Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 404

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 190 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
2 117 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
3 50 to go back; to return 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
4 50 to resume; to restart 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
5 50 to do in detail 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
6 50 to restore 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
7 50 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
8 50 Fu; Return 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
9 50 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
10 50 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
11 50 Fu 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
12 50 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
13 50 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
14 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 轉生便得深妙法門速現在前
15 49 děi to want to; to need to 轉生便得深妙法門速現在前
16 49 děi must; ought to 轉生便得深妙法門速現在前
17 49 de 轉生便得深妙法門速現在前
18 49 de infix potential marker 轉生便得深妙法門速現在前
19 49 to result in 轉生便得深妙法門速現在前
20 49 to be proper; to fit; to suit 轉生便得深妙法門速現在前
21 49 to be satisfied 轉生便得深妙法門速現在前
22 49 to be finished 轉生便得深妙法門速現在前
23 49 děi satisfying 轉生便得深妙法門速現在前
24 49 to contract 轉生便得深妙法門速現在前
25 49 to hear 轉生便得深妙法門速現在前
26 49 to have; there is 轉生便得深妙法門速現在前
27 49 marks time passed 轉生便得深妙法門速現在前
28 49 obtain; attain; prāpta 轉生便得深妙法門速現在前
29 45 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
30 43 to arise; to get up 從初靜慮起入滅盡定
31 43 to rise; to raise 從初靜慮起入滅盡定
32 43 to grow out of; to bring forth; to emerge 從初靜慮起入滅盡定
33 43 to appoint (to an official post); to take up a post 從初靜慮起入滅盡定
34 43 to start 從初靜慮起入滅盡定
35 43 to establish; to build 從初靜慮起入滅盡定
36 43 to draft; to draw up (a plan) 從初靜慮起入滅盡定
37 43 opening sentence; opening verse 從初靜慮起入滅盡定
38 43 to get out of bed 從初靜慮起入滅盡定
39 43 to recover; to heal 從初靜慮起入滅盡定
40 43 to take out; to extract 從初靜慮起入滅盡定
41 43 marks the beginning of an action 從初靜慮起入滅盡定
42 43 marks the sufficiency of an action 從初靜慮起入滅盡定
43 43 to call back from mourning 從初靜慮起入滅盡定
44 43 to take place; to occur 從初靜慮起入滅盡定
45 43 to conjecture 從初靜慮起入滅盡定
46 43 stand up; utthāna 從初靜慮起入滅盡定
47 43 arising; utpāda 從初靜慮起入滅盡定
48 41 xīn heart [organ] 心趣菩提常無懈廢
49 41 xīn Kangxi radical 61 心趣菩提常無懈廢
50 41 xīn mind; consciousness 心趣菩提常無懈廢
51 41 xīn the center; the core; the middle 心趣菩提常無懈廢
52 41 xīn one of the 28 star constellations 心趣菩提常無懈廢
53 41 xīn heart 心趣菩提常無懈廢
54 41 xīn emotion 心趣菩提常無懈廢
55 41 xīn intention; consideration 心趣菩提常無懈廢
56 41 xīn disposition; temperament 心趣菩提常無懈廢
57 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心趣菩提常無懈廢
58 39 to enter 入初靜慮
59 39 Kangxi radical 11 入初靜慮
60 39 radical 入初靜慮
61 39 income 入初靜慮
62 39 to conform with 入初靜慮
63 39 to descend 入初靜慮
64 39 the entering tone 入初靜慮
65 39 to pay 入初靜慮
66 39 to join 入初靜慮
67 39 entering; praveśa 入初靜慮
68 39 entered; attained; āpanna 入初靜慮
69 39 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著色蘊
70 39 不著 bùzháo no need 不著色蘊
71 39 不著 bùzháo without delay 不著色蘊
72 39 不著 bùzháo unsuccessful 不著色蘊
73 39 不著 bùzhuó not here 不著色蘊
74 39 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著色蘊
75 38 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
76 38 修行 xiūxíng spiritual cultivation 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
77 38 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
78 38 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
79 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至無上正等菩提
80 37 菩提 pútí bodhi 乃至無上正等菩提
81 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至無上正等菩提
82 36 cóng to follow 有從餘佛土沒來生此間
83 36 cóng to comply; to submit; to defer 有從餘佛土沒來生此間
84 36 cóng to participate in something 有從餘佛土沒來生此間
85 36 cóng to use a certain method or principle 有從餘佛土沒來生此間
86 36 cóng something secondary 有從餘佛土沒來生此間
87 36 cóng remote relatives 有從餘佛土沒來生此間
88 36 cóng secondary 有從餘佛土沒來生此間
89 36 cóng to go on; to advance 有從餘佛土沒來生此間
90 36 cōng at ease; informal 有從餘佛土沒來生此間
91 36 zòng a follower; a supporter 有從餘佛土沒來生此間
92 36 zòng to release 有從餘佛土沒來生此間
93 36 zòng perpendicular; longitudinal 有從餘佛土沒來生此間
94 35 infix potential marker 於六波羅蜜多常不忘失
95 35 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 能如實知補特伽羅種種差別
96 35 如實知 rúshízhī understanding of thusness 能如實知補特伽羅種種差別
97 34 shēng to be born; to give birth 從此間沒當生何處
98 34 shēng to live 從此間沒當生何處
99 34 shēng raw 從此間沒當生何處
100 34 shēng a student 從此間沒當生何處
101 34 shēng life 從此間沒當生何處
102 34 shēng to produce; to give rise 從此間沒當生何處
103 34 shēng alive 從此間沒當生何處
104 34 shēng a lifetime 從此間沒當生何處
105 34 shēng to initiate; to become 從此間沒當生何處
106 34 shēng to grow 從此間沒當生何處
107 34 shēng unfamiliar 從此間沒當生何處
108 34 shēng not experienced 從此間沒當生何處
109 34 shēng hard; stiff; strong 從此間沒當生何處
110 34 shēng having academic or professional knowledge 從此間沒當生何處
111 34 shēng a male role in traditional theatre 從此間沒當生何處
112 34 shēng gender 從此間沒當生何處
113 34 shēng to develop; to grow 從此間沒當生何處
114 34 shēng to set up 從此間沒當生何處
115 34 shēng a prostitute 從此間沒當生何處
116 34 shēng a captive 從此間沒當生何處
117 34 shēng a gentleman 從此間沒當生何處
118 34 shēng Kangxi radical 100 從此間沒當生何處
119 34 shēng unripe 從此間沒當生何處
120 34 shēng nature 從此間沒當生何處
121 34 shēng to inherit; to succeed 從此間沒當生何處
122 34 shēng destiny 從此間沒當生何處
123 34 shēng birth 從此間沒當生何處
124 34 suǒ a few; various; some 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
125 34 suǒ a place; a location 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
126 34 suǒ indicates a passive voice 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
127 34 suǒ an ordinal number 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
128 34 suǒ meaning 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
129 34 suǒ garrison 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
130 34 suǒ place; pradeśa 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
131 31 ér Kangxi radical 126 而根昧鈍不甚明利
132 31 ér as if; to seem like 而根昧鈍不甚明利
133 31 néng can; able 而根昧鈍不甚明利
134 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而根昧鈍不甚明利
135 31 ér to arrive; up to 而根昧鈍不甚明利
136 31 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 亦行六種波羅蜜多
137 31 有情 yǒuqíng having feelings for 為欲成熟諸有情故
138 31 有情 yǒuqíng friends with 為欲成熟諸有情故
139 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為欲成熟諸有情故
140 31 有情 yǒuqíng sentient being 為欲成熟諸有情故
141 31 有情 yǒuqíng sentient beings 為欲成熟諸有情故
142 31 to go; to 於六波羅蜜多常不忘失
143 31 to rely on; to depend on 於六波羅蜜多常不忘失
144 31 Yu 於六波羅蜜多常不忘失
145 31 a crow 於六波羅蜜多常不忘失
146 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 在所生處常值諸佛
147 30 děng et cetera; and so on 乃至無上正等菩提
148 30 děng to wait 乃至無上正等菩提
149 30 děng to be equal 乃至無上正等菩提
150 30 děng degree; level 乃至無上正等菩提
151 30 děng to compare 乃至無上正等菩提
152 30 děng same; equal; sama 乃至無上正等菩提
153 29 néng can; able 能令般若波羅蜜多漸得增長
154 29 néng ability; capacity 能令般若波羅蜜多漸得增長
155 29 néng a mythical bear-like beast 能令般若波羅蜜多漸得增長
156 29 néng energy 能令般若波羅蜜多漸得增長
157 29 néng function; use 能令般若波羅蜜多漸得增長
158 29 néng talent 能令般若波羅蜜多漸得增長
159 29 néng expert at 能令般若波羅蜜多漸得增長
160 29 néng to be in harmony 能令般若波羅蜜多漸得增長
161 29 néng to tend to; to care for 能令般若波羅蜜多漸得增長
162 29 néng to reach; to arrive at 能令般若波羅蜜多漸得增長
163 29 néng to be able; śak 能令般若波羅蜜多漸得增長
164 29 néng skilful; pravīṇa 能令般若波羅蜜多漸得增長
165 29 Kangxi radical 49 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
166 29 to bring to an end; to stop 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
167 29 to complete 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
168 29 to demote; to dismiss 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
169 29 to recover from an illness 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
170 29 former; pūrvaka 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
171 28 shí time; a point or period of time 於一切時不墮惡趣
172 28 shí a season; a quarter of a year 於一切時不墮惡趣
173 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時不墮惡趣
174 28 shí fashionable 於一切時不墮惡趣
175 28 shí fate; destiny; luck 於一切時不墮惡趣
176 28 shí occasion; opportunity; chance 於一切時不墮惡趣
177 28 shí tense 於一切時不墮惡趣
178 28 shí particular; special 於一切時不墮惡趣
179 28 shí to plant; to cultivate 於一切時不墮惡趣
180 28 shí an era; a dynasty 於一切時不墮惡趣
181 28 shí time [abstract] 於一切時不墮惡趣
182 28 shí seasonal 於一切時不墮惡趣
183 28 shí to wait upon 於一切時不墮惡趣
184 28 shí hour 於一切時不墮惡趣
185 28 shí appropriate; proper; timely 於一切時不墮惡趣
186 28 shí Shi 於一切時不墮惡趣
187 28 shí a present; currentlt 於一切時不墮惡趣
188 28 shí time; kāla 於一切時不墮惡趣
189 28 shí at that time; samaya 於一切時不墮惡趣
190 27 wéi to act as; to serve 為欲成熟諸有情故
191 27 wéi to change into; to become 為欲成熟諸有情故
192 27 wéi to be; is 為欲成熟諸有情故
193 27 wéi to do 為欲成熟諸有情故
194 27 wèi to support; to help 為欲成熟諸有情故
195 27 wéi to govern 為欲成熟諸有情故
196 27 wèi to be; bhū 為欲成熟諸有情故
197 26 shēng sound 不著聲
198 26 shēng sheng 不著聲
199 26 shēng voice 不著聲
200 26 shēng music 不著聲
201 26 shēng language 不著聲
202 26 shēng fame; reputation; honor 不著聲
203 26 shēng a message 不著聲
204 26 shēng a consonant 不著聲
205 26 shēng a tone 不著聲
206 26 shēng to announce 不著聲
207 26 shēng sound 不著聲
208 26 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 入初靜慮
209 26 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 入初靜慮
210 25 Kangxi radical 71 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
211 25 to not have; without 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
212 25 mo 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
213 25 to not have 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
214 25 Wu 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
215 25 mo 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
216 23 xíng to walk 亦行六種波羅蜜多
217 23 xíng capable; competent 亦行六種波羅蜜多
218 23 háng profession 亦行六種波羅蜜多
219 23 xíng Kangxi radical 144 亦行六種波羅蜜多
220 23 xíng to travel 亦行六種波羅蜜多
221 23 xìng actions; conduct 亦行六種波羅蜜多
222 23 xíng to do; to act; to practice 亦行六種波羅蜜多
223 23 xíng all right; OK; okay 亦行六種波羅蜜多
224 23 háng horizontal line 亦行六種波羅蜜多
225 23 héng virtuous deeds 亦行六種波羅蜜多
226 23 hàng a line of trees 亦行六種波羅蜜多
227 23 hàng bold; steadfast 亦行六種波羅蜜多
228 23 xíng to move 亦行六種波羅蜜多
229 23 xíng to put into effect; to implement 亦行六種波羅蜜多
230 23 xíng travel 亦行六種波羅蜜多
231 23 xíng to circulate 亦行六種波羅蜜多
232 23 xíng running script; running script 亦行六種波羅蜜多
233 23 xíng temporary 亦行六種波羅蜜多
234 23 háng rank; order 亦行六種波羅蜜多
235 23 háng a business; a shop 亦行六種波羅蜜多
236 23 xíng to depart; to leave 亦行六種波羅蜜多
237 23 xíng to experience 亦行六種波羅蜜多
238 23 xíng path; way 亦行六種波羅蜜多
239 23 xíng xing; ballad 亦行六種波羅蜜多
240 23 xíng Xing 亦行六種波羅蜜多
241 23 xíng Practice 亦行六種波羅蜜多
242 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦行六種波羅蜜多
243 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦行六種波羅蜜多
244 23 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 入慈無量
245 23 無量 wúliàng immeasurable 入慈無量
246 23 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 入慈無量
247 23 無量 wúliàng Atula 入慈無量
248 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
249 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
250 21 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門
251 21 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門
252 21 jiàn to see 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
253 21 jiàn opinion; view; understanding 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
254 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
255 21 jiàn refer to; for details see 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
256 21 jiàn to listen to 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
257 21 jiàn to meet 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
258 21 jiàn to receive (a guest) 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
259 21 jiàn let me; kindly 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
260 21 jiàn Jian 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
261 21 xiàn to appear 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
262 21 xiàn to introduce 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
263 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
264 21 jiàn seeing; observing; darśana 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
265 21 shēn human body; torso
266 21 shēn Kangxi radical 158
267 21 shēn self
268 21 shēn life
269 21 shēn an object
270 21 shēn a lifetime
271 21 shēn moral character
272 21 shēn status; identity; position
273 21 shēn pregnancy
274 21 juān India
275 21 shēn body; kāya
276 20 wèi Eighth earthly branch 三摩地門皆未自在
277 20 wèi 1-3 p.m. 三摩地門皆未自在
278 20 wèi to taste 三摩地門皆未自在
279 20 wèi future; anāgata 三摩地門皆未自在
280 20 yóu Kangxi radical 102 由與般若波羅蜜多相應故
281 20 yóu to follow along 由與般若波羅蜜多相應故
282 20 yóu cause; reason 由與般若波羅蜜多相應故
283 20 yóu You 由與般若波羅蜜多相應故
284 20 zhǒng kind; type 亦行六種波羅蜜多
285 20 zhòng to plant; to grow; to cultivate 亦行六種波羅蜜多
286 20 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 亦行六種波羅蜜多
287 20 zhǒng seed; strain 亦行六種波羅蜜多
288 20 zhǒng offspring 亦行六種波羅蜜多
289 20 zhǒng breed 亦行六種波羅蜜多
290 20 zhǒng race 亦行六種波羅蜜多
291 20 zhǒng species 亦行六種波羅蜜多
292 20 zhǒng root; source; origin 亦行六種波羅蜜多
293 20 zhǒng grit; guts 亦行六種波羅蜜多
294 20 zhǒng seed; bīja 亦行六種波羅蜜多
295 20 zhèng upright; straight 乃至無上正等菩提
296 20 zhèng to straighten; to correct 乃至無上正等菩提
297 20 zhèng main; central; primary 乃至無上正等菩提
298 20 zhèng fundamental; original 乃至無上正等菩提
299 20 zhèng precise; exact; accurate 乃至無上正等菩提
300 20 zhèng at right angles 乃至無上正等菩提
301 20 zhèng unbiased; impartial 乃至無上正等菩提
302 20 zhèng true; correct; orthodox 乃至無上正等菩提
303 20 zhèng unmixed; pure 乃至無上正等菩提
304 20 zhèng positive (charge) 乃至無上正等菩提
305 20 zhèng positive (number) 乃至無上正等菩提
306 20 zhèng standard 乃至無上正等菩提
307 20 zhèng chief; principal; primary 乃至無上正等菩提
308 20 zhèng honest 乃至無上正等菩提
309 20 zhèng to execute; to carry out 乃至無上正等菩提
310 20 zhèng accepted; conventional 乃至無上正等菩提
311 20 zhèng to govern 乃至無上正等菩提
312 20 zhēng first month 乃至無上正等菩提
313 20 zhēng center of a target 乃至無上正等菩提
314 20 zhèng Righteous 乃至無上正等菩提
315 20 zhèng right manner; nyāya 乃至無上正等菩提
316 19 cháng Chang 在所生處常值諸佛
317 19 cháng common; general; ordinary 在所生處常值諸佛
318 19 cháng a principle; a rule 在所生處常值諸佛
319 19 cháng eternal; nitya 在所生處常值諸佛
320 18 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 乃至無上正等菩提
321 18 liù six 亦行六種波羅蜜多
322 18 liù sixth 亦行六種波羅蜜多
323 18 liù a note on the Gongche scale 亦行六種波羅蜜多
324 18 liù six; ṣaṭ 亦行六種波羅蜜多
325 17 jiè border; boundary 於無餘依大涅槃界而般涅槃
326 17 jiè kingdom 於無餘依大涅槃界而般涅槃
327 17 jiè territory; region 於無餘依大涅槃界而般涅槃
328 17 jiè the world 於無餘依大涅槃界而般涅槃
329 17 jiè scope; extent 於無餘依大涅槃界而般涅槃
330 17 jiè erathem; stratigraphic unit 於無餘依大涅槃界而般涅槃
331 17 jiè to divide; to define a boundary 於無餘依大涅槃界而般涅槃
332 17 jiè to adjoin 於無餘依大涅槃界而般涅槃
333 17 jiè dhatu; realm; field; domain 於無餘依大涅槃界而般涅槃
334 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 勇猛修習諸菩薩行
335 17 zhě ca 若從餘佛土沒來生此者
336 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 有從覩史多天沒來生此間
337 17 duó many; much 有從覩史多天沒來生此間
338 17 duō more 有從覩史多天沒來生此間
339 17 duō excessive 有從覩史多天沒來生此間
340 17 duō abundant 有從覩史多天沒來生此間
341 17 duō to multiply; to acrue 有從覩史多天沒來生此間
342 17 duō Duo 有從覩史多天沒來生此間
343 17 duō ta 有從覩史多天沒來生此間
344 17 míng fame; renown; reputation 獨覺之名
345 17 míng a name; personal name; designation 獨覺之名
346 17 míng rank; position 獨覺之名
347 17 míng an excuse 獨覺之名
348 17 míng life 獨覺之名
349 17 míng to name; to call 獨覺之名
350 17 míng to express; to describe 獨覺之名
351 17 míng to be called; to have the name 獨覺之名
352 17 míng to own; to possess 獨覺之名
353 17 míng famous; renowned 獨覺之名
354 17 míng moral 獨覺之名
355 17 míng name; naman 獨覺之名
356 17 míng fame; renown; yasas 獨覺之名
357 17 dialect; language; speech 口常不說引無義語
358 17 to speak; to tell 口常不說引無義語
359 17 verse; writing 口常不說引無義語
360 17 to speak; to tell 口常不說引無義語
361 17 proverbs; common sayings; old expressions 口常不說引無義語
362 17 a signal 口常不說引無義語
363 17 to chirp; to tweet 口常不說引無義語
364 17 words; discourse; vac 口常不說引無義語
365 17 tool; device; utensil; equipment; instrument 具念正知
366 17 to possess; to have 具念正知
367 17 to prepare 具念正知
368 17 to write; to describe; to state 具念正知
369 17 Ju 具念正知
370 17 talent; ability 具念正知
371 17 a feast; food 具念正知
372 17 to arrange; to provide 具念正知
373 17 furnishings 具念正知
374 17 to understand 具念正知
375 17 a mat for sitting and sleeping on 具念正知
376 16 xiǎng to think 非想非非想處定
377 16 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 非想非非想處定
378 16 xiǎng to want 非想非非想處定
379 16 xiǎng to remember; to miss; to long for 非想非非想處定
380 16 xiǎng to plan 非想非非想處定
381 16 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 非想非非想處定
382 16 佛土 fótǔ Buddha land 有從餘佛土沒來生此間
383 16 guó a country; a nation 從一佛國至一佛國
384 16 guó the capital of a state 從一佛國至一佛國
385 16 guó a feud; a vassal state 從一佛國至一佛國
386 16 guó a state; a kingdom 從一佛國至一佛國
387 16 guó a place; a land 從一佛國至一佛國
388 16 guó domestic; Chinese 從一佛國至一佛國
389 16 guó national 從一佛國至一佛國
390 16 guó top in the nation 從一佛國至一佛國
391 16 guó Guo 從一佛國至一佛國
392 16 guó community; nation; janapada 從一佛國至一佛國
393 16 zhù to dwell; to live; to reside 般涅槃後所說正法若住一劫
394 16 zhù to stop; to halt 般涅槃後所說正法若住一劫
395 16 zhù to retain; to remain 般涅槃後所說正法若住一劫
396 16 zhù to lodge at [temporarily] 般涅槃後所說正法若住一劫
397 16 zhù verb complement 般涅槃後所說正法若住一劫
398 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 般涅槃後所說正法若住一劫
399 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 勸諸有情亦令修習如是律儀
400 16 lìng to make; to cause to be; to lead 能令般若波羅蜜多漸得增長
401 16 lìng to issue a command 能令般若波羅蜜多漸得增長
402 16 lìng rules of behavior; customs 能令般若波羅蜜多漸得增長
403 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令般若波羅蜜多漸得增長
404 16 lìng a season 能令般若波羅蜜多漸得增長
405 16 lìng respected; good reputation 能令般若波羅蜜多漸得增長
406 16 lìng good 能令般若波羅蜜多漸得增長
407 16 lìng pretentious 能令般若波羅蜜多漸得增長
408 16 lìng a transcending state of existence 能令般若波羅蜜多漸得增長
409 16 lìng a commander 能令般若波羅蜜多漸得增長
410 16 lìng a commanding quality; an impressive character 能令般若波羅蜜多漸得增長
411 16 lìng lyrics 能令般若波羅蜜多漸得增長
412 16 lìng Ling 能令般若波羅蜜多漸得增長
413 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令般若波羅蜜多漸得增長
414 16 dìng to decide 入空無邊處定
415 16 dìng certainly; definitely 入空無邊處定
416 16 dìng to determine 入空無邊處定
417 16 dìng to calm down 入空無邊處定
418 16 dìng to set; to fix 入空無邊處定
419 16 dìng to book; to subscribe to; to order 入空無邊處定
420 16 dìng still 入空無邊處定
421 16 dìng Concentration 入空無邊處定
422 16 dìng meditative concentration; meditation 入空無邊處定
423 16 dìng real; sadbhūta 入空無邊處定
424 16 一佛 yī fó one Buddha 從一佛國至一佛國
425 16 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
426 16 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti 從初靜慮起入滅盡定
427 15 to give 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
428 15 to accompany 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
429 15 to particate in 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
430 15 of the same kind 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
431 15 to help 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
432 15 for 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
433 15 to leave; to depart; to go away; to part 常不捨離十善業道
434 15 a mythical bird 常不捨離十善業道
435 15 li; one of the eight divinatory trigrams 常不捨離十善業道
436 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 常不捨離十善業道
437 15 chī a dragon with horns not yet grown 常不捨離十善業道
438 15 a mountain ash 常不捨離十善業道
439 15 vanilla; a vanilla-like herb 常不捨離十善業道
440 15 to be scattered; to be separated 常不捨離十善業道
441 15 to cut off 常不捨離十善業道
442 15 to violate; to be contrary to 常不捨離十善業道
443 15 to be distant from 常不捨離十善業道
444 15 two 常不捨離十善業道
445 15 to array; to align 常不捨離十善業道
446 15 to pass through; to experience 常不捨離十善業道
447 15 transcendence 常不捨離十善業道
448 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 常不捨離十善業道
449 15 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
450 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
451 15 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
452 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
453 14 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
454 14 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
455 14 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
456 14 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
457 14 idea 意不起引無義業
458 14 Italy (abbreviation) 意不起引無義業
459 14 a wish; a desire; intention 意不起引無義業
460 14 mood; feeling 意不起引無義業
461 14 will; willpower; determination 意不起引無義業
462 14 bearing; spirit 意不起引無義業
463 14 to think of; to long for; to miss 意不起引無義業
464 14 to anticipate; to expect 意不起引無義業
465 14 to doubt; to suspect 意不起引無義業
466 14 meaning 意不起引無義業
467 14 a suggestion; a hint 意不起引無義業
468 14 an understanding; a point of view 意不起引無義業
469 14 Yi 意不起引無義業
470 14 manas; mind; mentation 意不起引無義業
471 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 而便自起最極莊嚴清淨佛土
472 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 而便自起最極莊嚴清淨佛土
473 14 清淨 qīngjìng concise 而便自起最極莊嚴清淨佛土
474 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 而便自起最極莊嚴清淨佛土
475 14 清淨 qīngjìng pure and clean 而便自起最極莊嚴清淨佛土
476 14 清淨 qīngjìng purity 而便自起最極莊嚴清淨佛土
477 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 而便自起最極莊嚴清淨佛土
478 14 tōng to go through; to open 天耳智證通
479 14 tōng open 天耳智證通
480 14 tōng to connect 天耳智證通
481 14 tōng to know well 天耳智證通
482 14 tōng to report 天耳智證通
483 14 tōng to commit adultery 天耳智證通
484 14 tōng common; in general 天耳智證通
485 14 tōng to transmit 天耳智證通
486 14 tōng to attain a goal 天耳智證通
487 14 tōng to communicate with 天耳智證通
488 14 tōng to pardon; to forgive 天耳智證通
489 14 tōng free-flowing; smooth 天耳智證通
490 14 tōng smoothly; without a hitch 天耳智證通
491 14 tōng erudite; learned 天耳智證通
492 14 tōng an expert 天耳智證通
493 14 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 天耳智證通
494 14 tōng [intellectual] penetration; prativedha 天耳智證通
495 14 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利子白佛言
496 14 xiū to decorate; to embellish 修四念住
497 14 xiū to study; to cultivate 修四念住
498 14 xiū to repair 修四念住
499 14 xiū long; slender 修四念住
500 14 xiū to write; to compile 修四念住

Frequencies of all Words

Top 949

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 190 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
2 117 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
3 93 yǒu is; are; to exist 有從餘佛土沒來生此間
4 93 yǒu to have; to possess 有從餘佛土沒來生此間
5 93 yǒu indicates an estimate 有從餘佛土沒來生此間
6 93 yǒu indicates a large quantity 有從餘佛土沒來生此間
7 93 yǒu indicates an affirmative response 有從餘佛土沒來生此間
8 93 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有從餘佛土沒來生此間
9 93 yǒu used to compare two things 有從餘佛土沒來生此間
10 93 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有從餘佛土沒來生此間
11 93 yǒu used before the names of dynasties 有從餘佛土沒來生此間
12 93 yǒu a certain thing; what exists 有從餘佛土沒來生此間
13 93 yǒu multiple of ten and ... 有從餘佛土沒來生此間
14 93 yǒu abundant 有從餘佛土沒來生此間
15 93 yǒu purposeful 有從餘佛土沒來生此間
16 93 yǒu You 有從餘佛土沒來生此間
17 93 yǒu 1. existence; 2. becoming 有從餘佛土沒來生此間
18 93 yǒu becoming; bhava 有從餘佛土沒來生此間
19 84 ruò to seem; to be like; as 若從餘佛土沒來生此者
20 84 ruò seemingly 若從餘佛土沒來生此者
21 84 ruò if 若從餘佛土沒來生此者
22 84 ruò you 若從餘佛土沒來生此者
23 84 ruò this; that 若從餘佛土沒來生此者
24 84 ruò and; or 若從餘佛土沒來生此者
25 84 ruò as for; pertaining to 若從餘佛土沒來生此者
26 84 pomegranite 若從餘佛土沒來生此者
27 84 ruò to choose 若從餘佛土沒來生此者
28 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 若從餘佛土沒來生此者
29 84 ruò thus 若從餘佛土沒來生此者
30 84 ruò pollia 若從餘佛土沒來生此者
31 84 ruò Ruo 若從餘佛土沒來生此者
32 84 ruò only then 若從餘佛土沒來生此者
33 84 ja 若從餘佛土沒來生此者
34 84 jñā 若從餘佛土沒來生此者
35 84 ruò if; yadi 若從餘佛土沒來生此者
36 82 this; these 若從餘佛土沒來生此者
37 82 in this way 若從餘佛土沒來生此者
38 82 otherwise; but; however; so 若從餘佛土沒來生此者
39 82 at this time; now; here 若從餘佛土沒來生此者
40 82 this; here; etad 若從餘佛土沒來生此者
41 62 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
42 62 shì is exactly 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
43 62 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
44 62 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
45 62 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
46 62 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
47 62 shì true 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
48 62 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
49 62 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
50 62 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
51 62 shì Shi 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
52 62 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
53 62 shì this; idam 是菩薩摩訶薩疾與般若波羅蜜多相應
54 50 again; more; repeatedly 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
55 50 to go back; to return 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
56 50 to resume; to restart 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
57 50 to do in detail 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
58 50 to restore 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
59 50 to respond; to reply to 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
60 50 after all; and then 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
61 50 even if; although 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
62 50 Fu; Return 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
63 50 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
64 50 to avoid forced labor or tax 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
65 50 particle without meaing 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
66 50 Fu 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
67 50 repeated; again 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
68 50 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
69 50 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
70 50 again; punar 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
71 49 de potential marker 轉生便得深妙法門速現在前
72 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 轉生便得深妙法門速現在前
73 49 děi must; ought to 轉生便得深妙法門速現在前
74 49 děi to want to; to need to 轉生便得深妙法門速現在前
75 49 děi must; ought to 轉生便得深妙法門速現在前
76 49 de 轉生便得深妙法門速現在前
77 49 de infix potential marker 轉生便得深妙法門速現在前
78 49 to result in 轉生便得深妙法門速現在前
79 49 to be proper; to fit; to suit 轉生便得深妙法門速現在前
80 49 to be satisfied 轉生便得深妙法門速現在前
81 49 to be finished 轉生便得深妙法門速現在前
82 49 de result of degree 轉生便得深妙法門速現在前
83 49 de marks completion of an action 轉生便得深妙法門速現在前
84 49 děi satisfying 轉生便得深妙法門速現在前
85 49 to contract 轉生便得深妙法門速現在前
86 49 marks permission or possibility 轉生便得深妙法門速現在前
87 49 expressing frustration 轉生便得深妙法門速現在前
88 49 to hear 轉生便得深妙法門速現在前
89 49 to have; there is 轉生便得深妙法門速現在前
90 49 marks time passed 轉生便得深妙法門速現在前
91 49 obtain; attain; prāpta 轉生便得深妙法門速現在前
92 45 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 與般若波羅蜜多相應菩薩摩訶薩
93 43 to arise; to get up 從初靜慮起入滅盡定
94 43 case; instance; batch; group 從初靜慮起入滅盡定
95 43 to rise; to raise 從初靜慮起入滅盡定
96 43 to grow out of; to bring forth; to emerge 從初靜慮起入滅盡定
97 43 to appoint (to an official post); to take up a post 從初靜慮起入滅盡定
98 43 to start 從初靜慮起入滅盡定
99 43 to establish; to build 從初靜慮起入滅盡定
100 43 to draft; to draw up (a plan) 從初靜慮起入滅盡定
101 43 opening sentence; opening verse 從初靜慮起入滅盡定
102 43 to get out of bed 從初靜慮起入滅盡定
103 43 to recover; to heal 從初靜慮起入滅盡定
104 43 to take out; to extract 從初靜慮起入滅盡定
105 43 marks the beginning of an action 從初靜慮起入滅盡定
106 43 marks the sufficiency of an action 從初靜慮起入滅盡定
107 43 to call back from mourning 從初靜慮起入滅盡定
108 43 to take place; to occur 從初靜慮起入滅盡定
109 43 from 從初靜慮起入滅盡定
110 43 to conjecture 從初靜慮起入滅盡定
111 43 stand up; utthāna 從初靜慮起入滅盡定
112 43 arising; utpāda 從初靜慮起入滅盡定
113 41 xīn heart [organ] 心趣菩提常無懈廢
114 41 xīn Kangxi radical 61 心趣菩提常無懈廢
115 41 xīn mind; consciousness 心趣菩提常無懈廢
116 41 xīn the center; the core; the middle 心趣菩提常無懈廢
117 41 xīn one of the 28 star constellations 心趣菩提常無懈廢
118 41 xīn heart 心趣菩提常無懈廢
119 41 xīn emotion 心趣菩提常無懈廢
120 41 xīn intention; consideration 心趣菩提常無懈廢
121 41 xīn disposition; temperament 心趣菩提常無懈廢
122 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心趣菩提常無懈廢
123 39 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由與般若波羅蜜多相應故
124 39 old; ancient; former; past 由與般若波羅蜜多相應故
125 39 reason; cause; purpose 由與般若波羅蜜多相應故
126 39 to die 由與般若波羅蜜多相應故
127 39 so; therefore; hence 由與般若波羅蜜多相應故
128 39 original 由與般若波羅蜜多相應故
129 39 accident; happening; instance 由與般若波羅蜜多相應故
130 39 a friend; an acquaintance; friendship 由與般若波羅蜜多相應故
131 39 something in the past 由與般若波羅蜜多相應故
132 39 deceased; dead 由與般若波羅蜜多相應故
133 39 still; yet 由與般若波羅蜜多相應故
134 39 therefore; tasmāt 由與般若波羅蜜多相應故
135 39 to enter 入初靜慮
136 39 Kangxi radical 11 入初靜慮
137 39 radical 入初靜慮
138 39 income 入初靜慮
139 39 to conform with 入初靜慮
140 39 to descend 入初靜慮
141 39 the entering tone 入初靜慮
142 39 to pay 入初靜慮
143 39 to join 入初靜慮
144 39 entering; praveśa 入初靜慮
145 39 entered; attained; āpanna 入初靜慮
146 39 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 不著色蘊
147 39 不著 bùzháo no need 不著色蘊
148 39 不著 bùzháo without delay 不著色蘊
149 39 不著 bùzháo unsuccessful 不著色蘊
150 39 不著 bùzhuó not here 不著色蘊
151 39 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 不著色蘊
152 38 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
153 38 修行 xiūxíng spiritual cultivation 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
154 38 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
155 38 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 復有菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多
156 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至無上正等菩提
157 37 菩提 pútí bodhi 乃至無上正等菩提
158 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至無上正等菩提
159 36 乃至 nǎizhì and even 乃至無上正等菩提
160 36 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至無上正等菩提
161 36 cóng from 有從餘佛土沒來生此間
162 36 cóng to follow 有從餘佛土沒來生此間
163 36 cóng past; through 有從餘佛土沒來生此間
164 36 cóng to comply; to submit; to defer 有從餘佛土沒來生此間
165 36 cóng to participate in something 有從餘佛土沒來生此間
166 36 cóng to use a certain method or principle 有從餘佛土沒來生此間
167 36 cóng usually 有從餘佛土沒來生此間
168 36 cóng something secondary 有從餘佛土沒來生此間
169 36 cóng remote relatives 有從餘佛土沒來生此間
170 36 cóng secondary 有從餘佛土沒來生此間
171 36 cóng to go on; to advance 有從餘佛土沒來生此間
172 36 cōng at ease; informal 有從餘佛土沒來生此間
173 36 zòng a follower; a supporter 有從餘佛土沒來生此間
174 36 zòng to release 有從餘佛土沒來生此間
175 36 zòng perpendicular; longitudinal 有從餘佛土沒來生此間
176 36 cóng receiving; upādāya 有從餘佛土沒來生此間
177 35 not; no 於六波羅蜜多常不忘失
178 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 於六波羅蜜多常不忘失
179 35 as a correlative 於六波羅蜜多常不忘失
180 35 no (answering a question) 於六波羅蜜多常不忘失
181 35 forms a negative adjective from a noun 於六波羅蜜多常不忘失
182 35 at the end of a sentence to form a question 於六波羅蜜多常不忘失
183 35 to form a yes or no question 於六波羅蜜多常不忘失
184 35 infix potential marker 於六波羅蜜多常不忘失
185 35 no; na 於六波羅蜜多常不忘失
186 35 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 能如實知補特伽羅種種差別
187 35 如實知 rúshízhī understanding of thusness 能如實知補特伽羅種種差別
188 34 shēng to be born; to give birth 從此間沒當生何處
189 34 shēng to live 從此間沒當生何處
190 34 shēng raw 從此間沒當生何處
191 34 shēng a student 從此間沒當生何處
192 34 shēng life 從此間沒當生何處
193 34 shēng to produce; to give rise 從此間沒當生何處
194 34 shēng alive 從此間沒當生何處
195 34 shēng a lifetime 從此間沒當生何處
196 34 shēng to initiate; to become 從此間沒當生何處
197 34 shēng to grow 從此間沒當生何處
198 34 shēng unfamiliar 從此間沒當生何處
199 34 shēng not experienced 從此間沒當生何處
200 34 shēng hard; stiff; strong 從此間沒當生何處
201 34 shēng very; extremely 從此間沒當生何處
202 34 shēng having academic or professional knowledge 從此間沒當生何處
203 34 shēng a male role in traditional theatre 從此間沒當生何處
204 34 shēng gender 從此間沒當生何處
205 34 shēng to develop; to grow 從此間沒當生何處
206 34 shēng to set up 從此間沒當生何處
207 34 shēng a prostitute 從此間沒當生何處
208 34 shēng a captive 從此間沒當生何處
209 34 shēng a gentleman 從此間沒當生何處
210 34 shēng Kangxi radical 100 從此間沒當生何處
211 34 shēng unripe 從此間沒當生何處
212 34 shēng nature 從此間沒當生何處
213 34 shēng to inherit; to succeed 從此間沒當生何處
214 34 shēng destiny 從此間沒當生何處
215 34 shēng birth 從此間沒當生何處
216 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
217 34 suǒ an office; an institute 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
218 34 suǒ introduces a relative clause 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
219 34 suǒ it 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
220 34 suǒ if; supposing 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
221 34 suǒ a few; various; some 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
222 34 suǒ a place; a location 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
223 34 suǒ indicates a passive voice 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
224 34 suǒ that which 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
225 34 suǒ an ordinal number 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
226 34 suǒ meaning 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
227 34 suǒ garrison 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
228 34 suǒ place; pradeśa 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
229 34 suǒ that which; yad 是菩薩摩訶薩即為一生所繫
230 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而根昧鈍不甚明利
231 31 ér Kangxi radical 126 而根昧鈍不甚明利
232 31 ér you 而根昧鈍不甚明利
233 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而根昧鈍不甚明利
234 31 ér right away; then 而根昧鈍不甚明利
235 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 而根昧鈍不甚明利
236 31 ér if; in case; in the event that 而根昧鈍不甚明利
237 31 ér therefore; as a result; thus 而根昧鈍不甚明利
238 31 ér how can it be that? 而根昧鈍不甚明利
239 31 ér so as to 而根昧鈍不甚明利
240 31 ér only then 而根昧鈍不甚明利
241 31 ér as if; to seem like 而根昧鈍不甚明利
242 31 néng can; able 而根昧鈍不甚明利
243 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而根昧鈍不甚明利
244 31 ér me 而根昧鈍不甚明利
245 31 ér to arrive; up to 而根昧鈍不甚明利
246 31 ér possessive 而根昧鈍不甚明利
247 31 ér and; ca 而根昧鈍不甚明利
248 31 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 亦行六種波羅蜜多
249 31 有情 yǒuqíng having feelings for 為欲成熟諸有情故
250 31 有情 yǒuqíng friends with 為欲成熟諸有情故
251 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 為欲成熟諸有情故
252 31 有情 yǒuqíng sentient being 為欲成熟諸有情故
253 31 有情 yǒuqíng sentient beings 為欲成熟諸有情故
254 31 in; at 於六波羅蜜多常不忘失
255 31 in; at 於六波羅蜜多常不忘失
256 31 in; at; to; from 於六波羅蜜多常不忘失
257 31 to go; to 於六波羅蜜多常不忘失
258 31 to rely on; to depend on 於六波羅蜜多常不忘失
259 31 to go to; to arrive at 於六波羅蜜多常不忘失
260 31 from 於六波羅蜜多常不忘失
261 31 give 於六波羅蜜多常不忘失
262 31 oppposing 於六波羅蜜多常不忘失
263 31 and 於六波羅蜜多常不忘失
264 31 compared to 於六波羅蜜多常不忘失
265 31 by 於六波羅蜜多常不忘失
266 31 and; as well as 於六波羅蜜多常不忘失
267 31 for 於六波羅蜜多常不忘失
268 31 Yu 於六波羅蜜多常不忘失
269 31 a crow 於六波羅蜜多常不忘失
270 31 whew; wow 於六波羅蜜多常不忘失
271 31 near to; antike 於六波羅蜜多常不忘失
272 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 在所生處常值諸佛
273 30 děng et cetera; and so on 乃至無上正等菩提
274 30 děng to wait 乃至無上正等菩提
275 30 děng degree; kind 乃至無上正等菩提
276 30 děng plural 乃至無上正等菩提
277 30 děng to be equal 乃至無上正等菩提
278 30 děng degree; level 乃至無上正等菩提
279 30 děng to compare 乃至無上正等菩提
280 30 děng same; equal; sama 乃至無上正等菩提
281 29 néng can; able 能令般若波羅蜜多漸得增長
282 29 néng ability; capacity 能令般若波羅蜜多漸得增長
283 29 néng a mythical bear-like beast 能令般若波羅蜜多漸得增長
284 29 néng energy 能令般若波羅蜜多漸得增長
285 29 néng function; use 能令般若波羅蜜多漸得增長
286 29 néng may; should; permitted to 能令般若波羅蜜多漸得增長
287 29 néng talent 能令般若波羅蜜多漸得增長
288 29 néng expert at 能令般若波羅蜜多漸得增長
289 29 néng to be in harmony 能令般若波羅蜜多漸得增長
290 29 néng to tend to; to care for 能令般若波羅蜜多漸得增長
291 29 néng to reach; to arrive at 能令般若波羅蜜多漸得增長
292 29 néng as long as; only 能令般若波羅蜜多漸得增長
293 29 néng even if 能令般若波羅蜜多漸得增長
294 29 néng but 能令般若波羅蜜多漸得增長
295 29 néng in this way 能令般若波羅蜜多漸得增長
296 29 néng to be able; śak 能令般若波羅蜜多漸得增長
297 29 néng skilful; pravīṇa 能令般若波羅蜜多漸得增長
298 29 already 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
299 29 Kangxi radical 49 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
300 29 from 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
301 29 to bring to an end; to stop 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
302 29 final aspectual particle 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
303 29 afterwards; thereafter 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
304 29 too; very; excessively 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
305 29 to complete 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
306 29 to demote; to dismiss 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
307 29 to recover from an illness 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
308 29 certainly 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
309 29 an interjection of surprise 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
310 29 this 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
311 29 former; pūrvaka 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
312 29 former; pūrvaka 從此已後恒與般若波羅蜜多疾得相應
313 29 zhū all; many; various 捨諸靜慮而生欲界
314 29 zhū Zhu 捨諸靜慮而生欲界
315 29 zhū all; members of the class 捨諸靜慮而生欲界
316 29 zhū interrogative particle 捨諸靜慮而生欲界
317 29 zhū him; her; them; it 捨諸靜慮而生欲界
318 29 zhū of; in 捨諸靜慮而生欲界
319 29 zhū all; many; sarva 捨諸靜慮而生欲界
320 28 shí time; a point or period of time 於一切時不墮惡趣
321 28 shí a season; a quarter of a year 於一切時不墮惡趣
322 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於一切時不墮惡趣
323 28 shí at that time 於一切時不墮惡趣
324 28 shí fashionable 於一切時不墮惡趣
325 28 shí fate; destiny; luck 於一切時不墮惡趣
326 28 shí occasion; opportunity; chance 於一切時不墮惡趣
327 28 shí tense 於一切時不墮惡趣
328 28 shí particular; special 於一切時不墮惡趣
329 28 shí to plant; to cultivate 於一切時不墮惡趣
330 28 shí hour (measure word) 於一切時不墮惡趣
331 28 shí an era; a dynasty 於一切時不墮惡趣
332 28 shí time [abstract] 於一切時不墮惡趣
333 28 shí seasonal 於一切時不墮惡趣
334 28 shí frequently; often 於一切時不墮惡趣
335 28 shí occasionally; sometimes 於一切時不墮惡趣
336 28 shí on time 於一切時不墮惡趣
337 28 shí this; that 於一切時不墮惡趣
338 28 shí to wait upon 於一切時不墮惡趣
339 28 shí hour 於一切時不墮惡趣
340 28 shí appropriate; proper; timely 於一切時不墮惡趣
341 28 shí Shi 於一切時不墮惡趣
342 28 shí a present; currentlt 於一切時不墮惡趣
343 28 shí time; kāla 於一切時不墮惡趣
344 28 shí at that time; samaya 於一切時不墮惡趣
345 28 shí then; atha 於一切時不墮惡趣
346 28 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得身及身業
347 28 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得身及身業
348 27 wèi for; to 為欲成熟諸有情故
349 27 wèi because of 為欲成熟諸有情故
350 27 wéi to act as; to serve 為欲成熟諸有情故
351 27 wéi to change into; to become 為欲成熟諸有情故
352 27 wéi to be; is 為欲成熟諸有情故
353 27 wéi to do 為欲成熟諸有情故
354 27 wèi for 為欲成熟諸有情故
355 27 wèi because of; for; to 為欲成熟諸有情故
356 27 wèi to 為欲成熟諸有情故
357 27 wéi in a passive construction 為欲成熟諸有情故
358 27 wéi forming a rehetorical question 為欲成熟諸有情故
359 27 wéi forming an adverb 為欲成熟諸有情故
360 27 wéi to add emphasis 為欲成熟諸有情故
361 27 wèi to support; to help 為欲成熟諸有情故
362 27 wéi to govern 為欲成熟諸有情故
363 27 wèi to be; bhū 為欲成熟諸有情故
364 26 shēng sound 不著聲
365 26 shēng a measure word for sound (times) 不著聲
366 26 shēng sheng 不著聲
367 26 shēng voice 不著聲
368 26 shēng music 不著聲
369 26 shēng language 不著聲
370 26 shēng fame; reputation; honor 不著聲
371 26 shēng a message 不著聲
372 26 shēng an utterance 不著聲
373 26 shēng a consonant 不著聲
374 26 shēng a tone 不著聲
375 26 shēng to announce 不著聲
376 26 shēng sound 不著聲
377 26 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 入初靜慮
378 26 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 入初靜慮
379 25 no 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
380 25 Kangxi radical 71 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
381 25 to not have; without 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
382 25 has not yet 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
383 25 mo 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
384 25 do not 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
385 25 not; -less; un- 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
386 25 regardless of 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
387 25 to not have 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
388 25 um 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
389 25 Wu 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
390 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
391 25 not; non- 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
392 25 mo 復有菩薩摩訶薩無方便善巧故
393 24 suī although; even though 雖行六種波羅蜜多
394 23 xíng to walk 亦行六種波羅蜜多
395 23 xíng capable; competent 亦行六種波羅蜜多
396 23 háng profession 亦行六種波羅蜜多
397 23 háng line; row 亦行六種波羅蜜多
398 23 xíng Kangxi radical 144 亦行六種波羅蜜多
399 23 xíng to travel 亦行六種波羅蜜多
400 23 xìng actions; conduct 亦行六種波羅蜜多
401 23 xíng to do; to act; to practice 亦行六種波羅蜜多
402 23 xíng all right; OK; okay 亦行六種波羅蜜多
403 23 háng horizontal line 亦行六種波羅蜜多
404 23 héng virtuous deeds 亦行六種波羅蜜多
405 23 hàng a line of trees 亦行六種波羅蜜多
406 23 hàng bold; steadfast 亦行六種波羅蜜多
407 23 xíng to move 亦行六種波羅蜜多
408 23 xíng to put into effect; to implement 亦行六種波羅蜜多
409 23 xíng travel 亦行六種波羅蜜多
410 23 xíng to circulate 亦行六種波羅蜜多
411 23 xíng running script; running script 亦行六種波羅蜜多
412 23 xíng temporary 亦行六種波羅蜜多
413 23 xíng soon 亦行六種波羅蜜多
414 23 háng rank; order 亦行六種波羅蜜多
415 23 háng a business; a shop 亦行六種波羅蜜多
416 23 xíng to depart; to leave 亦行六種波羅蜜多
417 23 xíng to experience 亦行六種波羅蜜多
418 23 xíng path; way 亦行六種波羅蜜多
419 23 xíng xing; ballad 亦行六種波羅蜜多
420 23 xíng a round [of drinks] 亦行六種波羅蜜多
421 23 xíng Xing 亦行六種波羅蜜多
422 23 xíng moreover; also 亦行六種波羅蜜多
423 23 xíng Practice 亦行六種波羅蜜多
424 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦行六種波羅蜜多
425 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦行六種波羅蜜多
426 23 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 入慈無量
427 23 無量 wúliàng immeasurable 入慈無量
428 23 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 入慈無量
429 23 無量 wúliàng Atula 入慈無量
430 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
431 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
432 21 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門
433 21 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門
434 21 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門
435 21 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門
436 21 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門
437 21 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門
438 21 jiàn to see 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
439 21 jiàn opinion; view; understanding 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
440 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
441 21 jiàn refer to; for details see 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
442 21 jiàn passive marker 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
443 21 jiàn to listen to 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
444 21 jiàn to meet 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
445 21 jiàn to receive (a guest) 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
446 21 jiàn let me; kindly 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
447 21 jiàn Jian 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
448 21 xiàn to appear 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
449 21 xiàn to introduce 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
450 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
451 21 jiàn seeing; observing; darśana 盡見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來
452 21 shēn human body; torso
453 21 shēn Kangxi radical 158
454 21 shēn measure word for clothes
455 21 shēn self
456 21 shēn life
457 21 shēn an object
458 21 shēn a lifetime
459 21 shēn personally
460 21 shēn moral character
461 21 shēn status; identity; position
462 21 shēn pregnancy
463 21 juān India
464 21 shēn body; kāya
465 20 wèi Eighth earthly branch 三摩地門皆未自在
466 20 wèi not yet; still not 三摩地門皆未自在
467 20 wèi not; did not; have not 三摩地門皆未自在
468 20 wèi or not? 三摩地門皆未自在
469 20 wèi 1-3 p.m. 三摩地門皆未自在
470 20 wèi to taste 三摩地門皆未自在
471 20 wèi future; anāgata 三摩地門皆未自在
472 20 yóu follow; from; it is for...to 由與般若波羅蜜多相應故
473 20 yóu Kangxi radical 102 由與般若波羅蜜多相應故
474 20 yóu to follow along 由與般若波羅蜜多相應故
475 20 yóu cause; reason 由與般若波羅蜜多相應故
476 20 yóu by somebody; up to somebody 由與般若波羅蜜多相應故
477 20 yóu from a starting point 由與般若波羅蜜多相應故
478 20 yóu You 由與般若波羅蜜多相應故
479 20 yóu because; yasmāt 由與般若波羅蜜多相應故
480 20 zhǒng kind; type 亦行六種波羅蜜多
481 20 zhòng to plant; to grow; to cultivate 亦行六種波羅蜜多
482 20 zhǒng kind; type 亦行六種波羅蜜多
483 20 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 亦行六種波羅蜜多
484 20 zhǒng seed; strain 亦行六種波羅蜜多
485 20 zhǒng offspring 亦行六種波羅蜜多
486 20 zhǒng breed 亦行六種波羅蜜多
487 20 zhǒng race 亦行六種波羅蜜多
488 20 zhǒng species 亦行六種波羅蜜多
489 20 zhǒng root; source; origin 亦行六種波羅蜜多
490 20 zhǒng grit; guts 亦行六種波羅蜜多
491 20 zhǒng seed; bīja 亦行六種波羅蜜多
492 20 zhèng upright; straight 乃至無上正等菩提
493 20 zhèng just doing something; just now 乃至無上正等菩提
494 20 zhèng to straighten; to correct 乃至無上正等菩提
495 20 zhèng main; central; primary 乃至無上正等菩提
496 20 zhèng fundamental; original 乃至無上正等菩提
497 20 zhèng precise; exact; accurate 乃至無上正等菩提
498 20 zhèng at right angles 乃至無上正等菩提
499 20 zhèng unbiased; impartial 乃至無上正等菩提
500 20 zhèng true; correct; orthodox 乃至無上正等菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
again; punar
obtain; attain; prāpta
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法照 102 Fa Zhao
法常 102 Damei Fachang
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 241.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
长寿天 長壽天 99 devas of long life
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
初发心 初發心 99 initial determination
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多生 100 many births; many rebirths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛世界 102 a Buddha realm
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
华香 華香 104 incense and flowers
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
漏尽智证通 漏盡智證通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散心 115 a distracted mind
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
神境 115 teleportation; supernormal powers
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
身界 115 ashes or relics after cremation
神境智证通 神境智證通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
舌识 舌識 115 sense of taste
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所以者何 115 Why is that?
宿住 115 former abidings; past lives
他心智通 116 reading other people's minds
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
围遶 圍遶 119 to circumambulate
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五顺上分结 五順上分結 119 five upper fetters
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香界 120 a Buddhist temple
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
一佛 121 one Buddha
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真净 真淨 122 true and pure teaching
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha