20 happy; glad; cheerful; joyful 服樂五欲者
461 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 服樂五欲者
462 20 Le 服樂五欲者
463 20 yuè music 服樂五欲者
464 20 yuè a musical instrument 服樂五欲者
465 20 yuè tone [of voice]; expression 服樂五欲者
466 20 yuè a musician 服樂五欲者
467 20 joy; pleasure 服樂五欲者
468 20 yuè the Book of Music 服樂五欲者
469 20 lào Lao 服樂五欲者
470 20 to laugh 服樂五欲者
471 20 Joy 服樂五欲者
472 20 joy; delight; sukhā 服樂五欲者
473 20 安陀林 āntuólín cemetery 入安陀林坐禪
474 20 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著右肩上
475 20 zhù outstanding 著右肩上
476 20 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 著右肩上
477 20 zhuó to wear (clothes) 著右肩上
478 20 zhe expresses a command 著右肩上
479 20 zháo to attach; to grasp 著右肩上
480 20 zhāo to add; to put 著右肩上
481 20 zhuó a chess move 著右肩上
482 20 zhāo a trick; a move; a method 著右肩上
483 20 zhāo OK 著右肩上
484 20 zháo to fall into [a trap] 著右肩上
485 20 zháo to ignite 著右肩上
486 20 zháo to fall asleep 著右肩上
487 20 zhuó whereabouts; end result 著右肩上
488 20 zhù to appear; to manifest 著右肩上
489 20 zhù to show 著右肩上
490 20 zhù to indicate; to be distinguished by 著右肩上
491 20 zhù to write 著右肩上
492 20 zhù to record 著右肩上
493 20 zhù a document; writings 著右肩上
494 20 zhù Zhu 著右肩上
495 20 zháo expresses that a continuing process has a result 著右肩上
496 20 zhuó to arrive 著右肩上
497 20 zhuó to result in 著右肩上
498 20 zhuó to command 著右肩上
499 20 zhuó a strategy 著右肩上
500 20 zhāo to happen; to occur 著右肩上

Frequencies of all Words

Top 979

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 I; me; my 我今當往
2 103 self 我今當往
3 103 we; our 我今當往
4 103 [my] dear 我今當往
5 103 Wo 我今當往
6 103 self; atman; attan 我今當往
7 103 ga 我今當往
8 103 I; aham 我今當往
9 90 zuò to do 魔波旬作是念
10 90 zuò to act as; to serve as 魔波旬作是念
11 90 zuò to start 魔波旬作是念
12 90 zuò a writing; a work 魔波旬作是念
13 90 zuò to dress as; to be disguised as 魔波旬作是念
14 90 zuō to create; to make 魔波旬作是念
15 90 zuō a workshop 魔波旬作是念
16 90 zuō to write; to compose 魔波旬作是念
17 90 zuò to rise 魔波旬作是念
18 90 zuò to be aroused 魔波旬作是念
19 90 zuò activity; action; undertaking 魔波旬作是念
20 90 zuò to regard as 魔波旬作是念
21 90 zuò action; kāraṇa 魔波旬作是念
22 89 shì is; are; am; to be 魔波旬作是念
23 89 shì is exactly 魔波旬作是念
24 89 shì is suitable; is in contrast 魔波旬作是念
25 89 shì this; that; those 魔波旬作是念
26 89 shì really; certainly 魔波旬作是念
27 89 shì correct; yes; affirmative 魔波旬作是念
28 89 shì true 魔波旬作是念
29 89 shì is; has; exists 魔波旬作是念
30 89 shì used between repetitions of a word 魔波旬作是念
31 89 shì a matter; an affair 魔波旬作是念
32 89 shì Shi 魔波旬作是念
33 89 shì is; bhū 魔波旬作是念
34 89 shì this; idam 魔波旬作是念
35 85 shí time; a point or period of time
36 85 shí a season; a quarter of a year
37 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day
38 85 shí at that time
39 85 shí fashionable
40 85 shí fate; destiny; luck
41 85 shí occasion; opportunity; chance
42 85 shí tense
43 85 shí particular; special
44 85 shí to plant; to cultivate
45 85 shí hour (measure word)
46 85 shí an era; a dynasty
47 85 shí time [abstract]
48 85 shí seasonal
49 85 shí frequently; often
50 85 shí occasionally; sometimes
51 85 shí on time
52 85 shí this; that
53 85 shí to wait upon
54 85 shí hour
55 85 shí appropriate; proper; timely
56 85 shí Shi
57 85 shí a present; currentlt
58 85 shí time; kāla
59 85 shí at that time; samaya
60 85 shí then; atha
61 82 wèi for; to 為作留難
62 82 wèi because of 為作留難
63 82 wéi to act as; to serve 為作留難
64 82 wéi to change into; to become 為作留難
65 82 wéi to be; is 為作留難
66 82 wéi to do 為作留難
67 82 wèi for 為作留難
68 82 wèi because of; for; to 為作留難
69 82 wèi to 為作留難
70 82 wéi in a passive construction 為作留難
71 82 wéi forming a rehetorical question 為作留難
72 82 wéi forming an adverb 為作留難
73 82 wéi to add emphasis 為作留難
74 82 wèi to support; to help 為作留難
75 82 wéi to govern 為作留難
76 82 wèi to be; bhū 為作留難
77 76 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝向所說
78 76 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝向所說
79 76 shuì to persuade 如汝向所說
80 76 shuō to teach; to recite; to explain 如汝向所說
81 76 shuō a doctrine; a theory 如汝向所說
82 76 shuō to claim; to assert 如汝向所說
83 76 shuō allocution 如汝向所說
84 76 shuō to criticize; to scold 如汝向所說
85 76 shuō to indicate; to refer to 如汝向所說
86 76 shuō speach; vāda 如汝向所說
87 76 shuō to speak; bhāṣate 如汝向所說
88 76 shuō to instruct 如汝向所說
89 75 in; at 心入於正受
90 75 in; at 心入於正受
91 75 in; at; to; from 心入於正受
92 75 to go; to 心入於正受
93 75 to rely on; to depend on 心入於正受
94 75 to go to; to arrive at 心入於正受
95 75 from 心入於正受
96 75 give 心入於正受
97 75 oppposing 心入於正受
98 75 and 心入於正受
99 75 compared to 心入於正受
100 75 by 心入於正受
101 75 and; as well as 心入於正受
102 75 for 心入於正受
103 75 Yu 心入於正受
104 75 a crow 心入於正受
105 75 whew; wow 心入於正受
106 75 near to; antike 心入於正受
107 74 already 食已
108 74 Kangxi radical 49 食已
109 74 from 食已
110 74 to bring to an end; to stop 食已
111 74 final aspectual particle 食已
112 74 afterwards; thereafter 食已
113 74 too; very; excessively 食已
114 74 to complete 食已
115 74 to demote; to dismiss 食已
116 74 to recover from an illness 食已
117 74 certainly 食已
118 74 an interjection of surprise 食已
119 74 this 食已
120 74 former; pūrvaka 食已
121 74 former; pūrvaka 食已
122 74 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 有阿臈毘比丘尼
123 74 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 有阿臈毘比丘尼
124 74 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 有阿臈毘比丘尼
125 59 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 有尊者婆耆舍於大眾中
126 59 尊者 zūnzhě senior monk; elder 有尊者婆耆舍於大眾中
127 58 shě to give 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
128 58 shě to give up; to abandon 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
129 58 shě a house; a home; an abode 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
130 58 shè my 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
131 58 shè a unit of length equal to 30 li 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
132 58 shě equanimity 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
133 58 shè my house 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
134 58 shě to to shoot; to fire; to launch 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
135 58 shè to leave 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
136 58 shě She 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
137 58 shè disciple 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
138 58 shè a barn; a pen 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
139 58 shè to reside 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
140 58 shè to stop; to halt; to cease 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
141 58 shè to find a place for; to arrange 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
142 58 shě Give 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
143 58 shě abandoning; prahāṇa 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
144 58 shě house; gṛha 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
145 58 shě equanimity; upeksa 有吉離舍瞿曇彌比丘尼
146 56 promptly; right away; immediately 即化作年少
147 56 to be near by; to be close to 即化作年少
148 56 at that time 即化作年少
149 56 to be exactly the same as; to be thus 即化作年少
150 56 supposed; so-called 即化作年少
151 56 if; but 即化作年少
152 56 to arrive at; to ascend 即化作年少
153 56 then; following 即化作年少
154 56 so; just so; eva 即化作年少
155 53 niàn to read aloud 魔波旬作是念
156 53 niàn to remember; to expect 魔波旬作是念
157 53 niàn to miss 魔波旬作是念
158 53 niàn to consider 魔波旬作是念
159 53 niàn to recite; to chant 魔波旬作是念
160 53 niàn to show affection for 魔波旬作是念
161 53 niàn a thought; an idea 魔波旬作是念
162 53 niàn twenty 魔波旬作是念
163 53 niàn memory 魔波旬作是念
164 53 niàn an instant 魔波旬作是念
165 53 niàn Nian 魔波旬作是念
166 53 niàn mindfulness; smrti 魔波旬作是念
167 53 niàn a thought; citta 魔波旬作是念
168 51 a person of over sixty 有尊者婆耆舍於大眾中
169 51 aged; old 有尊者婆耆舍於大眾中
170 51 rigid; strict 有尊者婆耆舍於大眾中
171 51 to adjust; to cause 有尊者婆耆舍於大眾中
172 51 bullying; punishing; tyrannical 有尊者婆耆舍於大眾中
173 51 old; jarā 有尊者婆耆舍於大眾中
174 51 zhū all; many; various 捨諸大闇冥
175 51 zhū Zhu 捨諸大闇冥
176 51 zhū all; members of the class 捨諸大闇冥
177 51 zhū interrogative particle 捨諸大闇冥
178 51 zhū him; her; them; it 捨諸大闇冥
179 51 zhū of; in 捨諸大闇冥
180 51 zhū all; many; sarva 捨諸大闇冥
181 50 grandmother 有尊者婆耆舍於大眾中
182 50 old woman 有尊者婆耆舍於大眾中
183 50 bha 有尊者婆耆舍於大眾中
184 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣彼比丘尼所
185 50 suǒ an office; an institute 往詣彼比丘尼所
186 50 suǒ introduces a relative clause 往詣彼比丘尼所
187 50 suǒ it 往詣彼比丘尼所
188 50 suǒ if; supposing 往詣彼比丘尼所
189 50 suǒ a few; various; some 往詣彼比丘尼所
190 50 suǒ a place; a location 往詣彼比丘尼所
191 50 suǒ indicates a passive voice 往詣彼比丘尼所
192 50 suǒ that which 往詣彼比丘尼所
193 50 suǒ an ordinal number 往詣彼比丘尼所
194 50 suǒ meaning 往詣彼比丘尼所
195 50 suǒ garrison 往詣彼比丘尼所
196 50 suǒ place; pradeśa 往詣彼比丘尼所
197 50 suǒ that which; yad 往詣彼比丘尼所
198 45 jīn today; present; now 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園
199 45 jīn Jin 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園
200 45 jīn modern 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園
201 45 jīn now; adhunā 今沙門瞿曇住舍衛國祇樹給孤獨園
202 44 xīn heart [organ] 心即念言
203 44 xīn Kangxi radical 61 心即念言
204 44 xīn mind; consciousness 心即念言
205 44 xīn the center; the core; the middle 心即念言
206 44 xīn one of the 28 star constellations 心即念言
207 44 xīn heart 心即念言
208 44 xīn emotion 心即念言
209 44 xīn intention; consideration 心即念言
210 44 xīn disposition; temperament 心即念言
211 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心即念言
212 42 desire 欲何處去
213 42 to desire; to wish 欲何處去
214 42 almost; nearly; about to occur 欲何處去
215 42 to desire; to intend 欲何處去
216 42 lust 欲何處去
217 42 desire; intention; wish; kāma 欲何處去
218 39 to enter 入安陀林坐禪
219 39 Kangxi radical 11 入安陀林坐禪
220 39 radical 入安陀林坐禪
221 39 income 入安陀林坐禪
222 39 to conform with 入安陀林坐禪
223 39 to descend 入安陀林坐禪
224 39 the entering tone 入安陀林坐禪
225 39 to pay 入安陀林坐禪
226 39 to join 入安陀林坐禪
227 39 entering; praveśa 入安陀林坐禪
228 39 entered; attained; āpanna 入安陀林坐禪
229 39 一切 yīqiè all; every; everything 離一切喜樂
230 39 一切 yīqiè temporary 離一切喜樂
231 39 一切 yīqiè the same 離一切喜樂
232 39 一切 yīqiè generally 離一切喜樂
233 39 一切 yīqiè all, everything 離一切喜樂
234 39 一切 yīqiè all; sarva 離一切喜樂
235 38 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 魔波旬即說偈言
236 38 dāng to be; to act as; to serve as 我今當往
237 38 dāng at or in the very same; be apposite 我今當往
238 38 dāng dang (sound of a bell) 我今當往
239 38 dāng to face 我今當往
240 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當往
241 38 dāng to manage; to host 我今當往
242 38 dāng should 我今當往
243 38 dāng to treat; to regard as 我今當往
244 38 dǎng to think 我今當往
245 38 dàng suitable; correspond to 我今當往
246 38 dǎng to be equal 我今當往
247 38 dàng that 我今當往
248 38 dāng an end; top 我今當往
249 38 dàng clang; jingle 我今當往
250 38 dāng to judge 我今當往
251 38 dǎng to bear on one's shoulder 我今當往
252 38 dàng the same 我今當往
253 38 dàng to pawn 我今當往
254 38 dàng to fail [an exam] 我今當往
255 38 dàng a trap 我今當往
256 38 dàng a pawned item 我今當往
257 38 dāng will be; bhaviṣyati 我今當往
258 37 zhōng middle 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
259 37 zhōng medium; medium sized 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
260 37 zhōng China 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
261 37 zhòng to hit the mark 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
262 37 zhōng in; amongst 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
263 37 zhōng midday 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
264 37 zhōng inside 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
265 37 zhōng during 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
266 37 zhōng Zhong 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
267 37 zhōng intermediary 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
268 37 zhōng half 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
269 37 zhōng just right; suitably 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
270 37 zhōng while 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
271 37 zhòng to reach; to attain 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
272 37 zhòng to suffer; to infect 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
273 37 zhòng to obtain 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
274 37 zhòng to pass an exam 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
275 37 zhōng middle 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
276 36 this; these 此必惡魔欲亂我耳
277 36 in this way 此必惡魔欲亂我耳
278 36 otherwise; but; however; so 此必惡魔欲亂我耳
279 36 at this time; now; here 此必惡魔欲亂我耳
280 36 this; here; etad 此必惡魔欲亂我耳
281 36 yǒu is; are; to exist 有阿臈毘比丘尼
282 36 yǒu to have; to possess 有阿臈毘比丘尼
283 36 yǒu indicates an estimate 有阿臈毘比丘尼
284 36 yǒu indicates a large quantity 有阿臈毘比丘尼
285 36 yǒu indicates an affirmative response 有阿臈毘比丘尼
286 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有阿臈毘比丘尼
287 36 yǒu used to compare two things 有阿臈毘比丘尼
288 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有阿臈毘比丘尼
289 36 yǒu used before the names of dynasties 有阿臈毘比丘尼
290 36 yǒu a certain thing; what exists 有阿臈毘比丘尼
291 36 yǒu multiple of ten and ... 有阿臈毘比丘尼
292 36 yǒu abundant 有阿臈毘比丘尼
293 36 yǒu purposeful 有阿臈毘比丘尼
294 36 yǒu You 有阿臈毘比丘尼
295 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 有阿臈毘比丘尼
296 36 yǒu becoming; bhava 有阿臈毘比丘尼
297 33 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊月十五日布薩時
298 33 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊月十五日布薩時
299 33 you; thou 汝不知其道
300 33 Ru River 汝不知其道
301 33 Ru 汝不知其道
302 33 you; tvam; bhavat 汝不知其道
303 33 to leave; to depart; to go away; to part 離一切喜樂
304 33 a mythical bird 離一切喜樂
305 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離一切喜樂
306 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離一切喜樂
307 33 chī a dragon with horns not yet grown 離一切喜樂
308 33 a mountain ash 離一切喜樂
309 33 vanilla; a vanilla-like herb 離一切喜樂
310 33 to be scattered; to be separated 離一切喜樂
311 33 to cut off 離一切喜樂
312 33 to violate; to be contrary to 離一切喜樂
313 33 to be distant from 離一切喜樂
314 33 two 離一切喜樂
315 33 to array; to align 離一切喜樂
316 33 to pass through; to experience 離一切喜樂
317 33 transcendence 離一切喜樂
318 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離一切喜樂
319 33 not; no 即沒不現
320 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 即沒不現
321 33 as a correlative 即沒不現
322 33 no (answering a question) 即沒不現
323 33 forms a negative adjective from a noun 即沒不現
324 33 at the end of a sentence to form a question 即沒不現
325 33 to form a yes or no question 即沒不現
326 33 infix potential marker 即沒不現
327 33 no; na 即沒不現
328 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
329 32 ér Kangxi radical 126 而說偈言
330 32 ér you 而說偈言
331 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
332 32 ér right away; then 而說偈言
333 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
334 32 ér if; in case; in the event that 而說偈言
335 32 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
336 32 ér how can it be that? 而說偈言
337 32 ér so as to 而說偈言
338 32 ér only then 而說偈言
339 32 ér as if; to seem like 而說偈言
340 32 néng can; able 而說偈言
341 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
342 32 ér me 而說偈言
343 32 ér to arrive; up to 而說偈言
344 32 ér possessive 而說偈言
345 32 ér and; ca 而說偈言
346 31 Buddha; Awakened One 我今欲於佛前歎月譬偈
347 31 relating to Buddhism 我今欲於佛前歎月譬偈
348 31 a statue or image of a Buddha 我今欲於佛前歎月譬偈
349 31 a Buddhist text 我今欲於佛前歎月譬偈
350 31 to touch; to stroke 我今欲於佛前歎月譬偈
351 31 Buddha 我今欲於佛前歎月譬偈
352 31 Buddha; Awakened One 我今欲於佛前歎月譬偈
353 31 zhù to dwell; to live; to reside 住於內藏中
354 31 zhù to stop; to halt 住於內藏中
355 31 zhù to retain; to remain 住於內藏中
356 31 zhù to lodge at [temporarily] 住於內藏中
357 31 zhù firmly; securely 住於內藏中
358 31 zhù verb complement 住於內藏中
359 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於內藏中
360 31 that; those 往詣彼比丘尼所
361 31 another; the other 往詣彼比丘尼所
362 31 that; tad 往詣彼比丘尼所
363 30 住舍 zhùshè house; residence 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
364 30 住舍 zhùshě equanimous 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
365 30 衛國 wèiguó to defend one's country 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
366 28 精舍 jīngshè academy; school dormitory 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
367 28 精舍 jīngshè hermitage 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
368 28 精舍 jīngshè location for a retreat 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
369 28 精舍 jīngshè vihara 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
370 28 精舍 jīngshè monastery; monastic lodging; vihara 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
371 28 one 於一樹下結跏趺坐
372 28 Kangxi radical 1 於一樹下結跏趺坐
373 28 as soon as; all at once 於一樹下結跏趺坐
374 28 pure; concentrated 於一樹下結跏趺坐
375 28 whole; all 於一樹下結跏趺坐
376 28 first 於一樹下結跏趺坐
377 28 the same 於一樹下結跏趺坐
378 28 each 於一樹下結跏趺坐
379 28 certain 於一樹下結跏趺坐
380 28 throughout 於一樹下結跏趺坐
381 28 used in between a reduplicated verb 於一樹下結跏趺坐
382 28 sole; single 於一樹下結跏趺坐
383 28 a very small amount 於一樹下結跏趺坐
384 28 Yi 於一樹下結跏趺坐
385 28 other 於一樹下結跏趺坐
386 28 to unify 於一樹下結跏趺坐
387 28 accidentally; coincidentally 於一樹下結跏趺坐
388 28 abruptly; suddenly 於一樹下結跏趺坐
389 28 or 於一樹下結跏趺坐
390 28 one; eka 於一樹下結跏趺坐
391 27 zhòng many; numerous 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
392 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
393 27 zhòng general; common; public 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
394 27 zhòng many; all; sarva 住舍衛國王園精舍比丘尼眾中
395 27 chí to grasp; to hold 持尼師壇
396 27 chí to resist; to oppose 持尼師壇
397 27 chí to uphold 持尼師壇
398 27 chí to sustain; to keep; to uphold 持尼師壇
399 27 chí to administer; to manage 持尼師壇
400 27 chí to control 持尼師壇
401 27 chí to be cautious 持尼師壇
402 27 chí to remember 持尼師壇
403 27 chí to assist 持尼師壇
404 27 chí with; using 持尼師壇
405 27 chí dhara 持尼師壇
406 27 shàng top; a high position 著右肩上
407 27 shang top; the position on or above something 著右肩上
408 27 shàng to go up; to go forward 著右肩上
409 27 shàng shang 著右肩上
410 27 shàng previous; last 著右肩上
411 27 shàng high; higher 著右肩上
412 27 shàng advanced 著右肩上
413 27 shàng a monarch; a sovereign 著右肩上
414 27 shàng time 著右肩上
415 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 著右肩上
416 27 shàng far 著右肩上
417 27 shàng big; as big as 著右肩上
418 27 shàng abundant; plentiful 著右肩上
419 27 shàng to report 著右肩上
420 27 shàng to offer 著右肩上
421 27 shàng to go on stage 著右肩上
422 27 shàng to take office; to assume a post 著右肩上
423 27 shàng to install; to erect 著右肩上
424 27 shàng to suffer; to sustain 著右肩上
425 27 shàng to burn 著右肩上
426 27 shàng to remember 著右肩上
427 27 shang on; in 著右肩上
428 27 shàng upward 著右肩上
429 27 shàng to add 著右肩上
430 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 著右肩上
431 27 shàng to meet 著右肩上
432 27 shàng falling then rising (4th) tone 著右肩上
433 27 shang used after a verb indicating a result 著右肩上
434 27 shàng a musical note 著右肩上
435 27 shàng higher, superior; uttara 著右肩上
436 26 de potential marker 逮得滅盡證
437 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 逮得滅盡證
438 26 děi must; ought to 逮得滅盡證
439 26 děi to want to; to need to 逮得滅盡證
440 26 děi must; ought to 逮得滅盡證
441 26 de 逮得滅盡證
442 26 de infix potential marker 逮得滅盡證
443 26 to result in 逮得滅盡證
444 26 to be proper; to fit; to suit 逮得滅盡證
445 26 to be satisfied 逮得滅盡證
446 26 to be finished 逮得滅盡證
447 26 de result of degree 逮得滅盡證
448 26 de marks completion of an action 逮得滅盡證
449 26 děi satisfying 逮得滅盡證
450 26 to contract 逮得滅盡證
451 26 marks permission or possibility 逮得滅盡證
452 26 expressing frustration 逮得滅盡證
453 26 to hear 逮得滅盡證
454 26 to have; there is 逮得滅盡證
455 26 marks time passed 逮得滅盡證
456 26 obtain; attain; prāpta 逮得滅盡證
457 25 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
458 25 sufficient; enough 洗足
459 25 Kangxi radical 157 洗足
460 25 foot 洗足
461 25 to attain; to suffice; to be qualified 洗足
462 25 to satisfy 洗足
463 25 leg 洗足
464 25 football 洗足
465 25 fully 洗足
466 25 sound of footsteps; patter 洗足
467 25 permitted 洗足
468 25 to amount to; worthy 洗足
469 25 Zu 洗足
470 25 to step; to tread 洗足
471 25 to stop; to halt 洗足
472 25 prosperous 洗足
473 25 excessive 洗足
474 25 Contented 洗足
475 25 foot; pāda 洗足
476 25 satisfied; tṛpta 洗足
477 25 shēng to be born; to give birth 決定智生
478 25 shēng to live 決定智生
479 25 shēng raw 決定智生
480 25 shēng a student 決定智生
481 25 shēng life 決定智生
482 25 shēng to produce; to give rise 決定智生
483 25 shēng alive 決定智生
484 25 shēng a lifetime 決定智生
485 25 shēng to initiate; to become 決定智生
486 25 shēng to grow 決定智生
487 25 shēng unfamiliar 決定智生
488 25 shēng not experienced 決定智生
489 25 shēng hard; stiff; strong 決定智生
490 25 shēng very; extremely 決定智生
491 25 shēng having academic or professional knowledge 決定智生
492 25 shēng a male role in traditional theatre 決定智生
493 25 shēng gender 決定智生
494 25 shēng to develop; to grow 決定智生
495 25 shēng to set up 決定智生
496 25 shēng a prostitute 決定智生
497 25 shēng a captive 決定智生
498 25 shēng a gentleman 決定智生
499 25 shēng Kangxi radical 100 決定智生
500 25 shēng unripe 決定智生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zuò action; kāraṇa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
near to; antike
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
比丘尼
  1. bǐqiūní
  2. bǐqiūní
  1. bhiksuni
  2. bhiksuni; nun; bhikkhuni
尊者 zūnzhě senior monk; elder

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
兜率陀 100 Tusita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广智 廣智 103 Guangzhi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
鹿子母讲堂 鹿子母講堂 108 Palace of Migara's Mother
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
密云 密雲 109 Miyun
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
耆婆 113 jīvaka
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
一九 121 Amitābha
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安陀林 196 cemetery
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
逮得己利 100 having attained their own goals
大仙 100 a great sage; maharsi
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度生 100 to save beings
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
甘露法 103 ambrosial Dharma
根门 根門 103 indriya; sense organ
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见谛 見諦 106 realization of the truth
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
救世 106 to save the world
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第四 106 scroll 4
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离苦 離苦 108 to transcend suffering
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙色 109 wonderful form
魔军 魔軍 109 Māra's army
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普观 普觀 112 beheld
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三垢 115 three defilements
三明 115 three insights; trividya
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
少欲知足 115 content with few desires
深义 深義 115 deep meaning
生变 生變 115 to change; to transform
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生苦 115 suffering due to birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
尸利沙 115 acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
他心智 116 understanding of the minds of other beings
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心行 120 mental activity
厌离 厭離 121 to give up in disgust
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
于现法 於現法 121 here in the present life
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
瞻婆 122 campaka
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自心 122 One's Mind
自以智慧 122 due to his own insight
自摄 自攝 122 to act for oneself
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara