Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 404
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 190 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
2 | 117 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
3 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
4 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
5 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
6 | 50 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
7 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
8 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
9 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
10 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
11 | 50 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
12 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
13 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
14 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 轉生便得深妙法門速現在前 |
15 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 轉生便得深妙法門速現在前 |
16 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 轉生便得深妙法門速現在前 |
17 | 49 | 得 | dé | de | 轉生便得深妙法門速現在前 |
18 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 轉生便得深妙法門速現在前 |
19 | 49 | 得 | dé | to result in | 轉生便得深妙法門速現在前 |
20 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 轉生便得深妙法門速現在前 |
21 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 轉生便得深妙法門速現在前 |
22 | 49 | 得 | dé | to be finished | 轉生便得深妙法門速現在前 |
23 | 49 | 得 | děi | satisfying | 轉生便得深妙法門速現在前 |
24 | 49 | 得 | dé | to contract | 轉生便得深妙法門速現在前 |
25 | 49 | 得 | dé | to hear | 轉生便得深妙法門速現在前 |
26 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 轉生便得深妙法門速現在前 |
27 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 轉生便得深妙法門速現在前 |
28 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 轉生便得深妙法門速現在前 |
29 | 45 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
30 | 43 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從初靜慮起入滅盡定 |
31 | 43 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從初靜慮起入滅盡定 |
32 | 43 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從初靜慮起入滅盡定 |
33 | 43 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從初靜慮起入滅盡定 |
34 | 43 | 起 | qǐ | to start | 從初靜慮起入滅盡定 |
35 | 43 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從初靜慮起入滅盡定 |
36 | 43 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從初靜慮起入滅盡定 |
37 | 43 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從初靜慮起入滅盡定 |
38 | 43 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從初靜慮起入滅盡定 |
39 | 43 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從初靜慮起入滅盡定 |
40 | 43 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從初靜慮起入滅盡定 |
41 | 43 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從初靜慮起入滅盡定 |
42 | 43 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從初靜慮起入滅盡定 |
43 | 43 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從初靜慮起入滅盡定 |
44 | 43 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從初靜慮起入滅盡定 |
45 | 43 | 起 | qǐ | to conjecture | 從初靜慮起入滅盡定 |
46 | 43 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從初靜慮起入滅盡定 |
47 | 43 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從初靜慮起入滅盡定 |
48 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 心趣菩提常無懈廢 |
49 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心趣菩提常無懈廢 |
50 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心趣菩提常無懈廢 |
51 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心趣菩提常無懈廢 |
52 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心趣菩提常無懈廢 |
53 | 41 | 心 | xīn | heart | 心趣菩提常無懈廢 |
54 | 41 | 心 | xīn | emotion | 心趣菩提常無懈廢 |
55 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 心趣菩提常無懈廢 |
56 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心趣菩提常無懈廢 |
57 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心趣菩提常無懈廢 |
58 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心趣菩提常無懈廢 |
59 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心趣菩提常無懈廢 |
60 | 39 | 不著 | bùzháo | not suitable; not appropriate | 不著色蘊 |
61 | 39 | 不著 | bùzháo | no need | 不著色蘊 |
62 | 39 | 不著 | bùzháo | without delay | 不著色蘊 |
63 | 39 | 不著 | bùzháo | unsuccessful | 不著色蘊 |
64 | 39 | 不著 | bùzhuó | not here | 不著色蘊 |
65 | 39 | 不著 | bùzhuó | in spite of; regardless of | 不著色蘊 |
66 | 39 | 入 | rù | to enter | 入初靜慮 |
67 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入初靜慮 |
68 | 39 | 入 | rù | radical | 入初靜慮 |
69 | 39 | 入 | rù | income | 入初靜慮 |
70 | 39 | 入 | rù | to conform with | 入初靜慮 |
71 | 39 | 入 | rù | to descend | 入初靜慮 |
72 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 入初靜慮 |
73 | 39 | 入 | rù | to pay | 入初靜慮 |
74 | 39 | 入 | rù | to join | 入初靜慮 |
75 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 入初靜慮 |
76 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入初靜慮 |
77 | 38 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
78 | 38 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
79 | 38 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
80 | 38 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
81 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 乃至無上正等菩提 |
82 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi | 乃至無上正等菩提 |
83 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 乃至無上正等菩提 |
84 | 36 | 從 | cóng | to follow | 有從餘佛土沒來生此間 |
85 | 36 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 有從餘佛土沒來生此間 |
86 | 36 | 從 | cóng | to participate in something | 有從餘佛土沒來生此間 |
87 | 36 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 有從餘佛土沒來生此間 |
88 | 36 | 從 | cóng | something secondary | 有從餘佛土沒來生此間 |
89 | 36 | 從 | cóng | remote relatives | 有從餘佛土沒來生此間 |
90 | 36 | 從 | cóng | secondary | 有從餘佛土沒來生此間 |
91 | 36 | 從 | cóng | to go on; to advance | 有從餘佛土沒來生此間 |
92 | 36 | 從 | cōng | at ease; informal | 有從餘佛土沒來生此間 |
93 | 36 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 有從餘佛土沒來生此間 |
94 | 36 | 從 | zòng | to release | 有從餘佛土沒來生此間 |
95 | 36 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 有從餘佛土沒來生此間 |
96 | 35 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 能如實知補特伽羅種種差別 |
97 | 35 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 能如實知補特伽羅種種差別 |
98 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 於六波羅蜜多常不忘失 |
99 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從此間沒當生何處 |
100 | 34 | 生 | shēng | to live | 從此間沒當生何處 |
101 | 34 | 生 | shēng | raw | 從此間沒當生何處 |
102 | 34 | 生 | shēng | a student | 從此間沒當生何處 |
103 | 34 | 生 | shēng | life | 從此間沒當生何處 |
104 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從此間沒當生何處 |
105 | 34 | 生 | shēng | alive | 從此間沒當生何處 |
106 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 從此間沒當生何處 |
107 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從此間沒當生何處 |
108 | 34 | 生 | shēng | to grow | 從此間沒當生何處 |
109 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 從此間沒當生何處 |
110 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 從此間沒當生何處 |
111 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從此間沒當生何處 |
112 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從此間沒當生何處 |
113 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從此間沒當生何處 |
114 | 34 | 生 | shēng | gender | 從此間沒當生何處 |
115 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從此間沒當生何處 |
116 | 34 | 生 | shēng | to set up | 從此間沒當生何處 |
117 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 從此間沒當生何處 |
118 | 34 | 生 | shēng | a captive | 從此間沒當生何處 |
119 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 從此間沒當生何處 |
120 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從此間沒當生何處 |
121 | 34 | 生 | shēng | unripe | 從此間沒當生何處 |
122 | 34 | 生 | shēng | nature | 從此間沒當生何處 |
123 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從此間沒當生何處 |
124 | 34 | 生 | shēng | destiny | 從此間沒當生何處 |
125 | 34 | 生 | shēng | birth | 從此間沒當生何處 |
126 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從此間沒當生何處 |
127 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
128 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
129 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
130 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
131 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
132 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
133 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
134 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 在所生處常值諸佛 |
135 | 31 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 亦行六種波羅蜜多 |
136 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於六波羅蜜多常不忘失 |
137 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於六波羅蜜多常不忘失 |
138 | 31 | 於 | yú | Yu | 於六波羅蜜多常不忘失 |
139 | 31 | 於 | wū | a crow | 於六波羅蜜多常不忘失 |
140 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而根昧鈍不甚明利 |
141 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而根昧鈍不甚明利 |
142 | 31 | 而 | néng | can; able | 而根昧鈍不甚明利 |
143 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而根昧鈍不甚明利 |
144 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而根昧鈍不甚明利 |
145 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為欲成熟諸有情故 |
146 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為欲成熟諸有情故 |
147 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為欲成熟諸有情故 |
148 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為欲成熟諸有情故 |
149 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為欲成熟諸有情故 |
150 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃至無上正等菩提 |
151 | 30 | 等 | děng | to wait | 乃至無上正等菩提 |
152 | 30 | 等 | děng | to be equal | 乃至無上正等菩提 |
153 | 30 | 等 | děng | degree; level | 乃至無上正等菩提 |
154 | 30 | 等 | děng | to compare | 乃至無上正等菩提 |
155 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃至無上正等菩提 |
156 | 29 | 能 | néng | can; able | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
157 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
158 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
159 | 29 | 能 | néng | energy | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
160 | 29 | 能 | néng | function; use | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
161 | 29 | 能 | néng | talent | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
162 | 29 | 能 | néng | expert at | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
163 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
164 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
165 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
166 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
167 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
168 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
169 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
170 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
171 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
172 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
173 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
174 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時不墮惡趣 |
175 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時不墮惡趣 |
176 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時不墮惡趣 |
177 | 28 | 時 | shí | fashionable | 於一切時不墮惡趣 |
178 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時不墮惡趣 |
179 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時不墮惡趣 |
180 | 28 | 時 | shí | tense | 於一切時不墮惡趣 |
181 | 28 | 時 | shí | particular; special | 於一切時不墮惡趣 |
182 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時不墮惡趣 |
183 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時不墮惡趣 |
184 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時不墮惡趣 |
185 | 28 | 時 | shí | seasonal | 於一切時不墮惡趣 |
186 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時不墮惡趣 |
187 | 28 | 時 | shí | hour | 於一切時不墮惡趣 |
188 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時不墮惡趣 |
189 | 28 | 時 | shí | Shi | 於一切時不墮惡趣 |
190 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時不墮惡趣 |
191 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時不墮惡趣 |
192 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時不墮惡趣 |
193 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲成熟諸有情故 |
194 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲成熟諸有情故 |
195 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 為欲成熟諸有情故 |
196 | 27 | 為 | wéi | to do | 為欲成熟諸有情故 |
197 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲成熟諸有情故 |
198 | 27 | 為 | wéi | to govern | 為欲成熟諸有情故 |
199 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲成熟諸有情故 |
200 | 26 | 聲 | shēng | sound | 不著聲 |
201 | 26 | 聲 | shēng | sheng | 不著聲 |
202 | 26 | 聲 | shēng | voice | 不著聲 |
203 | 26 | 聲 | shēng | music | 不著聲 |
204 | 26 | 聲 | shēng | language | 不著聲 |
205 | 26 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 不著聲 |
206 | 26 | 聲 | shēng | a message | 不著聲 |
207 | 26 | 聲 | shēng | a consonant | 不著聲 |
208 | 26 | 聲 | shēng | a tone | 不著聲 |
209 | 26 | 聲 | shēng | to announce | 不著聲 |
210 | 26 | 聲 | shēng | sound | 不著聲 |
211 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 入初靜慮 |
212 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 入初靜慮 |
213 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
214 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
215 | 25 | 無 | mó | mo | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
216 | 25 | 無 | wú | to not have | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
217 | 25 | 無 | wú | Wu | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
218 | 25 | 無 | mó | mo | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
219 | 23 | 行 | xíng | to walk | 亦行六種波羅蜜多 |
220 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 亦行六種波羅蜜多 |
221 | 23 | 行 | háng | profession | 亦行六種波羅蜜多 |
222 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦行六種波羅蜜多 |
223 | 23 | 行 | xíng | to travel | 亦行六種波羅蜜多 |
224 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦行六種波羅蜜多 |
225 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦行六種波羅蜜多 |
226 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦行六種波羅蜜多 |
227 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 亦行六種波羅蜜多 |
228 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦行六種波羅蜜多 |
229 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 亦行六種波羅蜜多 |
230 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦行六種波羅蜜多 |
231 | 23 | 行 | xíng | to move | 亦行六種波羅蜜多 |
232 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦行六種波羅蜜多 |
233 | 23 | 行 | xíng | travel | 亦行六種波羅蜜多 |
234 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 亦行六種波羅蜜多 |
235 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 亦行六種波羅蜜多 |
236 | 23 | 行 | xíng | temporary | 亦行六種波羅蜜多 |
237 | 23 | 行 | háng | rank; order | 亦行六種波羅蜜多 |
238 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 亦行六種波羅蜜多 |
239 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦行六種波羅蜜多 |
240 | 23 | 行 | xíng | to experience | 亦行六種波羅蜜多 |
241 | 23 | 行 | xíng | path; way | 亦行六種波羅蜜多 |
242 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦行六種波羅蜜多 |
243 | 23 | 行 | xíng | 亦行六種波羅蜜多 | |
244 | 23 | 行 | xíng | Practice | 亦行六種波羅蜜多 |
245 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦行六種波羅蜜多 |
246 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦行六種波羅蜜多 |
247 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 入慈無量 |
248 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 入慈無量 |
249 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 入慈無量 |
250 | 23 | 無量 | wúliàng | Atula | 入慈無量 |
251 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
252 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
253 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門 |
254 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門 |
255 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
256 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
257 | 21 | 身 | shēn | self | 身 |
258 | 21 | 身 | shēn | life | 身 |
259 | 21 | 身 | shēn | an object | 身 |
260 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
261 | 21 | 身 | shēn | moral character | 身 |
262 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
263 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
264 | 21 | 身 | juān | India | 身 |
265 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
266 | 21 | 見 | jiàn | to see | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
267 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
268 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
269 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
270 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
271 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
272 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
273 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
274 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
275 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
276 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
277 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
278 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
279 | 20 | 正 | zhèng | upright; straight | 乃至無上正等菩提 |
280 | 20 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 乃至無上正等菩提 |
281 | 20 | 正 | zhèng | main; central; primary | 乃至無上正等菩提 |
282 | 20 | 正 | zhèng | fundamental; original | 乃至無上正等菩提 |
283 | 20 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 乃至無上正等菩提 |
284 | 20 | 正 | zhèng | at right angles | 乃至無上正等菩提 |
285 | 20 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 乃至無上正等菩提 |
286 | 20 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 乃至無上正等菩提 |
287 | 20 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 乃至無上正等菩提 |
288 | 20 | 正 | zhèng | positive (charge) | 乃至無上正等菩提 |
289 | 20 | 正 | zhèng | positive (number) | 乃至無上正等菩提 |
290 | 20 | 正 | zhèng | standard | 乃至無上正等菩提 |
291 | 20 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 乃至無上正等菩提 |
292 | 20 | 正 | zhèng | honest | 乃至無上正等菩提 |
293 | 20 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 乃至無上正等菩提 |
294 | 20 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 乃至無上正等菩提 |
295 | 20 | 正 | zhèng | to govern | 乃至無上正等菩提 |
296 | 20 | 正 | zhēng | first month | 乃至無上正等菩提 |
297 | 20 | 正 | zhēng | center of a target | 乃至無上正等菩提 |
298 | 20 | 正 | zhèng | Righteous | 乃至無上正等菩提 |
299 | 20 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 乃至無上正等菩提 |
300 | 20 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 三摩地門皆未自在 |
301 | 20 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 三摩地門皆未自在 |
302 | 20 | 未 | wèi | to taste | 三摩地門皆未自在 |
303 | 20 | 未 | wèi | future; anāgata | 三摩地門皆未自在 |
304 | 20 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由與般若波羅蜜多相應故 |
305 | 20 | 由 | yóu | to follow along | 由與般若波羅蜜多相應故 |
306 | 20 | 由 | yóu | cause; reason | 由與般若波羅蜜多相應故 |
307 | 20 | 由 | yóu | You | 由與般若波羅蜜多相應故 |
308 | 20 | 種 | zhǒng | kind; type | 亦行六種波羅蜜多 |
309 | 20 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 亦行六種波羅蜜多 |
310 | 20 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 亦行六種波羅蜜多 |
311 | 20 | 種 | zhǒng | seed; strain | 亦行六種波羅蜜多 |
312 | 20 | 種 | zhǒng | offspring | 亦行六種波羅蜜多 |
313 | 20 | 種 | zhǒng | breed | 亦行六種波羅蜜多 |
314 | 20 | 種 | zhǒng | race | 亦行六種波羅蜜多 |
315 | 20 | 種 | zhǒng | species | 亦行六種波羅蜜多 |
316 | 20 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 亦行六種波羅蜜多 |
317 | 20 | 種 | zhǒng | grit; guts | 亦行六種波羅蜜多 |
318 | 20 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 亦行六種波羅蜜多 |
319 | 19 | 常 | cháng | Chang | 在所生處常值諸佛 |
320 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 在所生處常值諸佛 |
321 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 在所生處常值諸佛 |
322 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 在所生處常值諸佛 |
323 | 18 | 六 | liù | six | 亦行六種波羅蜜多 |
324 | 18 | 六 | liù | sixth | 亦行六種波羅蜜多 |
325 | 18 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 亦行六種波羅蜜多 |
326 | 18 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 亦行六種波羅蜜多 |
327 | 18 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 乃至無上正等菩提 |
328 | 17 | 者 | zhě | ca | 若從餘佛土沒來生此者 |
329 | 17 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 勇猛修習諸菩薩行 |
330 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 獨覺之名 |
331 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 獨覺之名 |
332 | 17 | 名 | míng | rank; position | 獨覺之名 |
333 | 17 | 名 | míng | an excuse | 獨覺之名 |
334 | 17 | 名 | míng | life | 獨覺之名 |
335 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 獨覺之名 |
336 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 獨覺之名 |
337 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 獨覺之名 |
338 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 獨覺之名 |
339 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 獨覺之名 |
340 | 17 | 名 | míng | moral | 獨覺之名 |
341 | 17 | 名 | míng | name; naman | 獨覺之名 |
342 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 獨覺之名 |
343 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 於無餘依大涅槃界而般涅槃 |
344 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 於無餘依大涅槃界而般涅槃 |
345 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 於無餘依大涅槃界而般涅槃 |
346 | 17 | 界 | jiè | the world | 於無餘依大涅槃界而般涅槃 |
347 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 於無餘依大涅槃界而般涅槃 |
348 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 於無餘依大涅槃界而般涅槃 |
349 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 於無餘依大涅槃界而般涅槃 |
350 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 於無餘依大涅槃界而般涅槃 |
351 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 於無餘依大涅槃界而般涅槃 |
352 | 17 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有從覩史多天沒來生此間 |
353 | 17 | 多 | duó | many; much | 有從覩史多天沒來生此間 |
354 | 17 | 多 | duō | more | 有從覩史多天沒來生此間 |
355 | 17 | 多 | duō | excessive | 有從覩史多天沒來生此間 |
356 | 17 | 多 | duō | abundant | 有從覩史多天沒來生此間 |
357 | 17 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有從覩史多天沒來生此間 |
358 | 17 | 多 | duō | Duo | 有從覩史多天沒來生此間 |
359 | 17 | 多 | duō | ta | 有從覩史多天沒來生此間 |
360 | 17 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 口常不說引無義語 |
361 | 17 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 口常不說引無義語 |
362 | 17 | 語 | yǔ | verse; writing | 口常不說引無義語 |
363 | 17 | 語 | yù | to speak; to tell | 口常不說引無義語 |
364 | 17 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 口常不說引無義語 |
365 | 17 | 語 | yǔ | a signal | 口常不說引無義語 |
366 | 17 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 口常不說引無義語 |
367 | 17 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 口常不說引無義語 |
368 | 17 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具念正知 |
369 | 17 | 具 | jù | to possess; to have | 具念正知 |
370 | 17 | 具 | jù | to prepare | 具念正知 |
371 | 17 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具念正知 |
372 | 17 | 具 | jù | Ju | 具念正知 |
373 | 17 | 具 | jù | talent; ability | 具念正知 |
374 | 17 | 具 | jù | a feast; food | 具念正知 |
375 | 17 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具念正知 |
376 | 17 | 具 | jù | furnishings | 具念正知 |
377 | 17 | 具 | jù | to understand | 具念正知 |
378 | 17 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具念正知 |
379 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
380 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
381 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
382 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
383 | 16 | 令 | lìng | a season | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
384 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
385 | 16 | 令 | lìng | good | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
386 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
387 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
388 | 16 | 令 | lìng | a commander | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
389 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
390 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
391 | 16 | 令 | lìng | Ling | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
392 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
393 | 16 | 一佛 | yī fó | one Buddha | 從一佛國至一佛國 |
394 | 16 | 國 | guó | a country; a nation | 從一佛國至一佛國 |
395 | 16 | 國 | guó | the capital of a state | 從一佛國至一佛國 |
396 | 16 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 從一佛國至一佛國 |
397 | 16 | 國 | guó | a state; a kingdom | 從一佛國至一佛國 |
398 | 16 | 國 | guó | a place; a land | 從一佛國至一佛國 |
399 | 16 | 國 | guó | domestic; Chinese | 從一佛國至一佛國 |
400 | 16 | 國 | guó | national | 從一佛國至一佛國 |
401 | 16 | 國 | guó | top in the nation | 從一佛國至一佛國 |
402 | 16 | 國 | guó | Guo | 從一佛國至一佛國 |
403 | 16 | 國 | guó | community; nation; janapada | 從一佛國至一佛國 |
404 | 16 | 定 | dìng | to decide | 入空無邊處定 |
405 | 16 | 定 | dìng | certainly; definitely | 入空無邊處定 |
406 | 16 | 定 | dìng | to determine | 入空無邊處定 |
407 | 16 | 定 | dìng | to calm down | 入空無邊處定 |
408 | 16 | 定 | dìng | to set; to fix | 入空無邊處定 |
409 | 16 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 入空無邊處定 |
410 | 16 | 定 | dìng | still | 入空無邊處定 |
411 | 16 | 定 | dìng | Concentration | 入空無邊處定 |
412 | 16 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 入空無邊處定 |
413 | 16 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 入空無邊處定 |
414 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 勸諸有情亦令修習如是律儀 |
415 | 16 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
416 | 16 | 滅盡定 | miè jìn dìng | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 從初靜慮起入滅盡定 |
417 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 般涅槃後所說正法若住一劫 |
418 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 般涅槃後所說正法若住一劫 |
419 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 般涅槃後所說正法若住一劫 |
420 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 般涅槃後所說正法若住一劫 |
421 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 般涅槃後所說正法若住一劫 |
422 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 般涅槃後所說正法若住一劫 |
423 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
424 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
425 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
426 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
427 | 15 | 與 | yǔ | to give | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
428 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
429 | 15 | 與 | yù | to particate in | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
430 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
431 | 15 | 與 | yù | to help | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
432 | 15 | 與 | yǔ | for | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
433 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 常不捨離十善業道 |
434 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 常不捨離十善業道 |
435 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 常不捨離十善業道 |
436 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 常不捨離十善業道 |
437 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 常不捨離十善業道 |
438 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 常不捨離十善業道 |
439 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 常不捨離十善業道 |
440 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 常不捨離十善業道 |
441 | 15 | 離 | lí | to cut off | 常不捨離十善業道 |
442 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 常不捨離十善業道 |
443 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 常不捨離十善業道 |
444 | 15 | 離 | lí | two | 常不捨離十善業道 |
445 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 常不捨離十善業道 |
446 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 常不捨離十善業道 |
447 | 15 | 離 | lí | transcendence | 常不捨離十善業道 |
448 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 常不捨離十善業道 |
449 | 15 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 有從餘佛土沒來生此間 |
450 | 14 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 復有菩薩摩訶薩先已修習六波羅蜜多 |
451 | 14 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 復有菩薩摩訶薩先已修習六波羅蜜多 |
452 | 14 | 肉眼 | ròuyǎn | naked eye; layman's eyes | 所謂肉眼 |
453 | 14 | 肉眼 | ròuyǎn | eyesight | 所謂肉眼 |
454 | 14 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
455 | 14 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
456 | 14 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
457 | 14 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
458 | 14 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利子白佛言 |
459 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 而便自起最極莊嚴清淨佛土 |
460 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 而便自起最極莊嚴清淨佛土 |
461 | 14 | 清淨 | qīngjìng | concise | 而便自起最極莊嚴清淨佛土 |
462 | 14 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 而便自起最極莊嚴清淨佛土 |
463 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 而便自起最極莊嚴清淨佛土 |
464 | 14 | 清淨 | qīngjìng | purity | 而便自起最極莊嚴清淨佛土 |
465 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 而便自起最極莊嚴清淨佛土 |
466 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
467 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
468 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
469 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
470 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 從何處沒來生此間 |
471 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 從何處沒來生此間 |
472 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 從何處沒來生此間 |
473 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 從何處沒來生此間 |
474 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 從何處沒來生此間 |
475 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 從何處沒來生此間 |
476 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 從何處沒來生此間 |
477 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 從何處沒來生此間 |
478 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 從何處沒來生此間 |
479 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 從何處沒來生此間 |
480 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 從何處沒來生此間 |
481 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 從何處沒來生此間 |
482 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 從何處沒來生此間 |
483 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 從何處沒來生此間 |
484 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 從何處沒來生此間 |
485 | 14 | 意 | yì | idea | 意不起引無義業 |
486 | 14 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意不起引無義業 |
487 | 14 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意不起引無義業 |
488 | 14 | 意 | yì | mood; feeling | 意不起引無義業 |
489 | 14 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意不起引無義業 |
490 | 14 | 意 | yì | bearing; spirit | 意不起引無義業 |
491 | 14 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意不起引無義業 |
492 | 14 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意不起引無義業 |
493 | 14 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意不起引無義業 |
494 | 14 | 意 | yì | meaning | 意不起引無義業 |
495 | 14 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意不起引無義業 |
496 | 14 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意不起引無義業 |
497 | 14 | 意 | yì | Yi | 意不起引無義業 |
498 | 14 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意不起引無義業 |
499 | 14 | 通 | tōng | to go through; to open | 天耳智證通 |
500 | 14 | 通 | tōng | open | 天耳智證通 |
Frequencies of all Words
Top 953
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 190 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
2 | 117 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
3 | 93 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有從餘佛土沒來生此間 |
4 | 93 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有從餘佛土沒來生此間 |
5 | 93 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有從餘佛土沒來生此間 |
6 | 93 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有從餘佛土沒來生此間 |
7 | 93 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有從餘佛土沒來生此間 |
8 | 93 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有從餘佛土沒來生此間 |
9 | 93 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有從餘佛土沒來生此間 |
10 | 93 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有從餘佛土沒來生此間 |
11 | 93 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有從餘佛土沒來生此間 |
12 | 93 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有從餘佛土沒來生此間 |
13 | 93 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有從餘佛土沒來生此間 |
14 | 93 | 有 | yǒu | abundant | 有從餘佛土沒來生此間 |
15 | 93 | 有 | yǒu | purposeful | 有從餘佛土沒來生此間 |
16 | 93 | 有 | yǒu | You | 有從餘佛土沒來生此間 |
17 | 93 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有從餘佛土沒來生此間 |
18 | 93 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有從餘佛土沒來生此間 |
19 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若從餘佛土沒來生此者 |
20 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 若從餘佛土沒來生此者 |
21 | 84 | 若 | ruò | if | 若從餘佛土沒來生此者 |
22 | 84 | 若 | ruò | you | 若從餘佛土沒來生此者 |
23 | 84 | 若 | ruò | this; that | 若從餘佛土沒來生此者 |
24 | 84 | 若 | ruò | and; or | 若從餘佛土沒來生此者 |
25 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若從餘佛土沒來生此者 |
26 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 若從餘佛土沒來生此者 |
27 | 84 | 若 | ruò | to choose | 若從餘佛土沒來生此者 |
28 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若從餘佛土沒來生此者 |
29 | 84 | 若 | ruò | thus | 若從餘佛土沒來生此者 |
30 | 84 | 若 | ruò | pollia | 若從餘佛土沒來生此者 |
31 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 若從餘佛土沒來生此者 |
32 | 84 | 若 | ruò | only then | 若從餘佛土沒來生此者 |
33 | 84 | 若 | rě | ja | 若從餘佛土沒來生此者 |
34 | 84 | 若 | rě | jñā | 若從餘佛土沒來生此者 |
35 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 若從餘佛土沒來生此者 |
36 | 82 | 此 | cǐ | this; these | 若從餘佛土沒來生此者 |
37 | 82 | 此 | cǐ | in this way | 若從餘佛土沒來生此者 |
38 | 82 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若從餘佛土沒來生此者 |
39 | 82 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若從餘佛土沒來生此者 |
40 | 82 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若從餘佛土沒來生此者 |
41 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
42 | 62 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
43 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
44 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
45 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
46 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
47 | 62 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
48 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
49 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
50 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
51 | 62 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
52 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
53 | 62 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應 |
54 | 50 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
55 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
56 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
57 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
58 | 50 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
59 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
60 | 50 | 復 | fù | after all; and then | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
61 | 50 | 復 | fù | even if; although | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
62 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
63 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
64 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
65 | 50 | 復 | fù | particle without meaing | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
66 | 50 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
67 | 50 | 復 | fù | repeated; again | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
68 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
69 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
70 | 50 | 復 | fù | again; punar | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
71 | 49 | 得 | de | potential marker | 轉生便得深妙法門速現在前 |
72 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 轉生便得深妙法門速現在前 |
73 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 轉生便得深妙法門速現在前 |
74 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 轉生便得深妙法門速現在前 |
75 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 轉生便得深妙法門速現在前 |
76 | 49 | 得 | dé | de | 轉生便得深妙法門速現在前 |
77 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 轉生便得深妙法門速現在前 |
78 | 49 | 得 | dé | to result in | 轉生便得深妙法門速現在前 |
79 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 轉生便得深妙法門速現在前 |
80 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 轉生便得深妙法門速現在前 |
81 | 49 | 得 | dé | to be finished | 轉生便得深妙法門速現在前 |
82 | 49 | 得 | de | result of degree | 轉生便得深妙法門速現在前 |
83 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 轉生便得深妙法門速現在前 |
84 | 49 | 得 | děi | satisfying | 轉生便得深妙法門速現在前 |
85 | 49 | 得 | dé | to contract | 轉生便得深妙法門速現在前 |
86 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 轉生便得深妙法門速現在前 |
87 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 轉生便得深妙法門速現在前 |
88 | 49 | 得 | dé | to hear | 轉生便得深妙法門速現在前 |
89 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 轉生便得深妙法門速現在前 |
90 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 轉生便得深妙法門速現在前 |
91 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 轉生便得深妙法門速現在前 |
92 | 45 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩 |
93 | 43 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從初靜慮起入滅盡定 |
94 | 43 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從初靜慮起入滅盡定 |
95 | 43 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從初靜慮起入滅盡定 |
96 | 43 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從初靜慮起入滅盡定 |
97 | 43 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從初靜慮起入滅盡定 |
98 | 43 | 起 | qǐ | to start | 從初靜慮起入滅盡定 |
99 | 43 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從初靜慮起入滅盡定 |
100 | 43 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從初靜慮起入滅盡定 |
101 | 43 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從初靜慮起入滅盡定 |
102 | 43 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從初靜慮起入滅盡定 |
103 | 43 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從初靜慮起入滅盡定 |
104 | 43 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從初靜慮起入滅盡定 |
105 | 43 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從初靜慮起入滅盡定 |
106 | 43 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從初靜慮起入滅盡定 |
107 | 43 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從初靜慮起入滅盡定 |
108 | 43 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從初靜慮起入滅盡定 |
109 | 43 | 起 | qǐ | from | 從初靜慮起入滅盡定 |
110 | 43 | 起 | qǐ | to conjecture | 從初靜慮起入滅盡定 |
111 | 43 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從初靜慮起入滅盡定 |
112 | 43 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從初靜慮起入滅盡定 |
113 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 心趣菩提常無懈廢 |
114 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心趣菩提常無懈廢 |
115 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心趣菩提常無懈廢 |
116 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心趣菩提常無懈廢 |
117 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心趣菩提常無懈廢 |
118 | 41 | 心 | xīn | heart | 心趣菩提常無懈廢 |
119 | 41 | 心 | xīn | emotion | 心趣菩提常無懈廢 |
120 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 心趣菩提常無懈廢 |
121 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心趣菩提常無懈廢 |
122 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心趣菩提常無懈廢 |
123 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心趣菩提常無懈廢 |
124 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心趣菩提常無懈廢 |
125 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由與般若波羅蜜多相應故 |
126 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由與般若波羅蜜多相應故 |
127 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由與般若波羅蜜多相應故 |
128 | 39 | 故 | gù | to die | 由與般若波羅蜜多相應故 |
129 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由與般若波羅蜜多相應故 |
130 | 39 | 故 | gù | original | 由與般若波羅蜜多相應故 |
131 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由與般若波羅蜜多相應故 |
132 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由與般若波羅蜜多相應故 |
133 | 39 | 故 | gù | something in the past | 由與般若波羅蜜多相應故 |
134 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 由與般若波羅蜜多相應故 |
135 | 39 | 故 | gù | still; yet | 由與般若波羅蜜多相應故 |
136 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由與般若波羅蜜多相應故 |
137 | 39 | 不著 | bùzháo | not suitable; not appropriate | 不著色蘊 |
138 | 39 | 不著 | bùzháo | no need | 不著色蘊 |
139 | 39 | 不著 | bùzháo | without delay | 不著色蘊 |
140 | 39 | 不著 | bùzháo | unsuccessful | 不著色蘊 |
141 | 39 | 不著 | bùzhuó | not here | 不著色蘊 |
142 | 39 | 不著 | bùzhuó | in spite of; regardless of | 不著色蘊 |
143 | 39 | 入 | rù | to enter | 入初靜慮 |
144 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入初靜慮 |
145 | 39 | 入 | rù | radical | 入初靜慮 |
146 | 39 | 入 | rù | income | 入初靜慮 |
147 | 39 | 入 | rù | to conform with | 入初靜慮 |
148 | 39 | 入 | rù | to descend | 入初靜慮 |
149 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 入初靜慮 |
150 | 39 | 入 | rù | to pay | 入初靜慮 |
151 | 39 | 入 | rù | to join | 入初靜慮 |
152 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 入初靜慮 |
153 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入初靜慮 |
154 | 38 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
155 | 38 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
156 | 38 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
157 | 38 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
158 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 乃至無上正等菩提 |
159 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi | 乃至無上正等菩提 |
160 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 乃至無上正等菩提 |
161 | 36 | 從 | cóng | from | 有從餘佛土沒來生此間 |
162 | 36 | 從 | cóng | to follow | 有從餘佛土沒來生此間 |
163 | 36 | 從 | cóng | past; through | 有從餘佛土沒來生此間 |
164 | 36 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 有從餘佛土沒來生此間 |
165 | 36 | 從 | cóng | to participate in something | 有從餘佛土沒來生此間 |
166 | 36 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 有從餘佛土沒來生此間 |
167 | 36 | 從 | cóng | usually | 有從餘佛土沒來生此間 |
168 | 36 | 從 | cóng | something secondary | 有從餘佛土沒來生此間 |
169 | 36 | 從 | cóng | remote relatives | 有從餘佛土沒來生此間 |
170 | 36 | 從 | cóng | secondary | 有從餘佛土沒來生此間 |
171 | 36 | 從 | cóng | to go on; to advance | 有從餘佛土沒來生此間 |
172 | 36 | 從 | cōng | at ease; informal | 有從餘佛土沒來生此間 |
173 | 36 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 有從餘佛土沒來生此間 |
174 | 36 | 從 | zòng | to release | 有從餘佛土沒來生此間 |
175 | 36 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 有從餘佛土沒來生此間 |
176 | 36 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 有從餘佛土沒來生此間 |
177 | 36 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至無上正等菩提 |
178 | 36 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至無上正等菩提 |
179 | 35 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 能如實知補特伽羅種種差別 |
180 | 35 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 能如實知補特伽羅種種差別 |
181 | 35 | 不 | bù | not; no | 於六波羅蜜多常不忘失 |
182 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於六波羅蜜多常不忘失 |
183 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 於六波羅蜜多常不忘失 |
184 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 於六波羅蜜多常不忘失 |
185 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於六波羅蜜多常不忘失 |
186 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於六波羅蜜多常不忘失 |
187 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於六波羅蜜多常不忘失 |
188 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 於六波羅蜜多常不忘失 |
189 | 35 | 不 | bù | no; na | 於六波羅蜜多常不忘失 |
190 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 從此間沒當生何處 |
191 | 34 | 生 | shēng | to live | 從此間沒當生何處 |
192 | 34 | 生 | shēng | raw | 從此間沒當生何處 |
193 | 34 | 生 | shēng | a student | 從此間沒當生何處 |
194 | 34 | 生 | shēng | life | 從此間沒當生何處 |
195 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 從此間沒當生何處 |
196 | 34 | 生 | shēng | alive | 從此間沒當生何處 |
197 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 從此間沒當生何處 |
198 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 從此間沒當生何處 |
199 | 34 | 生 | shēng | to grow | 從此間沒當生何處 |
200 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 從此間沒當生何處 |
201 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 從此間沒當生何處 |
202 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 從此間沒當生何處 |
203 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 從此間沒當生何處 |
204 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 從此間沒當生何處 |
205 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 從此間沒當生何處 |
206 | 34 | 生 | shēng | gender | 從此間沒當生何處 |
207 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 從此間沒當生何處 |
208 | 34 | 生 | shēng | to set up | 從此間沒當生何處 |
209 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 從此間沒當生何處 |
210 | 34 | 生 | shēng | a captive | 從此間沒當生何處 |
211 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 從此間沒當生何處 |
212 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 從此間沒當生何處 |
213 | 34 | 生 | shēng | unripe | 從此間沒當生何處 |
214 | 34 | 生 | shēng | nature | 從此間沒當生何處 |
215 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 從此間沒當生何處 |
216 | 34 | 生 | shēng | destiny | 從此間沒當生何處 |
217 | 34 | 生 | shēng | birth | 從此間沒當生何處 |
218 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 從此間沒當生何處 |
219 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
220 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
221 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
222 | 34 | 所 | suǒ | it | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
223 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
224 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
225 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
226 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
227 | 34 | 所 | suǒ | that which | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
228 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
229 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
230 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
231 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
232 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 是菩薩摩訶薩即為一生所繫 |
233 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 在所生處常值諸佛 |
234 | 31 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 亦行六種波羅蜜多 |
235 | 31 | 於 | yú | in; at | 於六波羅蜜多常不忘失 |
236 | 31 | 於 | yú | in; at | 於六波羅蜜多常不忘失 |
237 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 於六波羅蜜多常不忘失 |
238 | 31 | 於 | yú | to go; to | 於六波羅蜜多常不忘失 |
239 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於六波羅蜜多常不忘失 |
240 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於六波羅蜜多常不忘失 |
241 | 31 | 於 | yú | from | 於六波羅蜜多常不忘失 |
242 | 31 | 於 | yú | give | 於六波羅蜜多常不忘失 |
243 | 31 | 於 | yú | oppposing | 於六波羅蜜多常不忘失 |
244 | 31 | 於 | yú | and | 於六波羅蜜多常不忘失 |
245 | 31 | 於 | yú | compared to | 於六波羅蜜多常不忘失 |
246 | 31 | 於 | yú | by | 於六波羅蜜多常不忘失 |
247 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 於六波羅蜜多常不忘失 |
248 | 31 | 於 | yú | for | 於六波羅蜜多常不忘失 |
249 | 31 | 於 | yú | Yu | 於六波羅蜜多常不忘失 |
250 | 31 | 於 | wū | a crow | 於六波羅蜜多常不忘失 |
251 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 於六波羅蜜多常不忘失 |
252 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 於六波羅蜜多常不忘失 |
253 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而根昧鈍不甚明利 |
254 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而根昧鈍不甚明利 |
255 | 31 | 而 | ér | you | 而根昧鈍不甚明利 |
256 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而根昧鈍不甚明利 |
257 | 31 | 而 | ér | right away; then | 而根昧鈍不甚明利 |
258 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而根昧鈍不甚明利 |
259 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而根昧鈍不甚明利 |
260 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而根昧鈍不甚明利 |
261 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 而根昧鈍不甚明利 |
262 | 31 | 而 | ér | so as to | 而根昧鈍不甚明利 |
263 | 31 | 而 | ér | only then | 而根昧鈍不甚明利 |
264 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 而根昧鈍不甚明利 |
265 | 31 | 而 | néng | can; able | 而根昧鈍不甚明利 |
266 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而根昧鈍不甚明利 |
267 | 31 | 而 | ér | me | 而根昧鈍不甚明利 |
268 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 而根昧鈍不甚明利 |
269 | 31 | 而 | ér | possessive | 而根昧鈍不甚明利 |
270 | 31 | 而 | ér | and; ca | 而根昧鈍不甚明利 |
271 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為欲成熟諸有情故 |
272 | 31 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為欲成熟諸有情故 |
273 | 31 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為欲成熟諸有情故 |
274 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為欲成熟諸有情故 |
275 | 31 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為欲成熟諸有情故 |
276 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃至無上正等菩提 |
277 | 30 | 等 | děng | to wait | 乃至無上正等菩提 |
278 | 30 | 等 | děng | degree; kind | 乃至無上正等菩提 |
279 | 30 | 等 | děng | plural | 乃至無上正等菩提 |
280 | 30 | 等 | děng | to be equal | 乃至無上正等菩提 |
281 | 30 | 等 | děng | degree; level | 乃至無上正等菩提 |
282 | 30 | 等 | děng | to compare | 乃至無上正等菩提 |
283 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃至無上正等菩提 |
284 | 29 | 能 | néng | can; able | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
285 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
286 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
287 | 29 | 能 | néng | energy | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
288 | 29 | 能 | néng | function; use | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
289 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
290 | 29 | 能 | néng | talent | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
291 | 29 | 能 | néng | expert at | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
292 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
293 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
294 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
295 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
296 | 29 | 能 | néng | even if | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
297 | 29 | 能 | néng | but | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
298 | 29 | 能 | néng | in this way | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
299 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
300 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令般若波羅蜜多漸得增長 |
301 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 捨諸靜慮而生欲界 |
302 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 捨諸靜慮而生欲界 |
303 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 捨諸靜慮而生欲界 |
304 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 捨諸靜慮而生欲界 |
305 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 捨諸靜慮而生欲界 |
306 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 捨諸靜慮而生欲界 |
307 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 捨諸靜慮而生欲界 |
308 | 29 | 已 | yǐ | already | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
309 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
310 | 29 | 已 | yǐ | from | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
311 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
312 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
313 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
314 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
315 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
316 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
317 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
318 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
319 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
320 | 29 | 已 | yǐ | this | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
321 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
322 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應 |
323 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於一切時不墮惡趣 |
324 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於一切時不墮惡趣 |
325 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於一切時不墮惡趣 |
326 | 28 | 時 | shí | at that time | 於一切時不墮惡趣 |
327 | 28 | 時 | shí | fashionable | 於一切時不墮惡趣 |
328 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於一切時不墮惡趣 |
329 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於一切時不墮惡趣 |
330 | 28 | 時 | shí | tense | 於一切時不墮惡趣 |
331 | 28 | 時 | shí | particular; special | 於一切時不墮惡趣 |
332 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於一切時不墮惡趣 |
333 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 於一切時不墮惡趣 |
334 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於一切時不墮惡趣 |
335 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 於一切時不墮惡趣 |
336 | 28 | 時 | shí | seasonal | 於一切時不墮惡趣 |
337 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 於一切時不墮惡趣 |
338 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 於一切時不墮惡趣 |
339 | 28 | 時 | shí | on time | 於一切時不墮惡趣 |
340 | 28 | 時 | shí | this; that | 於一切時不墮惡趣 |
341 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 於一切時不墮惡趣 |
342 | 28 | 時 | shí | hour | 於一切時不墮惡趣 |
343 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於一切時不墮惡趣 |
344 | 28 | 時 | shí | Shi | 於一切時不墮惡趣 |
345 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 於一切時不墮惡趣 |
346 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 於一切時不墮惡趣 |
347 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 於一切時不墮惡趣 |
348 | 28 | 時 | shí | then; atha | 於一切時不墮惡趣 |
349 | 28 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得身及身業 |
350 | 28 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得身及身業 |
351 | 27 | 為 | wèi | for; to | 為欲成熟諸有情故 |
352 | 27 | 為 | wèi | because of | 為欲成熟諸有情故 |
353 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲成熟諸有情故 |
354 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲成熟諸有情故 |
355 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 為欲成熟諸有情故 |
356 | 27 | 為 | wéi | to do | 為欲成熟諸有情故 |
357 | 27 | 為 | wèi | for | 為欲成熟諸有情故 |
358 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲成熟諸有情故 |
359 | 27 | 為 | wèi | to | 為欲成熟諸有情故 |
360 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲成熟諸有情故 |
361 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲成熟諸有情故 |
362 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲成熟諸有情故 |
363 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲成熟諸有情故 |
364 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲成熟諸有情故 |
365 | 27 | 為 | wéi | to govern | 為欲成熟諸有情故 |
366 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲成熟諸有情故 |
367 | 26 | 聲 | shēng | sound | 不著聲 |
368 | 26 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 不著聲 |
369 | 26 | 聲 | shēng | sheng | 不著聲 |
370 | 26 | 聲 | shēng | voice | 不著聲 |
371 | 26 | 聲 | shēng | music | 不著聲 |
372 | 26 | 聲 | shēng | language | 不著聲 |
373 | 26 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 不著聲 |
374 | 26 | 聲 | shēng | a message | 不著聲 |
375 | 26 | 聲 | shēng | an utterance | 不著聲 |
376 | 26 | 聲 | shēng | a consonant | 不著聲 |
377 | 26 | 聲 | shēng | a tone | 不著聲 |
378 | 26 | 聲 | shēng | to announce | 不著聲 |
379 | 26 | 聲 | shēng | sound | 不著聲 |
380 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 入初靜慮 |
381 | 26 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 入初靜慮 |
382 | 25 | 無 | wú | no | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
383 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
384 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
385 | 25 | 無 | wú | has not yet | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
386 | 25 | 無 | mó | mo | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
387 | 25 | 無 | wú | do not | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
388 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
389 | 25 | 無 | wú | regardless of | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
390 | 25 | 無 | wú | to not have | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
391 | 25 | 無 | wú | um | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
392 | 25 | 無 | wú | Wu | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
393 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
394 | 25 | 無 | wú | not; non- | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
395 | 25 | 無 | mó | mo | 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故 |
396 | 24 | 雖 | suī | although; even though | 雖行六種波羅蜜多 |
397 | 24 | 雖 | suī | only | 雖行六種波羅蜜多 |
398 | 24 | 雖 | suī | although; api | 雖行六種波羅蜜多 |
399 | 23 | 行 | xíng | to walk | 亦行六種波羅蜜多 |
400 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 亦行六種波羅蜜多 |
401 | 23 | 行 | háng | profession | 亦行六種波羅蜜多 |
402 | 23 | 行 | háng | line; row | 亦行六種波羅蜜多 |
403 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦行六種波羅蜜多 |
404 | 23 | 行 | xíng | to travel | 亦行六種波羅蜜多 |
405 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦行六種波羅蜜多 |
406 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦行六種波羅蜜多 |
407 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦行六種波羅蜜多 |
408 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 亦行六種波羅蜜多 |
409 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦行六種波羅蜜多 |
410 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 亦行六種波羅蜜多 |
411 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦行六種波羅蜜多 |
412 | 23 | 行 | xíng | to move | 亦行六種波羅蜜多 |
413 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦行六種波羅蜜多 |
414 | 23 | 行 | xíng | travel | 亦行六種波羅蜜多 |
415 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 亦行六種波羅蜜多 |
416 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 亦行六種波羅蜜多 |
417 | 23 | 行 | xíng | temporary | 亦行六種波羅蜜多 |
418 | 23 | 行 | xíng | soon | 亦行六種波羅蜜多 |
419 | 23 | 行 | háng | rank; order | 亦行六種波羅蜜多 |
420 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 亦行六種波羅蜜多 |
421 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦行六種波羅蜜多 |
422 | 23 | 行 | xíng | to experience | 亦行六種波羅蜜多 |
423 | 23 | 行 | xíng | path; way | 亦行六種波羅蜜多 |
424 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦行六種波羅蜜多 |
425 | 23 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 亦行六種波羅蜜多 |
426 | 23 | 行 | xíng | 亦行六種波羅蜜多 | |
427 | 23 | 行 | xíng | moreover; also | 亦行六種波羅蜜多 |
428 | 23 | 行 | xíng | Practice | 亦行六種波羅蜜多 |
429 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦行六種波羅蜜多 |
430 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦行六種波羅蜜多 |
431 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 入慈無量 |
432 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 入慈無量 |
433 | 23 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 入慈無量 |
434 | 23 | 無量 | wúliàng | Atula | 入慈無量 |
435 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
436 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
437 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切陀羅尼門 |
438 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門 |
439 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門 |
440 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 一切陀羅尼門 |
441 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切陀羅尼門 |
442 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切陀羅尼門 |
443 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
444 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
445 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
446 | 21 | 身 | shēn | self | 身 |
447 | 21 | 身 | shēn | life | 身 |
448 | 21 | 身 | shēn | an object | 身 |
449 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
450 | 21 | 身 | shēn | personally | 身 |
451 | 21 | 身 | shēn | moral character | 身 |
452 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
453 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
454 | 21 | 身 | juān | India | 身 |
455 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
456 | 21 | 見 | jiàn | to see | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
457 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
458 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
459 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
460 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
461 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
462 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
463 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
464 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
465 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
466 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
467 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
468 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
469 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
470 | 20 | 正 | zhèng | upright; straight | 乃至無上正等菩提 |
471 | 20 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 乃至無上正等菩提 |
472 | 20 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 乃至無上正等菩提 |
473 | 20 | 正 | zhèng | main; central; primary | 乃至無上正等菩提 |
474 | 20 | 正 | zhèng | fundamental; original | 乃至無上正等菩提 |
475 | 20 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 乃至無上正等菩提 |
476 | 20 | 正 | zhèng | at right angles | 乃至無上正等菩提 |
477 | 20 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 乃至無上正等菩提 |
478 | 20 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 乃至無上正等菩提 |
479 | 20 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 乃至無上正等菩提 |
480 | 20 | 正 | zhèng | positive (charge) | 乃至無上正等菩提 |
481 | 20 | 正 | zhèng | positive (number) | 乃至無上正等菩提 |
482 | 20 | 正 | zhèng | standard | 乃至無上正等菩提 |
483 | 20 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 乃至無上正等菩提 |
484 | 20 | 正 | zhèng | honest | 乃至無上正等菩提 |
485 | 20 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 乃至無上正等菩提 |
486 | 20 | 正 | zhèng | precisely | 乃至無上正等菩提 |
487 | 20 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 乃至無上正等菩提 |
488 | 20 | 正 | zhèng | to govern | 乃至無上正等菩提 |
489 | 20 | 正 | zhèng | only; just | 乃至無上正等菩提 |
490 | 20 | 正 | zhēng | first month | 乃至無上正等菩提 |
491 | 20 | 正 | zhēng | center of a target | 乃至無上正等菩提 |
492 | 20 | 正 | zhèng | Righteous | 乃至無上正等菩提 |
493 | 20 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 乃至無上正等菩提 |
494 | 20 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 三摩地門皆未自在 |
495 | 20 | 未 | wèi | not yet; still not | 三摩地門皆未自在 |
496 | 20 | 未 | wèi | not; did not; have not | 三摩地門皆未自在 |
497 | 20 | 未 | wèi | or not? | 三摩地門皆未自在 |
498 | 20 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 三摩地門皆未自在 |
499 | 20 | 未 | wèi | to taste | 三摩地門皆未自在 |
500 | 20 | 未 | wèi | future; anāgata | 三摩地門皆未自在 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
起 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法照 | 102 | Fa Zhao | |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法眼 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
玄奘 | 120 |
|
|
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智证 | 智證 | 122 |
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 244.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
常生 | 99 | immortality | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
瞋心 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
到彼岸 | 100 |
|
|
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法教 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵行 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
集法 | 106 | saṃgīti | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
漏尽智证通 | 漏盡智證通 | 108 | the power of understanding of the eradiction of afflictions |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散心 | 115 | a distracted mind | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
神变事 | 神變事 | 115 | wonderous apparitions |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
神境智证通 | 神境智證通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五顺上分结 | 五順上分結 | 119 | five upper fetters |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
一佛 | 121 | one Buddha | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一劫 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
智证 | 智證 | 122 |
|
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |