Glossary and Vocabulary for Sundry Similes Sutra (Za Piyu Jing) 雜譬喻經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 之 | zhī | to go | 問之 |
| 2 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 問之 |
| 3 | 59 | 之 | zhī | is | 問之 |
| 4 | 59 | 之 | zhī | to use | 問之 |
| 5 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 問之 |
| 6 | 59 | 之 | zhī | winding | 問之 |
| 7 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 礙何等事不至真人 |
| 8 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 礙何等事不至真人 |
| 9 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 礙何等事不至真人 |
| 10 | 41 | 人 | rén | everybody | 礙何等事不至真人 |
| 11 | 41 | 人 | rén | adult | 礙何等事不至真人 |
| 12 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 礙何等事不至真人 |
| 13 | 41 | 人 | rén | an upright person | 礙何等事不至真人 |
| 14 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 礙何等事不至真人 |
| 15 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得 |
| 16 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得 |
| 17 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 未得 |
| 18 | 38 | 得 | dé | de | 未得 |
| 19 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 未得 |
| 20 | 38 | 得 | dé | to result in | 未得 |
| 21 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得 |
| 22 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 未得 |
| 23 | 38 | 得 | dé | to be finished | 未得 |
| 24 | 38 | 得 | děi | satisfying | 未得 |
| 25 | 38 | 得 | dé | to contract | 未得 |
| 26 | 38 | 得 | dé | to hear | 未得 |
| 27 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 未得 |
| 28 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 未得 |
| 29 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得 |
| 30 | 36 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便斫之 |
| 31 | 36 | 便 | biàn | advantageous | 便斫之 |
| 32 | 36 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便斫之 |
| 33 | 36 | 便 | pián | fat; obese | 便斫之 |
| 34 | 36 | 便 | biàn | to make easy | 便斫之 |
| 35 | 36 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便斫之 |
| 36 | 36 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便斫之 |
| 37 | 36 | 便 | biàn | in passing | 便斫之 |
| 38 | 36 | 便 | biàn | informal | 便斫之 |
| 39 | 36 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便斫之 |
| 40 | 36 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便斫之 |
| 41 | 36 | 便 | biàn | stool | 便斫之 |
| 42 | 36 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便斫之 |
| 43 | 36 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便斫之 |
| 44 | 36 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便斫之 |
| 45 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時有二人共為比丘 |
| 46 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 時有二人共為比丘 |
| 47 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 時有二人共為比丘 |
| 48 | 31 | 為 | wéi | to do | 時有二人共為比丘 |
| 49 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 時有二人共為比丘 |
| 50 | 31 | 為 | wéi | to govern | 時有二人共為比丘 |
| 51 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 時有二人共為比丘 |
| 52 | 29 | 者 | zhě | ca | 有人得定者 |
| 53 | 28 | 曰 | yuē | to speak; to say | 和上告曰 |
| 54 | 28 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 和上告曰 |
| 55 | 28 | 曰 | yuē | to be called | 和上告曰 |
| 56 | 28 | 曰 | yuē | said; ukta | 和上告曰 |
| 57 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 何以不至乎 |
| 58 | 25 | 一 | yī | one | 一 |
| 59 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 60 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 61 | 25 | 一 | yī | first | 一 |
| 62 | 25 | 一 | yī | the same | 一 |
| 63 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 64 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 65 | 25 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 66 | 25 | 一 | yī | other | 一 |
| 67 | 25 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 68 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 69 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 70 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 71 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以石蜜置王宮門 |
| 72 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 便以石蜜置王宮門 |
| 73 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 便以石蜜置王宮門 |
| 74 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 便以石蜜置王宮門 |
| 75 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以石蜜置王宮門 |
| 76 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以石蜜置王宮門 |
| 77 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以石蜜置王宮門 |
| 78 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 便以石蜜置王宮門 |
| 79 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 便以石蜜置王宮門 |
| 80 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以石蜜置王宮門 |
| 81 | 22 | 其 | qí | Qi | 其土人民皆桃華色 |
| 82 | 21 | 我 | wǒ | self | 知何如我 |
| 83 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 知何如我 |
| 84 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 知何如我 |
| 85 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 知何如我 |
| 86 | 21 | 我 | wǒ | ga | 知何如我 |
| 87 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 昔有比丘聰明智慧 |
| 88 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 昔有比丘聰明智慧 |
| 89 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 昔有比丘聰明智慧 |
| 90 | 19 | 見 | jiàn | to see | 意欲見此 |
| 91 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 意欲見此 |
| 92 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 意欲見此 |
| 93 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 意欲見此 |
| 94 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 意欲見此 |
| 95 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 意欲見此 |
| 96 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 意欲見此 |
| 97 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 意欲見此 |
| 98 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 意欲見此 |
| 99 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 意欲見此 |
| 100 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 意欲見此 |
| 101 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 意欲見此 |
| 102 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 意欲見此 |
| 103 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時病危頓 |
| 104 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時病危頓 |
| 105 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時病危頓 |
| 106 | 18 | 時 | shí | fashionable | 時病危頓 |
| 107 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時病危頓 |
| 108 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時病危頓 |
| 109 | 18 | 時 | shí | tense | 時病危頓 |
| 110 | 18 | 時 | shí | particular; special | 時病危頓 |
| 111 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時病危頓 |
| 112 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時病危頓 |
| 113 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 時病危頓 |
| 114 | 18 | 時 | shí | seasonal | 時病危頓 |
| 115 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 時病危頓 |
| 116 | 18 | 時 | shí | hour | 時病危頓 |
| 117 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時病危頓 |
| 118 | 18 | 時 | shí | Shi | 時病危頓 |
| 119 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 時病危頓 |
| 120 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 時病危頓 |
| 121 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 時病危頓 |
| 122 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說聞者輒令得道 |
| 123 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說聞者輒令得道 |
| 124 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說聞者輒令得道 |
| 125 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說聞者輒令得道 |
| 126 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 所說聞者輒令得道 |
| 127 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 所說聞者輒令得道 |
| 128 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說聞者輒令得道 |
| 129 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 130 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 131 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 132 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 133 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 134 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 135 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 136 | 16 | 作 | zuò | to do | 便作小兒於邊牧牛 |
| 137 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作小兒於邊牧牛 |
| 138 | 16 | 作 | zuò | to start | 便作小兒於邊牧牛 |
| 139 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作小兒於邊牧牛 |
| 140 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作小兒於邊牧牛 |
| 141 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 便作小兒於邊牧牛 |
| 142 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 便作小兒於邊牧牛 |
| 143 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作小兒於邊牧牛 |
| 144 | 16 | 作 | zuò | to rise | 便作小兒於邊牧牛 |
| 145 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 便作小兒於邊牧牛 |
| 146 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作小兒於邊牧牛 |
| 147 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 便作小兒於邊牧牛 |
| 148 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作小兒於邊牧牛 |
| 149 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 和上道高名遠 |
| 150 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 和上道高名遠 |
| 151 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 和上道高名遠 |
| 152 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 和上道高名遠 |
| 153 | 16 | 道 | dào | to think | 和上道高名遠 |
| 154 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 和上道高名遠 |
| 155 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 和上道高名遠 |
| 156 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 和上道高名遠 |
| 157 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 和上道高名遠 |
| 158 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 和上道高名遠 |
| 159 | 16 | 道 | dào | a skill | 和上道高名遠 |
| 160 | 16 | 道 | dào | a sect | 和上道高名遠 |
| 161 | 16 | 道 | dào | a line | 和上道高名遠 |
| 162 | 16 | 道 | dào | Way | 和上道高名遠 |
| 163 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 和上道高名遠 |
| 164 | 16 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 一者值佛世難 |
| 165 | 16 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 一者值佛世難 |
| 166 | 16 | 難 | nán | hardly possible; unable | 一者值佛世難 |
| 167 | 16 | 難 | nàn | disaster; calamity | 一者值佛世難 |
| 168 | 16 | 難 | nàn | enemy; foe | 一者值佛世難 |
| 169 | 16 | 難 | nán | bad; unpleasant | 一者值佛世難 |
| 170 | 16 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 一者值佛世難 |
| 171 | 16 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 一者值佛世難 |
| 172 | 16 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 一者值佛世難 |
| 173 | 16 | 難 | nán | inopportune; aksana | 一者值佛世難 |
| 174 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 和上言 |
| 175 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 和上言 |
| 176 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 和上言 |
| 177 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 和上言 |
| 178 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 和上言 |
| 179 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 和上言 |
| 180 | 15 | 言 | yán | to regard as | 和上言 |
| 181 | 15 | 言 | yán | to act as | 和上言 |
| 182 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 和上言 |
| 183 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 和上言 |
| 184 | 14 | 正使 | zhèngshǐ | Chief Envoy | 二者正使值佛 |
| 185 | 14 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 後漢月支沙門支婁迦讖譯 |
| 186 | 14 | 沙門 | shāmén | sramana | 後漢月支沙門支婁迦讖譯 |
| 187 | 14 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 後漢月支沙門支婁迦讖譯 |
| 188 | 14 | 在 | zài | in; at | 在母腹中亦爾 |
| 189 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 在母腹中亦爾 |
| 190 | 14 | 在 | zài | to consist of | 在母腹中亦爾 |
| 191 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 在母腹中亦爾 |
| 192 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 在母腹中亦爾 |
| 193 | 14 | 來 | lái | to come | 已得頻來 |
| 194 | 14 | 來 | lái | please | 已得頻來 |
| 195 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 已得頻來 |
| 196 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 已得頻來 |
| 197 | 14 | 來 | lái | wheat | 已得頻來 |
| 198 | 14 | 來 | lái | next; future | 已得頻來 |
| 199 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 已得頻來 |
| 200 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 已得頻來 |
| 201 | 14 | 來 | lái | to earn | 已得頻來 |
| 202 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 已得頻來 |
| 203 | 14 | 欲 | yù | desire | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 204 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 205 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 206 | 14 | 欲 | yù | lust | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 207 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 208 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 二人即往故遠歸請 |
| 209 | 13 | 即 | jí | at that time | 二人即往故遠歸請 |
| 210 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 二人即往故遠歸請 |
| 211 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 二人即往故遠歸請 |
| 212 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 二人即往故遠歸請 |
| 213 | 13 | 也 | yě | ya | 不還未也 |
| 214 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 一曰雜施 |
| 215 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 一曰雜施 |
| 216 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 一曰雜施 |
| 217 | 13 | 施 | shī | to relate to | 一曰雜施 |
| 218 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 一曰雜施 |
| 219 | 13 | 施 | shī | to exert | 一曰雜施 |
| 220 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 一曰雜施 |
| 221 | 13 | 施 | shī | Shi | 一曰雜施 |
| 222 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 一曰雜施 |
| 223 | 13 | 中 | zhōng | middle | 在母腹中亦爾 |
| 224 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在母腹中亦爾 |
| 225 | 13 | 中 | zhōng | China | 在母腹中亦爾 |
| 226 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在母腹中亦爾 |
| 227 | 13 | 中 | zhōng | midday | 在母腹中亦爾 |
| 228 | 13 | 中 | zhōng | inside | 在母腹中亦爾 |
| 229 | 13 | 中 | zhōng | during | 在母腹中亦爾 |
| 230 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 在母腹中亦爾 |
| 231 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 在母腹中亦爾 |
| 232 | 13 | 中 | zhōng | half | 在母腹中亦爾 |
| 233 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在母腹中亦爾 |
| 234 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在母腹中亦爾 |
| 235 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 在母腹中亦爾 |
| 236 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在母腹中亦爾 |
| 237 | 13 | 中 | zhōng | middle | 在母腹中亦爾 |
| 238 | 12 | 昔 | xī | past; former times | 昔有比丘聰明智慧 |
| 239 | 12 | 昔 | xī | Xi | 昔有比丘聰明智慧 |
| 240 | 12 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔有比丘聰明智慧 |
| 241 | 12 | 昔 | xī | night | 昔有比丘聰明智慧 |
| 242 | 12 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔有比丘聰明智慧 |
| 243 | 12 | 兄 | xiōng | elder brother | 兄好道誼 |
| 244 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 專心聽經無他異念 |
| 245 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 專心聽經無他異念 |
| 246 | 12 | 無 | mó | mo | 專心聽經無他異念 |
| 247 | 12 | 無 | wú | to not have | 專心聽經無他異念 |
| 248 | 12 | 無 | wú | Wu | 專心聽經無他異念 |
| 249 | 12 | 無 | mó | mo | 專心聽經無他異念 |
| 250 | 12 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 便作小兒於邊牧牛 |
| 251 | 12 | 牛 | niú | Niu | 便作小兒於邊牧牛 |
| 252 | 12 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 便作小兒於邊牧牛 |
| 253 | 12 | 牛 | niú | Taurus | 便作小兒於邊牧牛 |
| 254 | 12 | 牛 | niú | stubborn | 便作小兒於邊牧牛 |
| 255 | 12 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 便作小兒於邊牧牛 |
| 256 | 12 | 牛 | niú | Abhijit | 便作小兒於邊牧牛 |
| 257 | 12 | 王 | wáng | Wang | 念欲上王 |
| 258 | 12 | 王 | wáng | a king | 念欲上王 |
| 259 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 念欲上王 |
| 260 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 念欲上王 |
| 261 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 念欲上王 |
| 262 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 念欲上王 |
| 263 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 念欲上王 |
| 264 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 念欲上王 |
| 265 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 念欲上王 |
| 266 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 念欲上王 |
| 267 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 念欲上王 |
| 268 | 11 | 乃 | nǎi | to be | 然多蕩泆乃無法度 |
| 269 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 270 | 11 | 今 | jīn | Jin | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 271 | 11 | 今 | jīn | modern | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 272 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 273 | 11 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子問曰 |
| 274 | 11 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子問曰 |
| 275 | 11 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子問曰 |
| 276 | 11 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子問曰 |
| 277 | 11 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子問曰 |
| 278 | 11 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子問曰 |
| 279 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復欲見之 |
| 280 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復欲見之 |
| 281 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復欲見之 |
| 282 | 11 | 復 | fù | to restore | 復欲見之 |
| 283 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復欲見之 |
| 284 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復欲見之 |
| 285 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復欲見之 |
| 286 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復欲見之 |
| 287 | 11 | 復 | fù | Fu | 復欲見之 |
| 288 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復欲見之 |
| 289 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復欲見之 |
| 290 | 11 | 行 | xíng | to walk | 師此污濁有是蕩行 |
| 291 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 師此污濁有是蕩行 |
| 292 | 11 | 行 | háng | profession | 師此污濁有是蕩行 |
| 293 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 師此污濁有是蕩行 |
| 294 | 11 | 行 | xíng | to travel | 師此污濁有是蕩行 |
| 295 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 師此污濁有是蕩行 |
| 296 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 師此污濁有是蕩行 |
| 297 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 師此污濁有是蕩行 |
| 298 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 師此污濁有是蕩行 |
| 299 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 師此污濁有是蕩行 |
| 300 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 師此污濁有是蕩行 |
| 301 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 師此污濁有是蕩行 |
| 302 | 11 | 行 | xíng | to move | 師此污濁有是蕩行 |
| 303 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 師此污濁有是蕩行 |
| 304 | 11 | 行 | xíng | travel | 師此污濁有是蕩行 |
| 305 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 師此污濁有是蕩行 |
| 306 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 師此污濁有是蕩行 |
| 307 | 11 | 行 | xíng | temporary | 師此污濁有是蕩行 |
| 308 | 11 | 行 | háng | rank; order | 師此污濁有是蕩行 |
| 309 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 師此污濁有是蕩行 |
| 310 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 師此污濁有是蕩行 |
| 311 | 11 | 行 | xíng | to experience | 師此污濁有是蕩行 |
| 312 | 11 | 行 | xíng | path; way | 師此污濁有是蕩行 |
| 313 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 師此污濁有是蕩行 |
| 314 | 11 | 行 | xíng | 師此污濁有是蕩行 | |
| 315 | 11 | 行 | xíng | Practice | 師此污濁有是蕩行 |
| 316 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 師此污濁有是蕩行 |
| 317 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 師此污濁有是蕩行 |
| 318 | 10 | 亦 | yì | Yi | 亦可取度不須待彼 |
| 319 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝不解寤我 |
| 320 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 汝不解寤我 |
| 321 | 10 | 能 | néng | can; able | 雖用僧物能多化度 |
| 322 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 雖用僧物能多化度 |
| 323 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 雖用僧物能多化度 |
| 324 | 10 | 能 | néng | energy | 雖用僧物能多化度 |
| 325 | 10 | 能 | néng | function; use | 雖用僧物能多化度 |
| 326 | 10 | 能 | néng | talent | 雖用僧物能多化度 |
| 327 | 10 | 能 | néng | expert at | 雖用僧物能多化度 |
| 328 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 雖用僧物能多化度 |
| 329 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 雖用僧物能多化度 |
| 330 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 雖用僧物能多化度 |
| 331 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 雖用僧物能多化度 |
| 332 | 10 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 雖用僧物能多化度 |
| 333 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 更自端心共入聽經 |
| 334 | 10 | 自 | zì | Zi | 更自端心共入聽經 |
| 335 | 10 | 自 | zì | a nose | 更自端心共入聽經 |
| 336 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 更自端心共入聽經 |
| 337 | 10 | 自 | zì | origin | 更自端心共入聽經 |
| 338 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 更自端心共入聽經 |
| 339 | 10 | 自 | zì | to be | 更自端心共入聽經 |
| 340 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 更自端心共入聽經 |
| 341 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 專心聽經無他異念 |
| 342 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 專心聽經無他異念 |
| 343 | 10 | 念 | niàn | to miss | 專心聽經無他異念 |
| 344 | 10 | 念 | niàn | to consider | 專心聽經無他異念 |
| 345 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 專心聽經無他異念 |
| 346 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 專心聽經無他異念 |
| 347 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 專心聽經無他異念 |
| 348 | 10 | 念 | niàn | twenty | 專心聽經無他異念 |
| 349 | 10 | 念 | niàn | memory | 專心聽經無他異念 |
| 350 | 10 | 念 | niàn | an instant | 專心聽經無他異念 |
| 351 | 10 | 念 | niàn | Nian | 專心聽經無他異念 |
| 352 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 專心聽經無他異念 |
| 353 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 專心聽經無他異念 |
| 354 | 10 | 去 | qù | to go | 火葬收骨埋去既訖 |
| 355 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 火葬收骨埋去既訖 |
| 356 | 10 | 去 | qù | to be distant | 火葬收骨埋去既訖 |
| 357 | 10 | 去 | qù | to leave | 火葬收骨埋去既訖 |
| 358 | 10 | 去 | qù | to play a part | 火葬收骨埋去既訖 |
| 359 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 火葬收骨埋去既訖 |
| 360 | 10 | 去 | qù | to die | 火葬收骨埋去既訖 |
| 361 | 10 | 去 | qù | previous; past | 火葬收骨埋去既訖 |
| 362 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 火葬收骨埋去既訖 |
| 363 | 10 | 去 | qù | falling tone | 火葬收骨埋去既訖 |
| 364 | 10 | 去 | qù | to lose | 火葬收骨埋去既訖 |
| 365 | 10 | 去 | qù | Qu | 火葬收骨埋去既訖 |
| 366 | 10 | 去 | qù | go; gati | 火葬收骨埋去既訖 |
| 367 | 10 | 師 | shī | teacher | 師曰 |
| 368 | 10 | 師 | shī | multitude | 師曰 |
| 369 | 10 | 師 | shī | a host; a leader | 師曰 |
| 370 | 10 | 師 | shī | an expert | 師曰 |
| 371 | 10 | 師 | shī | an example; a model | 師曰 |
| 372 | 10 | 師 | shī | master | 師曰 |
| 373 | 10 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師曰 |
| 374 | 10 | 師 | shī | Shi | 師曰 |
| 375 | 10 | 師 | shī | to imitate | 師曰 |
| 376 | 10 | 師 | shī | troops | 師曰 |
| 377 | 10 | 師 | shī | shi | 師曰 |
| 378 | 10 | 師 | shī | an army division | 師曰 |
| 379 | 10 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師曰 |
| 380 | 10 | 師 | shī | a lion | 師曰 |
| 381 | 10 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師曰 |
| 382 | 10 | 聞 | wén | to hear | 從何聞此 |
| 383 | 10 | 聞 | wén | Wen | 從何聞此 |
| 384 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 從何聞此 |
| 385 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 從何聞此 |
| 386 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 從何聞此 |
| 387 | 10 | 聞 | wén | information | 從何聞此 |
| 388 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 從何聞此 |
| 389 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 從何聞此 |
| 390 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 從何聞此 |
| 391 | 10 | 聞 | wén | to question | 從何聞此 |
| 392 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 從何聞此 |
| 393 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 從何聞此 |
| 394 | 9 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 395 | 9 | 往 | wǎng | in the past | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 396 | 9 | 往 | wǎng | to turn toward | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 397 | 9 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 398 | 9 | 往 | wǎng | to send a gift | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 399 | 9 | 往 | wǎng | former times | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 400 | 9 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 401 | 9 | 往 | wǎng | to go; gam | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 402 | 9 | 卿 | qīng | minister; high officer | 卿且出去 |
| 403 | 9 | 卿 | qīng | Qing | 卿且出去 |
| 404 | 9 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 得福得度不可復計 |
| 405 | 9 | 福 | fú | Fujian | 得福得度不可復計 |
| 406 | 9 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 得福得度不可復計 |
| 407 | 9 | 福 | fú | Fortune | 得福得度不可復計 |
| 408 | 9 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 得福得度不可復計 |
| 409 | 9 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 得福得度不可復計 |
| 410 | 9 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 昔有賢者奉法精進 |
| 411 | 9 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 昔有賢者奉法精進 |
| 412 | 9 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 昔有賢者奉法精進 |
| 413 | 9 | 精進 | jīngjìn | diligence | 昔有賢者奉法精進 |
| 414 | 9 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 昔有賢者奉法精進 |
| 415 | 9 | 世 | shì | a generation | 婬女故臥端正極世 |
| 416 | 9 | 世 | shì | a period of thirty years | 婬女故臥端正極世 |
| 417 | 9 | 世 | shì | the world | 婬女故臥端正極世 |
| 418 | 9 | 世 | shì | years; age | 婬女故臥端正極世 |
| 419 | 9 | 世 | shì | a dynasty | 婬女故臥端正極世 |
| 420 | 9 | 世 | shì | secular; worldly | 婬女故臥端正極世 |
| 421 | 9 | 世 | shì | over generations | 婬女故臥端正極世 |
| 422 | 9 | 世 | shì | world | 婬女故臥端正極世 |
| 423 | 9 | 世 | shì | an era | 婬女故臥端正極世 |
| 424 | 9 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 婬女故臥端正極世 |
| 425 | 9 | 世 | shì | to keep good family relations | 婬女故臥端正極世 |
| 426 | 9 | 世 | shì | Shi | 婬女故臥端正極世 |
| 427 | 9 | 世 | shì | a geologic epoch | 婬女故臥端正極世 |
| 428 | 9 | 世 | shì | hereditary | 婬女故臥端正極世 |
| 429 | 9 | 世 | shì | later generations | 婬女故臥端正極世 |
| 430 | 9 | 世 | shì | a successor; an heir | 婬女故臥端正極世 |
| 431 | 9 | 世 | shì | the current times | 婬女故臥端正極世 |
| 432 | 9 | 世 | shì | loka; a world | 婬女故臥端正極世 |
| 433 | 9 | 家 | jiā | house; home; residence | 後長出家明哲辯慧 |
| 434 | 9 | 家 | jiā | family | 後長出家明哲辯慧 |
| 435 | 9 | 家 | jiā | a specialist | 後長出家明哲辯慧 |
| 436 | 9 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 後長出家明哲辯慧 |
| 437 | 9 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 後長出家明哲辯慧 |
| 438 | 9 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 後長出家明哲辯慧 |
| 439 | 9 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 後長出家明哲辯慧 |
| 440 | 9 | 家 | jiā | domestic | 後長出家明哲辯慧 |
| 441 | 9 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 後長出家明哲辯慧 |
| 442 | 9 | 家 | jiā | side; party | 後長出家明哲辯慧 |
| 443 | 9 | 家 | jiā | dynastic line | 後長出家明哲辯慧 |
| 444 | 9 | 家 | jiā | a respectful form of address | 後長出家明哲辯慧 |
| 445 | 9 | 家 | jiā | a familiar form of address | 後長出家明哲辯慧 |
| 446 | 9 | 家 | jiā | I; my; our | 後長出家明哲辯慧 |
| 447 | 9 | 家 | jiā | district | 後長出家明哲辯慧 |
| 448 | 9 | 家 | jiā | private propery | 後長出家明哲辯慧 |
| 449 | 9 | 家 | jiā | Jia | 後長出家明哲辯慧 |
| 450 | 9 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 後長出家明哲辯慧 |
| 451 | 9 | 家 | gū | lady | 後長出家明哲辯慧 |
| 452 | 9 | 家 | jiā | house; gṛha | 後長出家明哲辯慧 |
| 453 | 9 | 家 | jiā | family; kula | 後長出家明哲辯慧 |
| 454 | 9 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 後長出家明哲辯慧 |
| 455 | 9 | 三 | sān | three | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 456 | 9 | 三 | sān | third | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 457 | 9 | 三 | sān | more than two | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 458 | 9 | 三 | sān | very few | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 459 | 9 | 三 | sān | San | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 460 | 9 | 三 | sān | three; tri | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 461 | 9 | 三 | sān | sa | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 462 | 9 | 三 | sān | three kinds; trividha | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 463 | 9 | 本 | běn | to be one's own | 吾本汝父 |
| 464 | 9 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 吾本汝父 |
| 465 | 9 | 本 | běn | the roots of a plant | 吾本汝父 |
| 466 | 9 | 本 | běn | capital | 吾本汝父 |
| 467 | 9 | 本 | běn | main; central; primary | 吾本汝父 |
| 468 | 9 | 本 | běn | according to | 吾本汝父 |
| 469 | 9 | 本 | běn | a version; an edition | 吾本汝父 |
| 470 | 9 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 吾本汝父 |
| 471 | 9 | 本 | běn | a book | 吾本汝父 |
| 472 | 9 | 本 | běn | trunk of a tree | 吾本汝父 |
| 473 | 9 | 本 | běn | to investigate the root of | 吾本汝父 |
| 474 | 9 | 本 | běn | a manuscript for a play | 吾本汝父 |
| 475 | 9 | 本 | běn | Ben | 吾本汝父 |
| 476 | 9 | 本 | běn | root; origin; mula | 吾本汝父 |
| 477 | 9 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 吾本汝父 |
| 478 | 9 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 吾本汝父 |
| 479 | 9 | 得道 | dé dào | to attain enlightenment | 所說聞者輒令得道 |
| 480 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得頻來 |
| 481 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得頻來 |
| 482 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 已得頻來 |
| 483 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得頻來 |
| 484 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得頻來 |
| 485 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得頻來 |
| 486 | 8 | 魔 | mó | Māra | 得無是魔所為也 |
| 487 | 8 | 魔 | mó | evil; vice | 得無是魔所為也 |
| 488 | 8 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 得無是魔所為也 |
| 489 | 8 | 魔 | mó | magic | 得無是魔所為也 |
| 490 | 8 | 魔 | mó | terrifying | 得無是魔所為也 |
| 491 | 8 | 魔 | mó | māra | 得無是魔所為也 |
| 492 | 8 | 魔 | mó | Māra | 得無是魔所為也 |
| 493 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而蔭蓋來但欲睡眠 |
| 494 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而蔭蓋來但欲睡眠 |
| 495 | 8 | 而 | néng | can; able | 而蔭蓋來但欲睡眠 |
| 496 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而蔭蓋來但欲睡眠 |
| 497 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而蔭蓋來但欲睡眠 |
| 498 | 8 | 二 | èr | two | 彌勒佛時二尊弟子 |
| 499 | 8 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 彌勒佛時二尊弟子 |
| 500 | 8 | 二 | èr | second | 彌勒佛時二尊弟子 |
Frequencies of all Words
Top 1111
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 之 | zhī | him; her; them; that | 問之 |
| 2 | 59 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 問之 |
| 3 | 59 | 之 | zhī | to go | 問之 |
| 4 | 59 | 之 | zhī | this; that | 問之 |
| 5 | 59 | 之 | zhī | genetive marker | 問之 |
| 6 | 59 | 之 | zhī | it | 問之 |
| 7 | 59 | 之 | zhī | in; in regards to | 問之 |
| 8 | 59 | 之 | zhī | all | 問之 |
| 9 | 59 | 之 | zhī | and | 問之 |
| 10 | 59 | 之 | zhī | however | 問之 |
| 11 | 59 | 之 | zhī | if | 問之 |
| 12 | 59 | 之 | zhī | then | 問之 |
| 13 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 問之 |
| 14 | 59 | 之 | zhī | is | 問之 |
| 15 | 59 | 之 | zhī | to use | 問之 |
| 16 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 問之 |
| 17 | 59 | 之 | zhī | winding | 問之 |
| 18 | 41 | 人 | rén | person; people; a human being | 礙何等事不至真人 |
| 19 | 41 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 礙何等事不至真人 |
| 20 | 41 | 人 | rén | a kind of person | 礙何等事不至真人 |
| 21 | 41 | 人 | rén | everybody | 礙何等事不至真人 |
| 22 | 41 | 人 | rén | adult | 礙何等事不至真人 |
| 23 | 41 | 人 | rén | somebody; others | 礙何等事不至真人 |
| 24 | 41 | 人 | rén | an upright person | 礙何等事不至真人 |
| 25 | 41 | 人 | rén | person; manuṣya | 礙何等事不至真人 |
| 26 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 昔有比丘聰明智慧 |
| 27 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 昔有比丘聰明智慧 |
| 28 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 昔有比丘聰明智慧 |
| 29 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 昔有比丘聰明智慧 |
| 30 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 昔有比丘聰明智慧 |
| 31 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 昔有比丘聰明智慧 |
| 32 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 昔有比丘聰明智慧 |
| 33 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 昔有比丘聰明智慧 |
| 34 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 昔有比丘聰明智慧 |
| 35 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 昔有比丘聰明智慧 |
| 36 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 昔有比丘聰明智慧 |
| 37 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 昔有比丘聰明智慧 |
| 38 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 昔有比丘聰明智慧 |
| 39 | 39 | 有 | yǒu | You | 昔有比丘聰明智慧 |
| 40 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 昔有比丘聰明智慧 |
| 41 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 昔有比丘聰明智慧 |
| 42 | 38 | 得 | de | potential marker | 未得 |
| 43 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得 |
| 44 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 未得 |
| 45 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得 |
| 46 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 未得 |
| 47 | 38 | 得 | dé | de | 未得 |
| 48 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 未得 |
| 49 | 38 | 得 | dé | to result in | 未得 |
| 50 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得 |
| 51 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 未得 |
| 52 | 38 | 得 | dé | to be finished | 未得 |
| 53 | 38 | 得 | de | result of degree | 未得 |
| 54 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 未得 |
| 55 | 38 | 得 | děi | satisfying | 未得 |
| 56 | 38 | 得 | dé | to contract | 未得 |
| 57 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得 |
| 58 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 未得 |
| 59 | 38 | 得 | dé | to hear | 未得 |
| 60 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 未得 |
| 61 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 未得 |
| 62 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得 |
| 63 | 36 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便斫之 |
| 64 | 36 | 便 | biàn | advantageous | 便斫之 |
| 65 | 36 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便斫之 |
| 66 | 36 | 便 | pián | fat; obese | 便斫之 |
| 67 | 36 | 便 | biàn | to make easy | 便斫之 |
| 68 | 36 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便斫之 |
| 69 | 36 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便斫之 |
| 70 | 36 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便斫之 |
| 71 | 36 | 便 | biàn | in passing | 便斫之 |
| 72 | 36 | 便 | biàn | informal | 便斫之 |
| 73 | 36 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便斫之 |
| 74 | 36 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便斫之 |
| 75 | 36 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便斫之 |
| 76 | 36 | 便 | biàn | stool | 便斫之 |
| 77 | 36 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便斫之 |
| 78 | 36 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便斫之 |
| 79 | 36 | 便 | biàn | even if; even though | 便斫之 |
| 80 | 36 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便斫之 |
| 81 | 36 | 便 | biàn | then; atha | 便斫之 |
| 82 | 31 | 為 | wèi | for; to | 時有二人共為比丘 |
| 83 | 31 | 為 | wèi | because of | 時有二人共為比丘 |
| 84 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 時有二人共為比丘 |
| 85 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 時有二人共為比丘 |
| 86 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 時有二人共為比丘 |
| 87 | 31 | 為 | wéi | to do | 時有二人共為比丘 |
| 88 | 31 | 為 | wèi | for | 時有二人共為比丘 |
| 89 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 時有二人共為比丘 |
| 90 | 31 | 為 | wèi | to | 時有二人共為比丘 |
| 91 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 時有二人共為比丘 |
| 92 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 時有二人共為比丘 |
| 93 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 時有二人共為比丘 |
| 94 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 時有二人共為比丘 |
| 95 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 時有二人共為比丘 |
| 96 | 31 | 為 | wéi | to govern | 時有二人共為比丘 |
| 97 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 時有二人共為比丘 |
| 98 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有人得定者 |
| 99 | 29 | 者 | zhě | that | 有人得定者 |
| 100 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有人得定者 |
| 101 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有人得定者 |
| 102 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有人得定者 |
| 103 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有人得定者 |
| 104 | 29 | 者 | zhuó | according to | 有人得定者 |
| 105 | 29 | 者 | zhě | ca | 有人得定者 |
| 106 | 28 | 曰 | yuē | to speak; to say | 和上告曰 |
| 107 | 28 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 和上告曰 |
| 108 | 28 | 曰 | yuē | to be called | 和上告曰 |
| 109 | 28 | 曰 | yuē | particle without meaning | 和上告曰 |
| 110 | 28 | 曰 | yuē | said; ukta | 和上告曰 |
| 111 | 28 | 不 | bù | not; no | 何以不至乎 |
| 112 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何以不至乎 |
| 113 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 何以不至乎 |
| 114 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 何以不至乎 |
| 115 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何以不至乎 |
| 116 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何以不至乎 |
| 117 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何以不至乎 |
| 118 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 何以不至乎 |
| 119 | 28 | 不 | bù | no; na | 何以不至乎 |
| 120 | 25 | 一 | yī | one | 一 |
| 121 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 122 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 123 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 124 | 25 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 125 | 25 | 一 | yī | first | 一 |
| 126 | 25 | 一 | yī | the same | 一 |
| 127 | 25 | 一 | yī | each | 一 |
| 128 | 25 | 一 | yī | certain | 一 |
| 129 | 25 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 130 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 131 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 132 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 133 | 25 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 134 | 25 | 一 | yī | other | 一 |
| 135 | 25 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 136 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 137 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 138 | 25 | 一 | yī | or | 一 |
| 139 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 140 | 23 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 便以石蜜置王宮門 |
| 141 | 23 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 便以石蜜置王宮門 |
| 142 | 23 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 便以石蜜置王宮門 |
| 143 | 23 | 以 | yǐ | according to | 便以石蜜置王宮門 |
| 144 | 23 | 以 | yǐ | because of | 便以石蜜置王宮門 |
| 145 | 23 | 以 | yǐ | on a certain date | 便以石蜜置王宮門 |
| 146 | 23 | 以 | yǐ | and; as well as | 便以石蜜置王宮門 |
| 147 | 23 | 以 | yǐ | to rely on | 便以石蜜置王宮門 |
| 148 | 23 | 以 | yǐ | to regard | 便以石蜜置王宮門 |
| 149 | 23 | 以 | yǐ | to be able to | 便以石蜜置王宮門 |
| 150 | 23 | 以 | yǐ | to order; to command | 便以石蜜置王宮門 |
| 151 | 23 | 以 | yǐ | further; moreover | 便以石蜜置王宮門 |
| 152 | 23 | 以 | yǐ | used after a verb | 便以石蜜置王宮門 |
| 153 | 23 | 以 | yǐ | very | 便以石蜜置王宮門 |
| 154 | 23 | 以 | yǐ | already | 便以石蜜置王宮門 |
| 155 | 23 | 以 | yǐ | increasingly | 便以石蜜置王宮門 |
| 156 | 23 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 便以石蜜置王宮門 |
| 157 | 23 | 以 | yǐ | Israel | 便以石蜜置王宮門 |
| 158 | 23 | 以 | yǐ | Yi | 便以石蜜置王宮門 |
| 159 | 23 | 以 | yǐ | use; yogena | 便以石蜜置王宮門 |
| 160 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 意欲見此 |
| 161 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 意欲見此 |
| 162 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 意欲見此 |
| 163 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 意欲見此 |
| 164 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 意欲見此 |
| 165 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其土人民皆桃華色 |
| 166 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 其土人民皆桃華色 |
| 167 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其土人民皆桃華色 |
| 168 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其土人民皆桃華色 |
| 169 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 其土人民皆桃華色 |
| 170 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 其土人民皆桃華色 |
| 171 | 22 | 其 | qí | will | 其土人民皆桃華色 |
| 172 | 22 | 其 | qí | may | 其土人民皆桃華色 |
| 173 | 22 | 其 | qí | if | 其土人民皆桃華色 |
| 174 | 22 | 其 | qí | or | 其土人民皆桃華色 |
| 175 | 22 | 其 | qí | Qi | 其土人民皆桃華色 |
| 176 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其土人民皆桃華色 |
| 177 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 知何如我 |
| 178 | 21 | 我 | wǒ | self | 知何如我 |
| 179 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 知何如我 |
| 180 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 知何如我 |
| 181 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 知何如我 |
| 182 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 知何如我 |
| 183 | 21 | 我 | wǒ | ga | 知何如我 |
| 184 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 知何如我 |
| 185 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 昔有比丘聰明智慧 |
| 186 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 昔有比丘聰明智慧 |
| 187 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 昔有比丘聰明智慧 |
| 188 | 19 | 見 | jiàn | to see | 意欲見此 |
| 189 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 意欲見此 |
| 190 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 意欲見此 |
| 191 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 意欲見此 |
| 192 | 19 | 見 | jiàn | passive marker | 意欲見此 |
| 193 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 意欲見此 |
| 194 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 意欲見此 |
| 195 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 意欲見此 |
| 196 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 意欲見此 |
| 197 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 意欲見此 |
| 198 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 意欲見此 |
| 199 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 意欲見此 |
| 200 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 意欲見此 |
| 201 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 意欲見此 |
| 202 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時病危頓 |
| 203 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時病危頓 |
| 204 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時病危頓 |
| 205 | 18 | 時 | shí | at that time | 時病危頓 |
| 206 | 18 | 時 | shí | fashionable | 時病危頓 |
| 207 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時病危頓 |
| 208 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時病危頓 |
| 209 | 18 | 時 | shí | tense | 時病危頓 |
| 210 | 18 | 時 | shí | particular; special | 時病危頓 |
| 211 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時病危頓 |
| 212 | 18 | 時 | shí | hour (measure word) | 時病危頓 |
| 213 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時病危頓 |
| 214 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 時病危頓 |
| 215 | 18 | 時 | shí | seasonal | 時病危頓 |
| 216 | 18 | 時 | shí | frequently; often | 時病危頓 |
| 217 | 18 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時病危頓 |
| 218 | 18 | 時 | shí | on time | 時病危頓 |
| 219 | 18 | 時 | shí | this; that | 時病危頓 |
| 220 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 時病危頓 |
| 221 | 18 | 時 | shí | hour | 時病危頓 |
| 222 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時病危頓 |
| 223 | 18 | 時 | shí | Shi | 時病危頓 |
| 224 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 時病危頓 |
| 225 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 時病危頓 |
| 226 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 時病危頓 |
| 227 | 18 | 時 | shí | then; atha | 時病危頓 |
| 228 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說聞者輒令得道 |
| 229 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說聞者輒令得道 |
| 230 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說聞者輒令得道 |
| 231 | 17 | 所 | suǒ | it | 所說聞者輒令得道 |
| 232 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說聞者輒令得道 |
| 233 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說聞者輒令得道 |
| 234 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說聞者輒令得道 |
| 235 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說聞者輒令得道 |
| 236 | 17 | 所 | suǒ | that which | 所說聞者輒令得道 |
| 237 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說聞者輒令得道 |
| 238 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 所說聞者輒令得道 |
| 239 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 所說聞者輒令得道 |
| 240 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說聞者輒令得道 |
| 241 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說聞者輒令得道 |
| 242 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 243 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 244 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 245 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 246 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 247 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 248 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 249 | 16 | 作 | zuò | to do | 便作小兒於邊牧牛 |
| 250 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 便作小兒於邊牧牛 |
| 251 | 16 | 作 | zuò | to start | 便作小兒於邊牧牛 |
| 252 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 便作小兒於邊牧牛 |
| 253 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 便作小兒於邊牧牛 |
| 254 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 便作小兒於邊牧牛 |
| 255 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 便作小兒於邊牧牛 |
| 256 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 便作小兒於邊牧牛 |
| 257 | 16 | 作 | zuò | to rise | 便作小兒於邊牧牛 |
| 258 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 便作小兒於邊牧牛 |
| 259 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 便作小兒於邊牧牛 |
| 260 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 便作小兒於邊牧牛 |
| 261 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 便作小兒於邊牧牛 |
| 262 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 和上道高名遠 |
| 263 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 和上道高名遠 |
| 264 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 和上道高名遠 |
| 265 | 16 | 道 | dào | measure word for long things | 和上道高名遠 |
| 266 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 和上道高名遠 |
| 267 | 16 | 道 | dào | to think | 和上道高名遠 |
| 268 | 16 | 道 | dào | times | 和上道高名遠 |
| 269 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 和上道高名遠 |
| 270 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 和上道高名遠 |
| 271 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 和上道高名遠 |
| 272 | 16 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 和上道高名遠 |
| 273 | 16 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 和上道高名遠 |
| 274 | 16 | 道 | dào | a centimeter | 和上道高名遠 |
| 275 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 和上道高名遠 |
| 276 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 和上道高名遠 |
| 277 | 16 | 道 | dào | a skill | 和上道高名遠 |
| 278 | 16 | 道 | dào | a sect | 和上道高名遠 |
| 279 | 16 | 道 | dào | a line | 和上道高名遠 |
| 280 | 16 | 道 | dào | Way | 和上道高名遠 |
| 281 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 和上道高名遠 |
| 282 | 16 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 一者值佛世難 |
| 283 | 16 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 一者值佛世難 |
| 284 | 16 | 難 | nán | hardly possible; unable | 一者值佛世難 |
| 285 | 16 | 難 | nàn | disaster; calamity | 一者值佛世難 |
| 286 | 16 | 難 | nàn | enemy; foe | 一者值佛世難 |
| 287 | 16 | 難 | nán | bad; unpleasant | 一者值佛世難 |
| 288 | 16 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 一者值佛世難 |
| 289 | 16 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 一者值佛世難 |
| 290 | 16 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 一者值佛世難 |
| 291 | 16 | 難 | nán | inopportune; aksana | 一者值佛世難 |
| 292 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 人見之謂是鬼 |
| 293 | 16 | 是 | shì | is exactly | 人見之謂是鬼 |
| 294 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 人見之謂是鬼 |
| 295 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 人見之謂是鬼 |
| 296 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 人見之謂是鬼 |
| 297 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 人見之謂是鬼 |
| 298 | 16 | 是 | shì | true | 人見之謂是鬼 |
| 299 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 人見之謂是鬼 |
| 300 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 人見之謂是鬼 |
| 301 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 人見之謂是鬼 |
| 302 | 16 | 是 | shì | Shi | 人見之謂是鬼 |
| 303 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 人見之謂是鬼 |
| 304 | 16 | 是 | shì | this; idam | 人見之謂是鬼 |
| 305 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 和上言 |
| 306 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 和上言 |
| 307 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 和上言 |
| 308 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 和上言 |
| 309 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 和上言 |
| 310 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 和上言 |
| 311 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 和上言 |
| 312 | 15 | 言 | yán | to regard as | 和上言 |
| 313 | 15 | 言 | yán | to act as | 和上言 |
| 314 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 和上言 |
| 315 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 和上言 |
| 316 | 14 | 正使 | zhèngshǐ | Chief Envoy | 二者正使值佛 |
| 317 | 14 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 後漢月支沙門支婁迦讖譯 |
| 318 | 14 | 沙門 | shāmén | sramana | 後漢月支沙門支婁迦讖譯 |
| 319 | 14 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 後漢月支沙門支婁迦讖譯 |
| 320 | 14 | 在 | zài | in; at | 在母腹中亦爾 |
| 321 | 14 | 在 | zài | at | 在母腹中亦爾 |
| 322 | 14 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在母腹中亦爾 |
| 323 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 在母腹中亦爾 |
| 324 | 14 | 在 | zài | to consist of | 在母腹中亦爾 |
| 325 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 在母腹中亦爾 |
| 326 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 在母腹中亦爾 |
| 327 | 14 | 來 | lái | to come | 已得頻來 |
| 328 | 14 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 已得頻來 |
| 329 | 14 | 來 | lái | please | 已得頻來 |
| 330 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 已得頻來 |
| 331 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 已得頻來 |
| 332 | 14 | 來 | lái | ever since | 已得頻來 |
| 333 | 14 | 來 | lái | wheat | 已得頻來 |
| 334 | 14 | 來 | lái | next; future | 已得頻來 |
| 335 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 已得頻來 |
| 336 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 已得頻來 |
| 337 | 14 | 來 | lái | to earn | 已得頻來 |
| 338 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 已得頻來 |
| 339 | 14 | 欲 | yù | desire | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 340 | 14 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 341 | 14 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 342 | 14 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 343 | 14 | 欲 | yù | lust | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 344 | 14 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲覩彌勒佛時三會二百八十億人得真人時 |
| 345 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 二人即往故遠歸請 |
| 346 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 二人即往故遠歸請 |
| 347 | 13 | 即 | jí | at that time | 二人即往故遠歸請 |
| 348 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 二人即往故遠歸請 |
| 349 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 二人即往故遠歸請 |
| 350 | 13 | 即 | jí | if; but | 二人即往故遠歸請 |
| 351 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 二人即往故遠歸請 |
| 352 | 13 | 即 | jí | then; following | 二人即往故遠歸請 |
| 353 | 13 | 即 | jí | so; just so; eva | 二人即往故遠歸請 |
| 354 | 13 | 也 | yě | also; too | 不還未也 |
| 355 | 13 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不還未也 |
| 356 | 13 | 也 | yě | either | 不還未也 |
| 357 | 13 | 也 | yě | even | 不還未也 |
| 358 | 13 | 也 | yě | used to soften the tone | 不還未也 |
| 359 | 13 | 也 | yě | used for emphasis | 不還未也 |
| 360 | 13 | 也 | yě | used to mark contrast | 不還未也 |
| 361 | 13 | 也 | yě | used to mark compromise | 不還未也 |
| 362 | 13 | 也 | yě | ya | 不還未也 |
| 363 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 一曰雜施 |
| 364 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 一曰雜施 |
| 365 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 一曰雜施 |
| 366 | 13 | 施 | shī | to relate to | 一曰雜施 |
| 367 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 一曰雜施 |
| 368 | 13 | 施 | shī | to exert | 一曰雜施 |
| 369 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 一曰雜施 |
| 370 | 13 | 施 | shī | Shi | 一曰雜施 |
| 371 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 一曰雜施 |
| 372 | 13 | 中 | zhōng | middle | 在母腹中亦爾 |
| 373 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在母腹中亦爾 |
| 374 | 13 | 中 | zhōng | China | 在母腹中亦爾 |
| 375 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在母腹中亦爾 |
| 376 | 13 | 中 | zhōng | in; amongst | 在母腹中亦爾 |
| 377 | 13 | 中 | zhōng | midday | 在母腹中亦爾 |
| 378 | 13 | 中 | zhōng | inside | 在母腹中亦爾 |
| 379 | 13 | 中 | zhōng | during | 在母腹中亦爾 |
| 380 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 在母腹中亦爾 |
| 381 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 在母腹中亦爾 |
| 382 | 13 | 中 | zhōng | half | 在母腹中亦爾 |
| 383 | 13 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在母腹中亦爾 |
| 384 | 13 | 中 | zhōng | while | 在母腹中亦爾 |
| 385 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在母腹中亦爾 |
| 386 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在母腹中亦爾 |
| 387 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 在母腹中亦爾 |
| 388 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在母腹中亦爾 |
| 389 | 13 | 中 | zhōng | middle | 在母腹中亦爾 |
| 390 | 12 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 用心一故不入 |
| 391 | 12 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 用心一故不入 |
| 392 | 12 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 用心一故不入 |
| 393 | 12 | 故 | gù | to die | 用心一故不入 |
| 394 | 12 | 故 | gù | so; therefore; hence | 用心一故不入 |
| 395 | 12 | 故 | gù | original | 用心一故不入 |
| 396 | 12 | 故 | gù | accident; happening; instance | 用心一故不入 |
| 397 | 12 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 用心一故不入 |
| 398 | 12 | 故 | gù | something in the past | 用心一故不入 |
| 399 | 12 | 故 | gù | deceased; dead | 用心一故不入 |
| 400 | 12 | 故 | gù | still; yet | 用心一故不入 |
| 401 | 12 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 用心一故不入 |
| 402 | 12 | 昔 | xī | past; former times | 昔有比丘聰明智慧 |
| 403 | 12 | 昔 | xī | Xi | 昔有比丘聰明智慧 |
| 404 | 12 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔有比丘聰明智慧 |
| 405 | 12 | 昔 | xī | night | 昔有比丘聰明智慧 |
| 406 | 12 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔有比丘聰明智慧 |
| 407 | 12 | 兄 | xiōng | elder brother | 兄好道誼 |
| 408 | 12 | 兄 | xiōng | brother; comrade; appended after a male's name | 兄好道誼 |
| 409 | 12 | 無 | wú | no | 專心聽經無他異念 |
| 410 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 專心聽經無他異念 |
| 411 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 專心聽經無他異念 |
| 412 | 12 | 無 | wú | has not yet | 專心聽經無他異念 |
| 413 | 12 | 無 | mó | mo | 專心聽經無他異念 |
| 414 | 12 | 無 | wú | do not | 專心聽經無他異念 |
| 415 | 12 | 無 | wú | not; -less; un- | 專心聽經無他異念 |
| 416 | 12 | 無 | wú | regardless of | 專心聽經無他異念 |
| 417 | 12 | 無 | wú | to not have | 專心聽經無他異念 |
| 418 | 12 | 無 | wú | um | 專心聽經無他異念 |
| 419 | 12 | 無 | wú | Wu | 專心聽經無他異念 |
| 420 | 12 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 專心聽經無他異念 |
| 421 | 12 | 無 | wú | not; non- | 專心聽經無他異念 |
| 422 | 12 | 無 | mó | mo | 專心聽經無他異念 |
| 423 | 12 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 便作小兒於邊牧牛 |
| 424 | 12 | 牛 | niú | Niu | 便作小兒於邊牧牛 |
| 425 | 12 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 便作小兒於邊牧牛 |
| 426 | 12 | 牛 | niú | Taurus | 便作小兒於邊牧牛 |
| 427 | 12 | 牛 | niú | stubborn | 便作小兒於邊牧牛 |
| 428 | 12 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 便作小兒於邊牧牛 |
| 429 | 12 | 牛 | niú | Abhijit | 便作小兒於邊牧牛 |
| 430 | 12 | 王 | wáng | Wang | 念欲上王 |
| 431 | 12 | 王 | wáng | a king | 念欲上王 |
| 432 | 12 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 念欲上王 |
| 433 | 12 | 王 | wàng | to be king; to rule | 念欲上王 |
| 434 | 12 | 王 | wáng | a prince; a duke | 念欲上王 |
| 435 | 12 | 王 | wáng | grand; great | 念欲上王 |
| 436 | 12 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 念欲上王 |
| 437 | 12 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 念欲上王 |
| 438 | 12 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 念欲上王 |
| 439 | 12 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 念欲上王 |
| 440 | 12 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 念欲上王 |
| 441 | 11 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 然多蕩泆乃無法度 |
| 442 | 11 | 乃 | nǎi | to be | 然多蕩泆乃無法度 |
| 443 | 11 | 乃 | nǎi | you; yours | 然多蕩泆乃無法度 |
| 444 | 11 | 乃 | nǎi | also; moreover | 然多蕩泆乃無法度 |
| 445 | 11 | 乃 | nǎi | however; but | 然多蕩泆乃無法度 |
| 446 | 11 | 乃 | nǎi | if | 然多蕩泆乃無法度 |
| 447 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 448 | 11 | 今 | jīn | Jin | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 449 | 11 | 今 | jīn | modern | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 450 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 今受佛恩反歸彌勒 |
| 451 | 11 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 452 | 11 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 453 | 11 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 454 | 11 | 當 | dāng | to face | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 455 | 11 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 456 | 11 | 當 | dāng | to manage; to host | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 457 | 11 | 當 | dāng | should | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 458 | 11 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 459 | 11 | 當 | dǎng | to think | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 460 | 11 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 461 | 11 | 當 | dǎng | to be equal | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 462 | 11 | 當 | dàng | that | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 463 | 11 | 當 | dāng | an end; top | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 464 | 11 | 當 | dàng | clang; jingle | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 465 | 11 | 當 | dāng | to judge | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 466 | 11 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 467 | 11 | 當 | dàng | the same | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 468 | 11 | 當 | dàng | to pawn | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 469 | 11 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 470 | 11 | 當 | dàng | a trap | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 471 | 11 | 當 | dàng | a pawned item | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 472 | 11 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 彌勒設有異法當往待之乎 |
| 473 | 11 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子問曰 |
| 474 | 11 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子問曰 |
| 475 | 11 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子問曰 |
| 476 | 11 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子問曰 |
| 477 | 11 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子問曰 |
| 478 | 11 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子問曰 |
| 479 | 11 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復欲見之 |
| 480 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復欲見之 |
| 481 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復欲見之 |
| 482 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復欲見之 |
| 483 | 11 | 復 | fù | to restore | 復欲見之 |
| 484 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復欲見之 |
| 485 | 11 | 復 | fù | after all; and then | 復欲見之 |
| 486 | 11 | 復 | fù | even if; although | 復欲見之 |
| 487 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復欲見之 |
| 488 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復欲見之 |
| 489 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復欲見之 |
| 490 | 11 | 復 | fù | particle without meaing | 復欲見之 |
| 491 | 11 | 復 | fù | Fu | 復欲見之 |
| 492 | 11 | 復 | fù | repeated; again | 復欲見之 |
| 493 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復欲見之 |
| 494 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復欲見之 |
| 495 | 11 | 復 | fù | again; punar | 復欲見之 |
| 496 | 11 | 行 | xíng | to walk | 師此污濁有是蕩行 |
| 497 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 師此污濁有是蕩行 |
| 498 | 11 | 行 | háng | profession | 師此污濁有是蕩行 |
| 499 | 11 | 行 | háng | line; row | 師此污濁有是蕩行 |
| 500 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 師此污濁有是蕩行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 有 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 便 | biàn | then; atha | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 不 | bù | no; na | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 冀 | 106 |
|
|
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 乌来 | 烏來 | 119 | Wulai |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 115.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十八事 | 115 | eighteen characteristics; avenikabuddhadharma | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我事 | 119 | myself | |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |