Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來出現世時 | 
| 2 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來出現世時 | 
| 3 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來出現世時 | 
| 4 | 58 | 時 | shí | fashionable | 如來出現世時 | 
| 5 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來出現世時 | 
| 6 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來出現世時 | 
| 7 | 58 | 時 | shí | tense | 如來出現世時 | 
| 8 | 58 | 時 | shí | particular; special | 如來出現世時 | 
| 9 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來出現世時 | 
| 10 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來出現世時 | 
| 11 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 如來出現世時 | 
| 12 | 58 | 時 | shí | seasonal | 如來出現世時 | 
| 13 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 如來出現世時 | 
| 14 | 58 | 時 | shí | hour | 如來出現世時 | 
| 15 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來出現世時 | 
| 16 | 58 | 時 | shí | Shi | 如來出現世時 | 
| 17 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來出現世時 | 
| 18 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 如來出現世時 | 
| 19 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來出現世時 | 
| 20 | 54 | 之 | zhī | to go | 諸法之尊 | 
| 21 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸法之尊 | 
| 22 | 54 | 之 | zhī | is | 諸法之尊 | 
| 23 | 54 | 之 | zhī | to use | 諸法之尊 | 
| 24 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 諸法之尊 | 
| 25 | 54 | 之 | zhī | winding | 諸法之尊 | 
| 26 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 27 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 28 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 | 
| 29 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 | 
| 30 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝分別其義 | 
| 31 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝分別其義 | 
| 32 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝分別其義 | 
| 33 | 44 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝分別其義 | 
| 34 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝分別其義 | 
| 35 | 44 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝分別其義 | 
| 36 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝分別其義 | 
| 37 | 42 | 者 | zhě | ca | 若有人在邪見聚者 | 
| 38 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 應笑而不笑 | 
| 39 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當與諸比丘而說此義 | 
| 40 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當與諸比丘而說此義 | 
| 41 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 當與諸比丘而說此義 | 
| 42 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當與諸比丘而說此義 | 
| 43 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當與諸比丘而說此義 | 
| 44 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當與諸比丘而說此義 | 
| 45 | 39 | 說 | shuō | allocution | 當與諸比丘而說此義 | 
| 46 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當與諸比丘而說此義 | 
| 47 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當與諸比丘而說此義 | 
| 48 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 當與諸比丘而說此義 | 
| 49 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當與諸比丘而說此義 | 
| 50 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 當與諸比丘而說此義 | 
| 51 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 | 
| 52 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 | 
| 53 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 | 
| 54 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 | 
| 55 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 | 
| 56 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 | 
| 57 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 | 
| 58 | 35 | 我 | wǒ | self | 三者使我夫主言從語用 | 
| 59 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 三者使我夫主言從語用 | 
| 60 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 三者使我夫主言從語用 | 
| 61 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 三者使我夫主言從語用 | 
| 62 | 35 | 我 | wǒ | ga | 三者使我夫主言從語用 | 
| 63 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 世尊便說此偈 | 
| 64 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 世尊便說此偈 | 
| 65 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 世尊便說此偈 | 
| 66 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 世尊便說此偈 | 
| 67 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 世尊便說此偈 | 
| 68 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 世尊便說此偈 | 
| 69 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 世尊便說此偈 | 
| 70 | 34 | 便 | biàn | in passing | 世尊便說此偈 | 
| 71 | 34 | 便 | biàn | informal | 世尊便說此偈 | 
| 72 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 世尊便說此偈 | 
| 73 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 世尊便說此偈 | 
| 74 | 34 | 便 | biàn | stool | 世尊便說此偈 | 
| 75 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 世尊便說此偈 | 
| 76 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 世尊便說此偈 | 
| 77 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 世尊便說此偈 | 
| 78 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 79 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 80 | 34 | 今 | jīn | modern | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 81 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 82 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 | 
| 83 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 | 
| 84 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 | 
| 85 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 | 
| 86 | 33 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 | 
| 87 | 32 | 欲 | yù | desire | 女人有此五事可欲之想 | 
| 88 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 女人有此五事可欲之想 | 
| 89 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 女人有此五事可欲之想 | 
| 90 | 32 | 欲 | yù | lust | 女人有此五事可欲之想 | 
| 91 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 女人有此五事可欲之想 | 
| 92 | 30 | 亦 | yì | Yi | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 93 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三者無信之人立於信地 | 
| 94 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 三者無信之人立於信地 | 
| 95 | 30 | 無 | mó | mo | 三者無信之人立於信地 | 
| 96 | 30 | 無 | wú | to not have | 三者無信之人立於信地 | 
| 97 | 30 | 無 | wú | Wu | 三者無信之人立於信地 | 
| 98 | 30 | 無 | mó | mo | 三者無信之人立於信地 | 
| 99 | 30 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 100 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 101 | 30 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 102 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 103 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 104 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 | 
| 105 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 | 
| 106 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 | 
| 107 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 則能分別生 | 
| 108 | 29 | 生 | shēng | to live | 則能分別生 | 
| 109 | 29 | 生 | shēng | raw | 則能分別生 | 
| 110 | 29 | 生 | shēng | a student | 則能分別生 | 
| 111 | 29 | 生 | shēng | life | 則能分別生 | 
| 112 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 則能分別生 | 
| 113 | 29 | 生 | shēng | alive | 則能分別生 | 
| 114 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 則能分別生 | 
| 115 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 則能分別生 | 
| 116 | 29 | 生 | shēng | to grow | 則能分別生 | 
| 117 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 則能分別生 | 
| 118 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 則能分別生 | 
| 119 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 則能分別生 | 
| 120 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 則能分別生 | 
| 121 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 則能分別生 | 
| 122 | 29 | 生 | shēng | gender | 則能分別生 | 
| 123 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 則能分別生 | 
| 124 | 29 | 生 | shēng | to set up | 則能分別生 | 
| 125 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 則能分別生 | 
| 126 | 29 | 生 | shēng | a captive | 則能分別生 | 
| 127 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 則能分別生 | 
| 128 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 則能分別生 | 
| 129 | 29 | 生 | shēng | unripe | 則能分別生 | 
| 130 | 29 | 生 | shēng | nature | 則能分別生 | 
| 131 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 則能分別生 | 
| 132 | 29 | 生 | shēng | destiny | 則能分別生 | 
| 133 | 29 | 生 | shēng | birth | 則能分別生 | 
| 134 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 則能分別生 | 
| 135 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善思念之 | 
| 136 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善思念之 | 
| 137 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 138 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 139 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 140 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 141 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 142 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 143 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 144 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當與諸比丘而說此義 | 
| 145 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 當與諸比丘而說此義 | 
| 146 | 25 | 而 | néng | can; able | 當與諸比丘而說此義 | 
| 147 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當與諸比丘而說此義 | 
| 148 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 當與諸比丘而說此義 | 
| 149 | 24 | 摩 | mó | to rub | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 150 | 24 | 摩 | mó | to approach; to press in | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 151 | 24 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 152 | 24 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 153 | 24 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 154 | 24 | 摩 | mó | friction | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 155 | 24 | 摩 | mó | ma | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 156 | 24 | 摩 | mó | Māyā | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 157 | 23 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 158 | 23 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 159 | 23 | 僧 | sēng | Seng | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 160 | 23 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 161 | 23 | 迦 | jiā | ka | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 162 | 23 | 迦 | jiā | ka | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 163 | 22 | 偈 | jì | a verse | 世尊便說此偈 | 
| 164 | 22 | 偈 | jié | martial | 世尊便說此偈 | 
| 165 | 22 | 偈 | jié | brave | 世尊便說此偈 | 
| 166 | 22 | 偈 | jié | swift; hasty | 世尊便說此偈 | 
| 167 | 22 | 偈 | jié | forceful | 世尊便說此偈 | 
| 168 | 22 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 世尊便說此偈 | 
| 169 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 | 
| 170 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 | 
| 171 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 | 
| 172 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 | 
| 173 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 | 
| 174 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 | 
| 175 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 | 
| 176 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 | 
| 177 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 | 
| 178 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 | 
| 179 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 | 
| 180 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 在邪聚之人 | 
| 181 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 在邪聚之人 | 
| 182 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 在邪聚之人 | 
| 183 | 21 | 人 | rén | everybody | 在邪聚之人 | 
| 184 | 21 | 人 | rén | adult | 在邪聚之人 | 
| 185 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 在邪聚之人 | 
| 186 | 21 | 人 | rén | an upright person | 在邪聚之人 | 
| 187 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 在邪聚之人 | 
| 188 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 當知此人已住正聚 | 
| 189 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 當知此人已住正聚 | 
| 190 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 當知此人已住正聚 | 
| 191 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 當知此人已住正聚 | 
| 192 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 當知此人已住正聚 | 
| 193 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 當知此人已住正聚 | 
| 194 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以五事知之 | 
| 195 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 當以五事知之 | 
| 196 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 當以五事知之 | 
| 197 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 當以五事知之 | 
| 198 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以五事知之 | 
| 199 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以五事知之 | 
| 200 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以五事知之 | 
| 201 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 當以五事知之 | 
| 202 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 當以五事知之 | 
| 203 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以五事知之 | 
| 204 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 四者多有兒息 | 
| 205 | 20 | 多 | duó | many; much | 四者多有兒息 | 
| 206 | 20 | 多 | duō | more | 四者多有兒息 | 
| 207 | 20 | 多 | duō | excessive | 四者多有兒息 | 
| 208 | 20 | 多 | duō | abundant | 四者多有兒息 | 
| 209 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 四者多有兒息 | 
| 210 | 20 | 多 | duō | Duo | 四者多有兒息 | 
| 211 | 20 | 多 | duō | ta | 四者多有兒息 | 
| 212 | 19 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者優頭槃便作是念 | 
| 213 | 19 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者優頭槃便作是念 | 
| 214 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至無為之處 | 
| 215 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 至無為之處 | 
| 216 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 至無為之處 | 
| 217 | 19 | 女 | nǚ | female; feminine | 四者婬女施人 | 
| 218 | 19 | 女 | nǚ | female | 四者婬女施人 | 
| 219 | 19 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 四者婬女施人 | 
| 220 | 19 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 四者婬女施人 | 
| 221 | 19 | 女 | nǚ | daughter | 四者婬女施人 | 
| 222 | 19 | 女 | nǚ | soft; feminine | 四者婬女施人 | 
| 223 | 19 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 四者婬女施人 | 
| 224 | 19 | 女 | nǚ | woman; nārī | 四者婬女施人 | 
| 225 | 19 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 四者婬女施人 | 
| 226 | 19 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 四者婬女施人 | 
| 227 | 18 | 頭 | tóu | head | 世尊告優頭槃 | 
| 228 | 18 | 頭 | tóu | top | 世尊告優頭槃 | 
| 229 | 18 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 世尊告優頭槃 | 
| 230 | 18 | 頭 | tóu | a leader | 世尊告優頭槃 | 
| 231 | 18 | 頭 | tóu | first | 世尊告優頭槃 | 
| 232 | 18 | 頭 | tóu | hair | 世尊告優頭槃 | 
| 233 | 18 | 頭 | tóu | start; end | 世尊告優頭槃 | 
| 234 | 18 | 頭 | tóu | a commission | 世尊告優頭槃 | 
| 235 | 18 | 頭 | tóu | a person | 世尊告優頭槃 | 
| 236 | 18 | 頭 | tóu | direction; bearing | 世尊告優頭槃 | 
| 237 | 18 | 頭 | tóu | previous | 世尊告優頭槃 | 
| 238 | 18 | 頭 | tóu | head; śiras | 世尊告優頭槃 | 
| 239 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五施令得大福 | 
| 240 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五施令得大福 | 
| 241 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復有五施令得大福 | 
| 242 | 18 | 復 | fù | to restore | 復有五施令得大福 | 
| 243 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五施令得大福 | 
| 244 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五施令得大福 | 
| 245 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五施令得大福 | 
| 246 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五施令得大福 | 
| 247 | 18 | 復 | fù | Fu | 復有五施令得大福 | 
| 248 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五施令得大福 | 
| 249 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五施令得大福 | 
| 250 | 18 | 作 | zuò | to do | 及作好橋梁 | 
| 251 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 及作好橋梁 | 
| 252 | 18 | 作 | zuò | to start | 及作好橋梁 | 
| 253 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 及作好橋梁 | 
| 254 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 及作好橋梁 | 
| 255 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 及作好橋梁 | 
| 256 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 及作好橋梁 | 
| 257 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 及作好橋梁 | 
| 258 | 18 | 作 | zuò | to rise | 及作好橋梁 | 
| 259 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 及作好橋梁 | 
| 260 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 及作好橋梁 | 
| 261 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 及作好橋梁 | 
| 262 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 及作好橋梁 | 
| 263 | 18 | 五 | wǔ | five | 云何為五 | 
| 264 | 18 | 五 | wǔ | fifth musical note | 云何為五 | 
| 265 | 18 | 五 | wǔ | Wu | 云何為五 | 
| 266 | 18 | 五 | wǔ | the five elements | 云何為五 | 
| 267 | 18 | 五 | wǔ | five; pañca | 云何為五 | 
| 268 | 17 | 力 | lì | force | 二者親族之力 | 
| 269 | 17 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 二者親族之力 | 
| 270 | 17 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 二者親族之力 | 
| 271 | 17 | 力 | lì | to force | 二者親族之力 | 
| 272 | 17 | 力 | lì | labor; forced labor | 二者親族之力 | 
| 273 | 17 | 力 | lì | physical strength | 二者親族之力 | 
| 274 | 17 | 力 | lì | power | 二者親族之力 | 
| 275 | 17 | 力 | lì | Li | 二者親族之力 | 
| 276 | 17 | 力 | lì | ability; capability | 二者親族之力 | 
| 277 | 17 | 力 | lì | influence | 二者親族之力 | 
| 278 | 17 | 力 | lì | strength; power; bala | 二者親族之力 | 
| 279 | 17 | 槃 | pán | a tray | 世尊告優頭槃 | 
| 280 | 17 | 槃 | pán | to turn; to rotate | 世尊告優頭槃 | 
| 281 | 17 | 槃 | pán | a tray-like musical instrument | 世尊告優頭槃 | 
| 282 | 17 | 槃 | pán | pan | 世尊告優頭槃 | 
| 283 | 17 | 中 | zhōng | middle | 彼人日夜中 | 
| 284 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼人日夜中 | 
| 285 | 17 | 中 | zhōng | China | 彼人日夜中 | 
| 286 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼人日夜中 | 
| 287 | 17 | 中 | zhōng | midday | 彼人日夜中 | 
| 288 | 17 | 中 | zhōng | inside | 彼人日夜中 | 
| 289 | 17 | 中 | zhōng | during | 彼人日夜中 | 
| 290 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 彼人日夜中 | 
| 291 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 彼人日夜中 | 
| 292 | 17 | 中 | zhōng | half | 彼人日夜中 | 
| 293 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼人日夜中 | 
| 294 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼人日夜中 | 
| 295 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 彼人日夜中 | 
| 296 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼人日夜中 | 
| 297 | 17 | 中 | zhōng | middle | 彼人日夜中 | 
| 298 | 17 | 優 | yōu | excellent; superior | 世尊告優頭槃 | 
| 299 | 17 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 世尊告優頭槃 | 
| 300 | 17 | 其 | qí | Qi | 吾當為汝分別其義 | 
| 301 | 17 | 奢 | shē | extravagant; wasteful | 多耆奢時到 | 
| 302 | 17 | 奢 | shē | to exaggerate | 多耆奢時到 | 
| 303 | 17 | 奢 | shē | sa | 多耆奢時到 | 
| 304 | 17 | 與 | yǔ | to give | 當與諸比丘而說此義 | 
| 305 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 當與諸比丘而說此義 | 
| 306 | 17 | 與 | yù | to particate in | 當與諸比丘而說此義 | 
| 307 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 當與諸比丘而說此義 | 
| 308 | 17 | 與 | yù | to help | 當與諸比丘而說此義 | 
| 309 | 17 | 與 | yǔ | for | 當與諸比丘而說此義 | 
| 310 | 17 | 耆 | qí | a person of over sixty | 多耆奢時到 | 
| 311 | 17 | 耆 | qí | aged; old | 多耆奢時到 | 
| 312 | 17 | 耆 | qí | rigid; strict | 多耆奢時到 | 
| 313 | 17 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 多耆奢時到 | 
| 314 | 17 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 多耆奢時到 | 
| 315 | 17 | 耆 | qí | old; jarā | 多耆奢時到 | 
| 316 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 見羅閱城中有長者名毘舍羅 | 
| 317 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 見羅閱城中有長者名毘舍羅 | 
| 318 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 見羅閱城中有長者名毘舍羅 | 
| 319 | 17 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 見羅閱城中有長者名毘舍羅 | 
| 320 | 16 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 | 
| 321 | 16 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 | 
| 322 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應笑而不笑 | 
| 323 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應笑而不笑 | 
| 324 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應笑而不笑 | 
| 325 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應笑而不笑 | 
| 326 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應笑而不笑 | 
| 327 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應笑而不笑 | 
| 328 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應笑而不笑 | 
| 329 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應笑而不笑 | 
| 330 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 | 
| 331 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 汝善思念之 | 
| 332 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝善思念之 | 
| 333 | 16 | 念 | niàn | to miss | 汝善思念之 | 
| 334 | 16 | 念 | niàn | to consider | 汝善思念之 | 
| 335 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝善思念之 | 
| 336 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 汝善思念之 | 
| 337 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝善思念之 | 
| 338 | 16 | 念 | niàn | twenty | 汝善思念之 | 
| 339 | 16 | 念 | niàn | memory | 汝善思念之 | 
| 340 | 16 | 念 | niàn | an instant | 汝善思念之 | 
| 341 | 16 | 念 | niàn | Nian | 汝善思念之 | 
| 342 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝善思念之 | 
| 343 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝善思念之 | 
| 344 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 細滑之法者 | 
| 345 | 16 | 法 | fǎ | France | 細滑之法者 | 
| 346 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 細滑之法者 | 
| 347 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 細滑之法者 | 
| 348 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 細滑之法者 | 
| 349 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 細滑之法者 | 
| 350 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 細滑之法者 | 
| 351 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 細滑之法者 | 
| 352 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 細滑之法者 | 
| 353 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 細滑之法者 | 
| 354 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 細滑之法者 | 
| 355 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 細滑之法者 | 
| 356 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 細滑之法者 | 
| 357 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 細滑之法者 | 
| 358 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 細滑之法者 | 
| 359 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 細滑之法者 | 
| 360 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 細滑之法者 | 
| 361 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 細滑之法者 | 
| 362 | 16 | 見 | jiàn | to see | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 363 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 364 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 365 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 366 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 367 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 368 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 369 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 370 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 371 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 372 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 373 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 374 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 375 | 15 | 於 | yú | to go; to | 住於正聚 | 
| 376 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住於正聚 | 
| 377 | 15 | 於 | yú | Yu | 住於正聚 | 
| 378 | 15 | 於 | wū | a crow | 住於正聚 | 
| 379 | 15 | 知 | zhī | to know | 當以五事知之 | 
| 380 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 當以五事知之 | 
| 381 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當以五事知之 | 
| 382 | 15 | 知 | zhī | to administer | 當以五事知之 | 
| 383 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當以五事知之 | 
| 384 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 當以五事知之 | 
| 385 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當以五事知之 | 
| 386 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當以五事知之 | 
| 387 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 當以五事知之 | 
| 388 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當以五事知之 | 
| 389 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 當以五事知之 | 
| 390 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 當以五事知之 | 
| 391 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 當以五事知之 | 
| 392 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 當以五事知之 | 
| 393 | 15 | 知 | zhī | to make known | 當以五事知之 | 
| 394 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 當以五事知之 | 
| 395 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當以五事知之 | 
| 396 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 當以五事知之 | 
| 397 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 當以五事知之 | 
| 398 | 15 | 聞 | wén | to hear | 聞其善語而不著意 | 
| 399 | 15 | 聞 | wén | Wen | 聞其善語而不著意 | 
| 400 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其善語而不著意 | 
| 401 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其善語而不著意 | 
| 402 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其善語而不著意 | 
| 403 | 15 | 聞 | wén | information | 聞其善語而不著意 | 
| 404 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其善語而不著意 | 
| 405 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其善語而不著意 | 
| 406 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其善語而不著意 | 
| 407 | 15 | 聞 | wén | to question | 聞其善語而不著意 | 
| 408 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其善語而不著意 | 
| 409 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其善語而不著意 | 
| 410 | 14 | 報 | bào | newspaper | 優頭槃復以此偈報曰 | 
| 411 | 14 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 優頭槃復以此偈報曰 | 
| 412 | 14 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 優頭槃復以此偈報曰 | 
| 413 | 14 | 報 | bào | to respond; to reply | 優頭槃復以此偈報曰 | 
| 414 | 14 | 報 | bào | to revenge | 優頭槃復以此偈報曰 | 
| 415 | 14 | 報 | bào | a cable; a telegram | 優頭槃復以此偈報曰 | 
| 416 | 14 | 報 | bào | a message; information | 優頭槃復以此偈報曰 | 
| 417 | 14 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 優頭槃復以此偈報曰 | 
| 418 | 14 | 義 | yì | meaning; sense | 當與諸比丘而說此義 | 
| 419 | 14 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 當與諸比丘而說此義 | 
| 420 | 14 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 當與諸比丘而說此義 | 
| 421 | 14 | 義 | yì | chivalry; generosity | 當與諸比丘而說此義 | 
| 422 | 14 | 義 | yì | just; righteous | 當與諸比丘而說此義 | 
| 423 | 14 | 義 | yì | adopted | 當與諸比丘而說此義 | 
| 424 | 14 | 義 | yì | a relationship | 當與諸比丘而說此義 | 
| 425 | 14 | 義 | yì | volunteer | 當與諸比丘而說此義 | 
| 426 | 14 | 義 | yì | something suitable | 當與諸比丘而說此義 | 
| 427 | 14 | 義 | yì | a martyr | 當與諸比丘而說此義 | 
| 428 | 14 | 義 | yì | a law | 當與諸比丘而說此義 | 
| 429 | 14 | 義 | yì | Yi | 當與諸比丘而說此義 | 
| 430 | 14 | 義 | yì | Righteousness | 當與諸比丘而說此義 | 
| 431 | 14 | 義 | yì | aim; artha | 當與諸比丘而說此義 | 
| 432 | 14 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 433 | 14 | 則 | zé | a grade; a level | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 434 | 14 | 則 | zé | an example; a model | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 435 | 14 | 則 | zé | a weighing device | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 436 | 14 | 則 | zé | to grade; to rank | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 437 | 14 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 438 | 14 | 則 | zé | to do | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 439 | 14 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 以見五事則知此人為住邪聚 | 
| 440 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 應歡喜時而不歡喜 | 
| 441 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 應歡喜時而不歡喜 | 
| 442 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 應歡喜時而不歡喜 | 
| 443 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 應歡喜時而不歡喜 | 
| 444 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 應歡喜時而不歡喜 | 
| 445 | 14 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 應歡喜時而不歡喜 | 
| 446 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來是諸法之王 | 
| 447 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來是諸法之王 | 
| 448 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來是諸法之王 | 
| 449 | 14 | 女人 | nǚrén | woman; women | 女人有五力輕慢夫主 | 
| 450 | 14 | 女人 | nǚrén | wife | 女人有五力輕慢夫主 | 
| 451 | 13 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 邪聚品第三十五 | 
| 452 | 13 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 邪聚品第三十五 | 
| 453 | 13 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 邪聚品第三十五 | 
| 454 | 13 | 聚 | jù | a village | 邪聚品第三十五 | 
| 455 | 13 | 聚 | jù | a crowd | 邪聚品第三十五 | 
| 456 | 13 | 聚 | jù | savings | 邪聚品第三十五 | 
| 457 | 13 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 邪聚品第三十五 | 
| 458 | 13 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 邪聚品第三十五 | 
| 459 | 13 | 從 | cóng | to follow | 諸比丘從佛受教 | 
| 460 | 13 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 諸比丘從佛受教 | 
| 461 | 13 | 從 | cóng | to participate in something | 諸比丘從佛受教 | 
| 462 | 13 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 諸比丘從佛受教 | 
| 463 | 13 | 從 | cóng | something secondary | 諸比丘從佛受教 | 
| 464 | 13 | 從 | cóng | remote relatives | 諸比丘從佛受教 | 
| 465 | 13 | 從 | cóng | secondary | 諸比丘從佛受教 | 
| 466 | 13 | 從 | cóng | to go on; to advance | 諸比丘從佛受教 | 
| 467 | 13 | 從 | cōng | at ease; informal | 諸比丘從佛受教 | 
| 468 | 13 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 諸比丘從佛受教 | 
| 469 | 13 | 從 | zòng | to release | 諸比丘從佛受教 | 
| 470 | 13 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 諸比丘從佛受教 | 
| 471 | 13 | 五事 | wǔ shì | five dharmas; five categories | 當以五事知之 | 
| 472 | 13 | 想 | xiǎng | to think | 女人有五欲想 | 
| 473 | 13 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 女人有五欲想 | 
| 474 | 13 | 想 | xiǎng | to want | 女人有五欲想 | 
| 475 | 13 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 女人有五欲想 | 
| 476 | 13 | 想 | xiǎng | to plan | 女人有五欲想 | 
| 477 | 13 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 女人有五欲想 | 
| 478 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即隱其形而作人像 | 
| 479 | 13 | 即 | jí | at that time | 即隱其形而作人像 | 
| 480 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即隱其形而作人像 | 
| 481 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 即隱其形而作人像 | 
| 482 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即隱其形而作人像 | 
| 483 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸比丘白世尊言 | 
| 484 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸比丘白世尊言 | 
| 485 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸比丘白世尊言 | 
| 486 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸比丘白世尊言 | 
| 487 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸比丘白世尊言 | 
| 488 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸比丘白世尊言 | 
| 489 | 12 | 言 | yán | to regard as | 諸比丘白世尊言 | 
| 490 | 12 | 言 | yán | to act as | 諸比丘白世尊言 | 
| 491 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 諸比丘白世尊言 | 
| 492 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 諸比丘白世尊言 | 
| 493 | 12 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 當奉行之 | 
| 494 | 12 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 當奉行之 | 
| 495 | 12 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡覆蔽彼女人 | 
| 496 | 12 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡覆蔽彼女人 | 
| 497 | 12 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡覆蔽彼女人 | 
| 498 | 12 | 盡 | jìn | to vanish | 盡覆蔽彼女人 | 
| 499 | 12 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡覆蔽彼女人 | 
| 500 | 12 | 盡 | jìn | to die | 盡覆蔽彼女人 | 
Frequencies of all Words
Top 1044
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如來是諸法之王 | 
| 2 | 87 | 是 | shì | is exactly | 如來是諸法之王 | 
| 3 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如來是諸法之王 | 
| 4 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 如來是諸法之王 | 
| 5 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 如來是諸法之王 | 
| 6 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如來是諸法之王 | 
| 7 | 87 | 是 | shì | true | 如來是諸法之王 | 
| 8 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 如來是諸法之王 | 
| 9 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如來是諸法之王 | 
| 10 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 如來是諸法之王 | 
| 11 | 87 | 是 | shì | Shi | 如來是諸法之王 | 
| 12 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 如來是諸法之王 | 
| 13 | 87 | 是 | shì | this; idam | 如來是諸法之王 | 
| 14 | 81 | 此 | cǐ | this; these | 當與諸比丘而說此義 | 
| 15 | 81 | 此 | cǐ | in this way | 當與諸比丘而說此義 | 
| 16 | 81 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當與諸比丘而說此義 | 
| 17 | 81 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當與諸比丘而說此義 | 
| 18 | 81 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當與諸比丘而說此義 | 
| 19 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如來出現世時 | 
| 20 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如來出現世時 | 
| 21 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如來出現世時 | 
| 22 | 58 | 時 | shí | at that time | 如來出現世時 | 
| 23 | 58 | 時 | shí | fashionable | 如來出現世時 | 
| 24 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如來出現世時 | 
| 25 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如來出現世時 | 
| 26 | 58 | 時 | shí | tense | 如來出現世時 | 
| 27 | 58 | 時 | shí | particular; special | 如來出現世時 | 
| 28 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如來出現世時 | 
| 29 | 58 | 時 | shí | hour (measure word) | 如來出現世時 | 
| 30 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如來出現世時 | 
| 31 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 如來出現世時 | 
| 32 | 58 | 時 | shí | seasonal | 如來出現世時 | 
| 33 | 58 | 時 | shí | frequently; often | 如來出現世時 | 
| 34 | 58 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 如來出現世時 | 
| 35 | 58 | 時 | shí | on time | 如來出現世時 | 
| 36 | 58 | 時 | shí | this; that | 如來出現世時 | 
| 37 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 如來出現世時 | 
| 38 | 58 | 時 | shí | hour | 如來出現世時 | 
| 39 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如來出現世時 | 
| 40 | 58 | 時 | shí | Shi | 如來出現世時 | 
| 41 | 58 | 時 | shí | a present; currentlt | 如來出現世時 | 
| 42 | 58 | 時 | shí | time; kāla | 如來出現世時 | 
| 43 | 58 | 時 | shí | at that time; samaya | 如來出現世時 | 
| 44 | 58 | 時 | shí | then; atha | 如來出現世時 | 
| 45 | 54 | 之 | zhī | him; her; them; that | 諸法之尊 | 
| 46 | 54 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 諸法之尊 | 
| 47 | 54 | 之 | zhī | to go | 諸法之尊 | 
| 48 | 54 | 之 | zhī | this; that | 諸法之尊 | 
| 49 | 54 | 之 | zhī | genetive marker | 諸法之尊 | 
| 50 | 54 | 之 | zhī | it | 諸法之尊 | 
| 51 | 54 | 之 | zhī | in; in regards to | 諸法之尊 | 
| 52 | 54 | 之 | zhī | all | 諸法之尊 | 
| 53 | 54 | 之 | zhī | and | 諸法之尊 | 
| 54 | 54 | 之 | zhī | however | 諸法之尊 | 
| 55 | 54 | 之 | zhī | if | 諸法之尊 | 
| 56 | 54 | 之 | zhī | then | 諸法之尊 | 
| 57 | 54 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸法之尊 | 
| 58 | 54 | 之 | zhī | is | 諸法之尊 | 
| 59 | 54 | 之 | zhī | to use | 諸法之尊 | 
| 60 | 54 | 之 | zhī | Zhi | 諸法之尊 | 
| 61 | 54 | 之 | zhī | winding | 諸法之尊 | 
| 62 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 | 
| 63 | 51 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 | 
| 64 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 | 
| 65 | 45 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 | 
| 66 | 44 | 為 | wèi | for; to | 吾當為汝分別其義 | 
| 67 | 44 | 為 | wèi | because of | 吾當為汝分別其義 | 
| 68 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝分別其義 | 
| 69 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝分別其義 | 
| 70 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝分別其義 | 
| 71 | 44 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝分別其義 | 
| 72 | 44 | 為 | wèi | for | 吾當為汝分別其義 | 
| 73 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 吾當為汝分別其義 | 
| 74 | 44 | 為 | wèi | to | 吾當為汝分別其義 | 
| 75 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 吾當為汝分別其義 | 
| 76 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 吾當為汝分別其義 | 
| 77 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 吾當為汝分別其義 | 
| 78 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 吾當為汝分別其義 | 
| 79 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝分別其義 | 
| 80 | 44 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝分別其義 | 
| 81 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝分別其義 | 
| 82 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有人在邪見聚者 | 
| 83 | 42 | 者 | zhě | that | 若有人在邪見聚者 | 
| 84 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有人在邪見聚者 | 
| 85 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有人在邪見聚者 | 
| 86 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有人在邪見聚者 | 
| 87 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有人在邪見聚者 | 
| 88 | 42 | 者 | zhuó | according to | 若有人在邪見聚者 | 
| 89 | 42 | 者 | zhě | ca | 若有人在邪見聚者 | 
| 90 | 41 | 不 | bù | not; no | 應笑而不笑 | 
| 91 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 應笑而不笑 | 
| 92 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 應笑而不笑 | 
| 93 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 應笑而不笑 | 
| 94 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 應笑而不笑 | 
| 95 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 應笑而不笑 | 
| 96 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 應笑而不笑 | 
| 97 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 應笑而不笑 | 
| 98 | 41 | 不 | bù | no; na | 應笑而不笑 | 
| 99 | 40 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當與諸比丘而說此義 | 
| 100 | 40 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當與諸比丘而說此義 | 
| 101 | 40 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當與諸比丘而說此義 | 
| 102 | 40 | 當 | dāng | to face | 當與諸比丘而說此義 | 
| 103 | 40 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當與諸比丘而說此義 | 
| 104 | 40 | 當 | dāng | to manage; to host | 當與諸比丘而說此義 | 
| 105 | 40 | 當 | dāng | should | 當與諸比丘而說此義 | 
| 106 | 40 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當與諸比丘而說此義 | 
| 107 | 40 | 當 | dǎng | to think | 當與諸比丘而說此義 | 
| 108 | 40 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當與諸比丘而說此義 | 
| 109 | 40 | 當 | dǎng | to be equal | 當與諸比丘而說此義 | 
| 110 | 40 | 當 | dàng | that | 當與諸比丘而說此義 | 
| 111 | 40 | 當 | dāng | an end; top | 當與諸比丘而說此義 | 
| 112 | 40 | 當 | dàng | clang; jingle | 當與諸比丘而說此義 | 
| 113 | 40 | 當 | dāng | to judge | 當與諸比丘而說此義 | 
| 114 | 40 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當與諸比丘而說此義 | 
| 115 | 40 | 當 | dàng | the same | 當與諸比丘而說此義 | 
| 116 | 40 | 當 | dàng | to pawn | 當與諸比丘而說此義 | 
| 117 | 40 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當與諸比丘而說此義 | 
| 118 | 40 | 當 | dàng | a trap | 當與諸比丘而說此義 | 
| 119 | 40 | 當 | dàng | a pawned item | 當與諸比丘而說此義 | 
| 120 | 40 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當與諸比丘而說此義 | 
| 121 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當與諸比丘而說此義 | 
| 122 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當與諸比丘而說此義 | 
| 123 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 當與諸比丘而說此義 | 
| 124 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當與諸比丘而說此義 | 
| 125 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當與諸比丘而說此義 | 
| 126 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當與諸比丘而說此義 | 
| 127 | 39 | 說 | shuō | allocution | 當與諸比丘而說此義 | 
| 128 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當與諸比丘而說此義 | 
| 129 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當與諸比丘而說此義 | 
| 130 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 當與諸比丘而說此義 | 
| 131 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當與諸比丘而說此義 | 
| 132 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 當與諸比丘而說此義 | 
| 133 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸比丘聞佛所說 | 
| 134 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸比丘聞佛所說 | 
| 135 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸比丘聞佛所說 | 
| 136 | 37 | 所 | suǒ | it | 諸比丘聞佛所說 | 
| 137 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸比丘聞佛所說 | 
| 138 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 | 
| 139 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 | 
| 140 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 | 
| 141 | 37 | 所 | suǒ | that which | 諸比丘聞佛所說 | 
| 142 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 | 
| 143 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 | 
| 144 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 | 
| 145 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 | 
| 146 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸比丘聞佛所說 | 
| 147 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有何相像 | 
| 148 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有何相像 | 
| 149 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有何相像 | 
| 150 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有何相像 | 
| 151 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有何相像 | 
| 152 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有何相像 | 
| 153 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有何相像 | 
| 154 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有何相像 | 
| 155 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有何相像 | 
| 156 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有何相像 | 
| 157 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有何相像 | 
| 158 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 有何相像 | 
| 159 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 有何相像 | 
| 160 | 36 | 有 | yǒu | You | 有何相像 | 
| 161 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有何相像 | 
| 162 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有何相像 | 
| 163 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 三者使我夫主言從語用 | 
| 164 | 35 | 我 | wǒ | self | 三者使我夫主言從語用 | 
| 165 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 三者使我夫主言從語用 | 
| 166 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 三者使我夫主言從語用 | 
| 167 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 三者使我夫主言從語用 | 
| 168 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 三者使我夫主言從語用 | 
| 169 | 35 | 我 | wǒ | ga | 三者使我夫主言從語用 | 
| 170 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 三者使我夫主言從語用 | 
| 171 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 世尊便說此偈 | 
| 172 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 世尊便說此偈 | 
| 173 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 世尊便說此偈 | 
| 174 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 世尊便說此偈 | 
| 175 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 世尊便說此偈 | 
| 176 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 世尊便說此偈 | 
| 177 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 世尊便說此偈 | 
| 178 | 34 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 世尊便說此偈 | 
| 179 | 34 | 便 | biàn | in passing | 世尊便說此偈 | 
| 180 | 34 | 便 | biàn | informal | 世尊便說此偈 | 
| 181 | 34 | 便 | biàn | right away; then; right after | 世尊便說此偈 | 
| 182 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 世尊便說此偈 | 
| 183 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 世尊便說此偈 | 
| 184 | 34 | 便 | biàn | stool | 世尊便說此偈 | 
| 185 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 世尊便說此偈 | 
| 186 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 世尊便說此偈 | 
| 187 | 34 | 便 | biàn | even if; even though | 世尊便說此偈 | 
| 188 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 世尊便說此偈 | 
| 189 | 34 | 便 | biàn | then; atha | 世尊便說此偈 | 
| 190 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 191 | 34 | 今 | jīn | Jin | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 192 | 34 | 今 | jīn | modern | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 193 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 194 | 33 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 | 
| 195 | 33 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 | 
| 196 | 33 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 | 
| 197 | 33 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告曰 | 
| 198 | 33 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 | 
| 199 | 33 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 | 
| 200 | 32 | 欲 | yù | desire | 女人有此五事可欲之想 | 
| 201 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 女人有此五事可欲之想 | 
| 202 | 32 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 女人有此五事可欲之想 | 
| 203 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 女人有此五事可欲之想 | 
| 204 | 32 | 欲 | yù | lust | 女人有此五事可欲之想 | 
| 205 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 女人有此五事可欲之想 | 
| 206 | 30 | 亦 | yì | also; too | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 207 | 30 | 亦 | yì | but | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 208 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 209 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 210 | 30 | 亦 | yì | already | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 211 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 212 | 30 | 亦 | yì | Yi | 今弊魔波旬亦有五力 | 
| 213 | 30 | 無 | wú | no | 三者無信之人立於信地 | 
| 214 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三者無信之人立於信地 | 
| 215 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 三者無信之人立於信地 | 
| 216 | 30 | 無 | wú | has not yet | 三者無信之人立於信地 | 
| 217 | 30 | 無 | mó | mo | 三者無信之人立於信地 | 
| 218 | 30 | 無 | wú | do not | 三者無信之人立於信地 | 
| 219 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 三者無信之人立於信地 | 
| 220 | 30 | 無 | wú | regardless of | 三者無信之人立於信地 | 
| 221 | 30 | 無 | wú | to not have | 三者無信之人立於信地 | 
| 222 | 30 | 無 | wú | um | 三者無信之人立於信地 | 
| 223 | 30 | 無 | wú | Wu | 三者無信之人立於信地 | 
| 224 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三者無信之人立於信地 | 
| 225 | 30 | 無 | wú | not; non- | 三者無信之人立於信地 | 
| 226 | 30 | 無 | mó | mo | 三者無信之人立於信地 | 
| 227 | 30 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 228 | 30 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 229 | 30 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 230 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 231 | 30 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 232 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 233 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 234 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 | 
| 235 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 | 
| 236 | 30 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 | 
| 237 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 則能分別生 | 
| 238 | 29 | 生 | shēng | to live | 則能分別生 | 
| 239 | 29 | 生 | shēng | raw | 則能分別生 | 
| 240 | 29 | 生 | shēng | a student | 則能分別生 | 
| 241 | 29 | 生 | shēng | life | 則能分別生 | 
| 242 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 則能分別生 | 
| 243 | 29 | 生 | shēng | alive | 則能分別生 | 
| 244 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 則能分別生 | 
| 245 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 則能分別生 | 
| 246 | 29 | 生 | shēng | to grow | 則能分別生 | 
| 247 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 則能分別生 | 
| 248 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 則能分別生 | 
| 249 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 則能分別生 | 
| 250 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 則能分別生 | 
| 251 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 則能分別生 | 
| 252 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 則能分別生 | 
| 253 | 29 | 生 | shēng | gender | 則能分別生 | 
| 254 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 則能分別生 | 
| 255 | 29 | 生 | shēng | to set up | 則能分別生 | 
| 256 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 則能分別生 | 
| 257 | 29 | 生 | shēng | a captive | 則能分別生 | 
| 258 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 則能分別生 | 
| 259 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 則能分別生 | 
| 260 | 29 | 生 | shēng | unripe | 則能分別生 | 
| 261 | 29 | 生 | shēng | nature | 則能分別生 | 
| 262 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 則能分別生 | 
| 263 | 29 | 生 | shēng | destiny | 則能分別生 | 
| 264 | 29 | 生 | shēng | birth | 則能分別生 | 
| 265 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 則能分別生 | 
| 266 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善思念之 | 
| 267 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善思念之 | 
| 268 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善思念之 | 
| 269 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善思念之 | 
| 270 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 271 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 272 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 273 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 274 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 275 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 276 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 | 
| 277 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 當與諸比丘而說此義 | 
| 278 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 當與諸比丘而說此義 | 
| 279 | 25 | 而 | ér | you | 當與諸比丘而說此義 | 
| 280 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 當與諸比丘而說此義 | 
| 281 | 25 | 而 | ér | right away; then | 當與諸比丘而說此義 | 
| 282 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 當與諸比丘而說此義 | 
| 283 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 當與諸比丘而說此義 | 
| 284 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 當與諸比丘而說此義 | 
| 285 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 當與諸比丘而說此義 | 
| 286 | 25 | 而 | ér | so as to | 當與諸比丘而說此義 | 
| 287 | 25 | 而 | ér | only then | 當與諸比丘而說此義 | 
| 288 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 當與諸比丘而說此義 | 
| 289 | 25 | 而 | néng | can; able | 當與諸比丘而說此義 | 
| 290 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 當與諸比丘而說此義 | 
| 291 | 25 | 而 | ér | me | 當與諸比丘而說此義 | 
| 292 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 當與諸比丘而說此義 | 
| 293 | 25 | 而 | ér | possessive | 當與諸比丘而說此義 | 
| 294 | 25 | 而 | ér | and; ca | 當與諸比丘而說此義 | 
| 295 | 24 | 摩 | mó | to rub | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 296 | 24 | 摩 | mó | to approach; to press in | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 297 | 24 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 298 | 24 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 299 | 24 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 300 | 24 | 摩 | mó | friction | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 301 | 24 | 摩 | mó | ma | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 302 | 24 | 摩 | mó | Māyā | 以右手摩多耆奢頭 | 
| 303 | 23 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 304 | 23 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 305 | 23 | 僧 | sēng | Seng | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 306 | 23 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 307 | 23 | 迦 | jiā | ka | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 308 | 23 | 迦 | jiā | ka | 僧迦摩長者子往至世尊所 | 
| 309 | 22 | 偈 | jì | a verse | 世尊便說此偈 | 
| 310 | 22 | 偈 | jié | martial | 世尊便說此偈 | 
| 311 | 22 | 偈 | jié | brave | 世尊便說此偈 | 
| 312 | 22 | 偈 | jié | swift; hasty | 世尊便說此偈 | 
| 313 | 22 | 偈 | jié | forceful | 世尊便說此偈 | 
| 314 | 22 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 世尊便說此偈 | 
| 315 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 | 
| 316 | 21 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 | 
| 317 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 | 
| 318 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 | 
| 319 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 | 
| 320 | 21 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 | 
| 321 | 21 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 | 
| 322 | 21 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 | 
| 323 | 21 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 | 
| 324 | 21 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 | 
| 325 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 | 
| 326 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我今日脊患風痛 | 
| 327 | 21 | 如 | rú | if | 如我今日脊患風痛 | 
| 328 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如我今日脊患風痛 | 
| 329 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我今日脊患風痛 | 
| 330 | 21 | 如 | rú | this | 如我今日脊患風痛 | 
| 331 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我今日脊患風痛 | 
| 332 | 21 | 如 | rú | to go to | 如我今日脊患風痛 | 
| 333 | 21 | 如 | rú | to meet | 如我今日脊患風痛 | 
| 334 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我今日脊患風痛 | 
| 335 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如我今日脊患風痛 | 
| 336 | 21 | 如 | rú | and | 如我今日脊患風痛 | 
| 337 | 21 | 如 | rú | or | 如我今日脊患風痛 | 
| 338 | 21 | 如 | rú | but | 如我今日脊患風痛 | 
| 339 | 21 | 如 | rú | then | 如我今日脊患風痛 | 
| 340 | 21 | 如 | rú | naturally | 如我今日脊患風痛 | 
| 341 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我今日脊患風痛 | 
| 342 | 21 | 如 | rú | you | 如我今日脊患風痛 | 
| 343 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如我今日脊患風痛 | 
| 344 | 21 | 如 | rú | in; at | 如我今日脊患風痛 | 
| 345 | 21 | 如 | rú | Ru | 如我今日脊患風痛 | 
| 346 | 21 | 如 | rú | Thus | 如我今日脊患風痛 | 
| 347 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如我今日脊患風痛 | 
| 348 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如我今日脊患風痛 | 
| 349 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我今日脊患風痛 | 
| 350 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 在邪聚之人 | 
| 351 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 在邪聚之人 | 
| 352 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 在邪聚之人 | 
| 353 | 21 | 人 | rén | everybody | 在邪聚之人 | 
| 354 | 21 | 人 | rén | adult | 在邪聚之人 | 
| 355 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 在邪聚之人 | 
| 356 | 21 | 人 | rén | an upright person | 在邪聚之人 | 
| 357 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya | 在邪聚之人 | 
| 358 | 21 | 已 | yǐ | already | 當知此人已住正聚 | 
| 359 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 當知此人已住正聚 | 
| 360 | 21 | 已 | yǐ | from | 當知此人已住正聚 | 
| 361 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 當知此人已住正聚 | 
| 362 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 當知此人已住正聚 | 
| 363 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 當知此人已住正聚 | 
| 364 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 當知此人已住正聚 | 
| 365 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 當知此人已住正聚 | 
| 366 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 當知此人已住正聚 | 
| 367 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 當知此人已住正聚 | 
| 368 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 當知此人已住正聚 | 
| 369 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 當知此人已住正聚 | 
| 370 | 21 | 已 | yǐ | this | 當知此人已住正聚 | 
| 371 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 當知此人已住正聚 | 
| 372 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 當知此人已住正聚 | 
| 373 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以五事知之 | 
| 374 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以五事知之 | 
| 375 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以五事知之 | 
| 376 | 20 | 以 | yǐ | according to | 當以五事知之 | 
| 377 | 20 | 以 | yǐ | because of | 當以五事知之 | 
| 378 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以五事知之 | 
| 379 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以五事知之 | 
| 380 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 當以五事知之 | 
| 381 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 當以五事知之 | 
| 382 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 當以五事知之 | 
| 383 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以五事知之 | 
| 384 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以五事知之 | 
| 385 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以五事知之 | 
| 386 | 20 | 以 | yǐ | very | 當以五事知之 | 
| 387 | 20 | 以 | yǐ | already | 當以五事知之 | 
| 388 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 當以五事知之 | 
| 389 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以五事知之 | 
| 390 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 當以五事知之 | 
| 391 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 當以五事知之 | 
| 392 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以五事知之 | 
| 393 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 四者多有兒息 | 
| 394 | 20 | 多 | duó | many; much | 四者多有兒息 | 
| 395 | 20 | 多 | duō | more | 四者多有兒息 | 
| 396 | 20 | 多 | duō | an unspecified extent | 四者多有兒息 | 
| 397 | 20 | 多 | duō | used in exclamations | 四者多有兒息 | 
| 398 | 20 | 多 | duō | excessive | 四者多有兒息 | 
| 399 | 20 | 多 | duō | to what extent | 四者多有兒息 | 
| 400 | 20 | 多 | duō | abundant | 四者多有兒息 | 
| 401 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 四者多有兒息 | 
| 402 | 20 | 多 | duō | mostly | 四者多有兒息 | 
| 403 | 20 | 多 | duō | simply; merely | 四者多有兒息 | 
| 404 | 20 | 多 | duō | frequently | 四者多有兒息 | 
| 405 | 20 | 多 | duō | very | 四者多有兒息 | 
| 406 | 20 | 多 | duō | Duo | 四者多有兒息 | 
| 407 | 20 | 多 | duō | ta | 四者多有兒息 | 
| 408 | 20 | 多 | duō | many; bahu | 四者多有兒息 | 
| 409 | 19 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者優頭槃便作是念 | 
| 410 | 19 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者優頭槃便作是念 | 
| 411 | 19 | 至 | zhì | to; until | 至無為之處 | 
| 412 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至無為之處 | 
| 413 | 19 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至無為之處 | 
| 414 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 至無為之處 | 
| 415 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 至無為之處 | 
| 416 | 19 | 女 | nǚ | female; feminine | 四者婬女施人 | 
| 417 | 19 | 女 | nǚ | female | 四者婬女施人 | 
| 418 | 19 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 四者婬女施人 | 
| 419 | 19 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 四者婬女施人 | 
| 420 | 19 | 女 | nǚ | daughter | 四者婬女施人 | 
| 421 | 19 | 女 | rǔ | you; thou | 四者婬女施人 | 
| 422 | 19 | 女 | nǚ | soft; feminine | 四者婬女施人 | 
| 423 | 19 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 四者婬女施人 | 
| 424 | 19 | 女 | rǔ | you | 四者婬女施人 | 
| 425 | 19 | 女 | nǚ | woman; nārī | 四者婬女施人 | 
| 426 | 19 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 四者婬女施人 | 
| 427 | 19 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 四者婬女施人 | 
| 428 | 18 | 頭 | tóu | head | 世尊告優頭槃 | 
| 429 | 18 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 世尊告優頭槃 | 
| 430 | 18 | 頭 | tóu | top | 世尊告優頭槃 | 
| 431 | 18 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 世尊告優頭槃 | 
| 432 | 18 | 頭 | tóu | a leader | 世尊告優頭槃 | 
| 433 | 18 | 頭 | tóu | first | 世尊告優頭槃 | 
| 434 | 18 | 頭 | tou | head | 世尊告優頭槃 | 
| 435 | 18 | 頭 | tóu | top; side; head | 世尊告優頭槃 | 
| 436 | 18 | 頭 | tóu | hair | 世尊告優頭槃 | 
| 437 | 18 | 頭 | tóu | start; end | 世尊告優頭槃 | 
| 438 | 18 | 頭 | tóu | a commission | 世尊告優頭槃 | 
| 439 | 18 | 頭 | tóu | a person | 世尊告優頭槃 | 
| 440 | 18 | 頭 | tóu | direction; bearing | 世尊告優頭槃 | 
| 441 | 18 | 頭 | tóu | previous | 世尊告優頭槃 | 
| 442 | 18 | 頭 | tóu | head; śiras | 世尊告優頭槃 | 
| 443 | 18 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有五施令得大福 | 
| 444 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 復有五施令得大福 | 
| 445 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有五施令得大福 | 
| 446 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 復有五施令得大福 | 
| 447 | 18 | 復 | fù | to restore | 復有五施令得大福 | 
| 448 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有五施令得大福 | 
| 449 | 18 | 復 | fù | after all; and then | 復有五施令得大福 | 
| 450 | 18 | 復 | fù | even if; although | 復有五施令得大福 | 
| 451 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 復有五施令得大福 | 
| 452 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有五施令得大福 | 
| 453 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有五施令得大福 | 
| 454 | 18 | 復 | fù | particle without meaing | 復有五施令得大福 | 
| 455 | 18 | 復 | fù | Fu | 復有五施令得大福 | 
| 456 | 18 | 復 | fù | repeated; again | 復有五施令得大福 | 
| 457 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有五施令得大福 | 
| 458 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有五施令得大福 | 
| 459 | 18 | 復 | fù | again; punar | 復有五施令得大福 | 
| 460 | 18 | 作 | zuò | to do | 及作好橋梁 | 
| 461 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 及作好橋梁 | 
| 462 | 18 | 作 | zuò | to start | 及作好橋梁 | 
| 463 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 及作好橋梁 | 
| 464 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 及作好橋梁 | 
| 465 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 及作好橋梁 | 
| 466 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 及作好橋梁 | 
| 467 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 及作好橋梁 | 
| 468 | 18 | 作 | zuò | to rise | 及作好橋梁 | 
| 469 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 及作好橋梁 | 
| 470 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 及作好橋梁 | 
| 471 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 及作好橋梁 | 
| 472 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 及作好橋梁 | 
| 473 | 18 | 五 | wǔ | five | 云何為五 | 
| 474 | 18 | 五 | wǔ | fifth musical note | 云何為五 | 
| 475 | 18 | 五 | wǔ | Wu | 云何為五 | 
| 476 | 18 | 五 | wǔ | the five elements | 云何為五 | 
| 477 | 18 | 五 | wǔ | five; pañca | 云何為五 | 
| 478 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 彼人日夜中 | 
| 479 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼人日夜中 | 
| 480 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼人日夜中 | 
| 481 | 17 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為五 | 
| 482 | 17 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為五 | 
| 483 | 17 | 力 | lì | force | 二者親族之力 | 
| 484 | 17 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 二者親族之力 | 
| 485 | 17 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 二者親族之力 | 
| 486 | 17 | 力 | lì | to force | 二者親族之力 | 
| 487 | 17 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 二者親族之力 | 
| 488 | 17 | 力 | lì | labor; forced labor | 二者親族之力 | 
| 489 | 17 | 力 | lì | physical strength | 二者親族之力 | 
| 490 | 17 | 力 | lì | power | 二者親族之力 | 
| 491 | 17 | 力 | lì | Li | 二者親族之力 | 
| 492 | 17 | 力 | lì | ability; capability | 二者親族之力 | 
| 493 | 17 | 力 | lì | influence | 二者親族之力 | 
| 494 | 17 | 力 | lì | strength; power; bala | 二者親族之力 | 
| 495 | 17 | 槃 | pán | a tray | 世尊告優頭槃 | 
| 496 | 17 | 槃 | pán | to turn; to rotate | 世尊告優頭槃 | 
| 497 | 17 | 槃 | pán | a tray-like musical instrument | 世尊告優頭槃 | 
| 498 | 17 | 槃 | pán | pan | 世尊告優頭槃 | 
| 499 | 17 | 中 | zhōng | middle | 彼人日夜中 | 
| 500 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼人日夜中 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
 | 
 | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 时 | 時 | 
 | 
 | 
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 
| 说 | 說 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
| 法成 | 102 | 
 | |
| 河津 | 104 | Hejin | |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana | 
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | 
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 啼哭地狱 | 啼哭地獄 | 116 | Raurava Hell; Wailing Hell | 
| 五道大神 | 119 | The Great Deity of the Five Destinies | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
 | 
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 必应 | 必應 | 98 | must | 
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti | 
| 必当 | 必當 | 98 | must | 
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth | 
| 不放逸 | 98 | 
 | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics | 
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 | 
 | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe | 
| 二字 | 195 | 
 | |
| 放逸 | 102 | 
 | |
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛道 | 102 | 
 | |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years | 
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 袈裟 | 106 | 
 | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged | 
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation | 
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
 | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 念佛 | 110 | 
 | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
 | 
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears | 
| 如实知 | 如實知 | 114 | 
 | 
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 | 
 | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival | 
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水上泡 | 115 | bubble on the water | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done | 
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天眼 | 116 | 
 | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate | 
| 偷婆 | 116 | stupa | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 五时 | 五時 | 119 | five periods | 
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙 | 優曇 | 121 | 
 | 
| 欲爱 | 欲愛 | 121 | 
 | 
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder | 
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸法之王 | 諸法之王 | 122 | master of all laws | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
 | 
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe | 
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 |