Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 454
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 194 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 2 | 134 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 3 | 122 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 4 | 98 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆證無上正等菩提 |
| 5 | 98 | 等 | děng | to wait | 皆證無上正等菩提 |
| 6 | 98 | 等 | děng | to be equal | 皆證無上正等菩提 |
| 7 | 98 | 等 | děng | degree; level | 皆證無上正等菩提 |
| 8 | 98 | 等 | děng | to compare | 皆證無上正等菩提 |
| 9 | 98 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆證無上正等菩提 |
| 10 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 11 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 12 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 13 | 92 | 為 | wéi | to do | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 14 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 15 | 92 | 為 | wéi | to govern | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 16 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 17 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 18 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 19 | 80 | 深 | shēn | deep | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 20 | 80 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 21 | 80 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 22 | 80 | 深 | shēn | remote in time | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 23 | 80 | 深 | shēn | depth | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 24 | 80 | 深 | shēn | far | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 25 | 80 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 26 | 80 | 深 | shēn | thick; lush | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 27 | 80 | 深 | shēn | intimate; close | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 28 | 80 | 深 | shēn | late | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 29 | 80 | 深 | shēn | great | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 30 | 80 | 深 | shēn | grave; serious | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 31 | 80 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 32 | 80 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 33 | 80 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 34 | 74 | 能行 | néngxíng | ability to act | 能行深般若波羅蜜多不 |
| 35 | 59 | 學 | xué | to study; to learn | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 36 | 59 | 學 | xué | to imitate | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 37 | 59 | 學 | xué | a school; an academy | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 38 | 59 | 學 | xué | to understand | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 39 | 59 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 40 | 59 | 學 | xué | learned | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 41 | 59 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 42 | 59 | 學 | xué | a learner | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 43 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復持如是所集善根 |
| 44 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 皆證無上正等菩提 |
| 45 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi | 皆證無上正等菩提 |
| 46 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 皆證無上正等菩提 |
| 47 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 48 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 49 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 50 | 53 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 51 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 52 | 53 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 53 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 54 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 55 | 53 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 56 | 53 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 57 | 53 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 58 | 53 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 59 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 60 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 61 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 62 | 52 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 63 | 52 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 見諸有情離性離相 |
| 64 | 52 | 離 | lí | a mythical bird | 見諸有情離性離相 |
| 65 | 52 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 見諸有情離性離相 |
| 66 | 52 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 見諸有情離性離相 |
| 67 | 52 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 見諸有情離性離相 |
| 68 | 52 | 離 | lí | a mountain ash | 見諸有情離性離相 |
| 69 | 52 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 見諸有情離性離相 |
| 70 | 52 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 見諸有情離性離相 |
| 71 | 52 | 離 | lí | to cut off | 見諸有情離性離相 |
| 72 | 52 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 見諸有情離性離相 |
| 73 | 52 | 離 | lí | to be distant from | 見諸有情離性離相 |
| 74 | 52 | 離 | lí | two | 見諸有情離性離相 |
| 75 | 52 | 離 | lí | to array; to align | 見諸有情離性離相 |
| 76 | 52 | 離 | lí | to pass through; to experience | 見諸有情離性離相 |
| 77 | 52 | 離 | lí | transcendence | 見諸有情離性離相 |
| 78 | 52 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 見諸有情離性離相 |
| 79 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復持如是所集善根 |
| 80 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 復持如是所集善根 |
| 81 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復持如是所集善根 |
| 82 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復持如是所集善根 |
| 83 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 復持如是所集善根 |
| 84 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 復持如是所集善根 |
| 85 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復持如是所集善根 |
| 86 | 44 | 正 | zhèng | upright; straight | 皆證無上正等菩提 |
| 87 | 44 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 皆證無上正等菩提 |
| 88 | 44 | 正 | zhèng | main; central; primary | 皆證無上正等菩提 |
| 89 | 44 | 正 | zhèng | fundamental; original | 皆證無上正等菩提 |
| 90 | 44 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 皆證無上正等菩提 |
| 91 | 44 | 正 | zhèng | at right angles | 皆證無上正等菩提 |
| 92 | 44 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 皆證無上正等菩提 |
| 93 | 44 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 皆證無上正等菩提 |
| 94 | 44 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 皆證無上正等菩提 |
| 95 | 44 | 正 | zhèng | positive (charge) | 皆證無上正等菩提 |
| 96 | 44 | 正 | zhèng | positive (number) | 皆證無上正等菩提 |
| 97 | 44 | 正 | zhèng | standard | 皆證無上正等菩提 |
| 98 | 44 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 皆證無上正等菩提 |
| 99 | 44 | 正 | zhèng | honest | 皆證無上正等菩提 |
| 100 | 44 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 皆證無上正等菩提 |
| 101 | 44 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 皆證無上正等菩提 |
| 102 | 44 | 正 | zhèng | to govern | 皆證無上正等菩提 |
| 103 | 44 | 正 | zhēng | first month | 皆證無上正等菩提 |
| 104 | 44 | 正 | zhēng | center of a target | 皆證無上正等菩提 |
| 105 | 44 | 正 | zhèng | Righteous | 皆證無上正等菩提 |
| 106 | 44 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 皆證無上正等菩提 |
| 107 | 43 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 皆證無上正等菩提 |
| 108 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 109 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 110 | 40 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 111 | 40 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 112 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 113 | 39 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 114 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 115 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 116 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 117 | 39 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 不堅實性有法可得 |
| 118 | 38 | 可 | kě | can; may; permissible | 不堅實性有法可得 |
| 119 | 38 | 可 | kě | to approve; to permit | 不堅實性有法可得 |
| 120 | 38 | 可 | kě | to be worth | 不堅實性有法可得 |
| 121 | 38 | 可 | kě | to suit; to fit | 不堅實性有法可得 |
| 122 | 38 | 可 | kè | khan | 不堅實性有法可得 |
| 123 | 38 | 可 | kě | to recover | 不堅實性有法可得 |
| 124 | 38 | 可 | kě | to act as | 不堅實性有法可得 |
| 125 | 38 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 不堅實性有法可得 |
| 126 | 38 | 可 | kě | used to add emphasis | 不堅實性有法可得 |
| 127 | 38 | 可 | kě | beautiful | 不堅實性有法可得 |
| 128 | 38 | 可 | kě | Ke | 不堅實性有法可得 |
| 129 | 38 | 可 | kě | can; may; śakta | 不堅實性有法可得 |
| 130 | 35 | 眾 | zhòng | many; numerous | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
| 131 | 35 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
| 132 | 35 | 眾 | zhòng | general; common; public | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
| 133 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 134 | 35 | 即 | jí | at that time | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 135 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 136 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 137 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 138 | 35 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 139 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 有善男子 |
| 140 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 有善男子 |
| 141 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等盡其壽量以諸世間上妙樂具 |
| 142 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等盡其壽量以諸世間上妙樂具 |
| 143 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 144 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 145 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 146 | 34 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 147 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 148 | 34 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 149 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 150 | 34 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 151 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 152 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 153 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 154 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 155 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 156 | 30 | 法 | fǎ | France | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 157 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 158 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 159 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 160 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 161 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 162 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 163 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 164 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 165 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 166 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 167 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 168 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 169 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 170 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 171 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 172 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 173 | 26 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 174 | 26 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 175 | 26 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 176 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 177 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 178 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 179 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 180 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非前非後皆得人身 |
| 181 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非前非後皆得人身 |
| 182 | 23 | 非 | fēi | different | 非前非後皆得人身 |
| 183 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非前非後皆得人身 |
| 184 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非前非後皆得人身 |
| 185 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非前非後皆得人身 |
| 186 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非前非後皆得人身 |
| 187 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非前非後皆得人身 |
| 188 | 23 | 非 | fēi | must | 非前非後皆得人身 |
| 189 | 23 | 非 | fēi | an error | 非前非後皆得人身 |
| 190 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非前非後皆得人身 |
| 191 | 23 | 非 | fēi | evil | 非前非後皆得人身 |
| 192 | 23 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 193 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 194 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 195 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 196 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 197 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 198 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 199 | 22 | 性 | xìng | gender | 見諸有情離性離相 |
| 200 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 見諸有情離性離相 |
| 201 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 見諸有情離性離相 |
| 202 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 見諸有情離性離相 |
| 203 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 見諸有情離性離相 |
| 204 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 見諸有情離性離相 |
| 205 | 22 | 性 | xìng | scope | 見諸有情離性離相 |
| 206 | 22 | 性 | xìng | nature | 見諸有情離性離相 |
| 207 | 21 | 及 | jí | to reach | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 208 | 21 | 及 | jí | to attain | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 209 | 21 | 及 | jí | to understand | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 210 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 211 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 212 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 213 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 214 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 而於一切無所執著 |
| 215 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 而於一切無所執著 |
| 216 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 217 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 218 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
| 219 | 21 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 或獨覺菩提 |
| 220 | 19 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 221 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 222 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 223 | 19 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 224 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 225 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 226 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 227 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 228 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 229 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 230 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 231 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 232 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 233 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 234 | 19 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 235 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 236 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 237 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 238 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 239 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 240 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 241 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 242 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 243 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 244 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 眾中有一苾芻語天帝釋言 |
| 245 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 眾中有一苾芻語天帝釋言 |
| 246 | 17 | 能 | néng | can; able | 能畢竟報施主恩 |
| 247 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能畢竟報施主恩 |
| 248 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能畢竟報施主恩 |
| 249 | 17 | 能 | néng | energy | 能畢竟報施主恩 |
| 250 | 17 | 能 | néng | function; use | 能畢竟報施主恩 |
| 251 | 17 | 能 | néng | talent | 能畢竟報施主恩 |
| 252 | 17 | 能 | néng | expert at | 能畢竟報施主恩 |
| 253 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能畢竟報施主恩 |
| 254 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能畢竟報施主恩 |
| 255 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能畢竟報施主恩 |
| 256 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能畢竟報施主恩 |
| 257 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能畢竟報施主恩 |
| 258 | 17 | 作 | zuò | to do | 欲為有情作大明照 |
| 259 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲為有情作大明照 |
| 260 | 17 | 作 | zuò | to start | 欲為有情作大明照 |
| 261 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲為有情作大明照 |
| 262 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲為有情作大明照 |
| 263 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 欲為有情作大明照 |
| 264 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 欲為有情作大明照 |
| 265 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲為有情作大明照 |
| 266 | 17 | 作 | zuò | to rise | 欲為有情作大明照 |
| 267 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 欲為有情作大明照 |
| 268 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲為有情作大明照 |
| 269 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 欲為有情作大明照 |
| 270 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲為有情作大明照 |
| 271 | 17 | 行 | xíng | to walk | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 272 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 273 | 17 | 行 | háng | profession | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 274 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 275 | 17 | 行 | xíng | to travel | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 276 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 277 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 278 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 279 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 280 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 281 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 282 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 283 | 17 | 行 | xíng | to move | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 284 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 285 | 17 | 行 | xíng | travel | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 286 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 287 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 288 | 17 | 行 | xíng | temporary | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 289 | 17 | 行 | háng | rank; order | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 290 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 291 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 292 | 17 | 行 | xíng | to experience | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 293 | 17 | 行 | xíng | path; way | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 294 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 295 | 17 | 行 | xíng | 得人身已發心修學諸菩薩行 | |
| 296 | 17 | 行 | xíng | Practice | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 297 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 298 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 299 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 非諸聲聞 |
| 300 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 非諸聲聞 |
| 301 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
| 302 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
| 303 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
| 304 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
| 305 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
| 306 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
| 307 | 16 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
| 308 | 16 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
| 309 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
| 310 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
| 311 | 16 | 常 | cháng | Chang | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 312 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 313 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 314 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 315 | 15 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 316 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 317 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 318 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 319 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 320 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 321 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 322 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 323 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 324 | 15 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 325 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 326 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 327 | 15 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 328 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 329 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 330 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
| 331 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
| 332 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
| 333 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
| 334 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
| 335 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
| 336 | 14 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 由此精進增上威力 |
| 337 | 14 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 由此精進增上威力 |
| 338 | 14 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 由此精進增上威力 |
| 339 | 14 | 精進 | jīngjìn | diligence | 由此精進增上威力 |
| 340 | 14 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 由此精進增上威力 |
| 341 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
| 342 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
| 343 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
| 344 | 13 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
| 345 | 13 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 是菩薩摩訶薩雖未證得一切智智 |
| 346 | 13 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
| 347 | 13 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
| 348 | 13 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
| 349 | 13 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
| 350 | 13 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
| 351 | 13 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
| 352 | 13 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
| 353 | 13 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
| 354 | 13 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
| 355 | 13 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
| 356 | 13 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
| 357 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
| 358 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
| 359 | 13 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
| 360 | 13 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
| 361 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎此諸如來 |
| 362 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎此諸如來 |
| 363 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎此諸如來 |
| 364 | 13 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎此諸如來 |
| 365 | 13 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎此諸如來 |
| 366 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而於一切無所執著 |
| 367 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 而於一切無所執著 |
| 368 | 13 | 無 | mó | mo | 而於一切無所執著 |
| 369 | 13 | 無 | wú | to not have | 而於一切無所執著 |
| 370 | 13 | 無 | wú | Wu | 而於一切無所執著 |
| 371 | 13 | 無 | mó | mo | 而於一切無所執著 |
| 372 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝前福聚百倍 |
| 373 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 勝前福聚百倍 |
| 374 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝前福聚百倍 |
| 375 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 勝前福聚百倍 |
| 376 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 勝前福聚百倍 |
| 377 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝前福聚百倍 |
| 378 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝前福聚百倍 |
| 379 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 勝前福聚百倍 |
| 380 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝前福聚百倍 |
| 381 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝前福聚百倍 |
| 382 | 12 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 不久當坐妙菩提座 |
| 383 | 12 | 妙 | miào | clever | 不久當坐妙菩提座 |
| 384 | 12 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 不久當坐妙菩提座 |
| 385 | 12 | 妙 | miào | fine; delicate | 不久當坐妙菩提座 |
| 386 | 12 | 妙 | miào | young | 不久當坐妙菩提座 |
| 387 | 12 | 妙 | miào | interesting | 不久當坐妙菩提座 |
| 388 | 12 | 妙 | miào | profound reasoning | 不久當坐妙菩提座 |
| 389 | 12 | 妙 | miào | Miao | 不久當坐妙菩提座 |
| 390 | 12 | 妙 | miào | Wonderful | 不久當坐妙菩提座 |
| 391 | 12 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 不久當坐妙菩提座 |
| 392 | 12 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 皆令安住十善業道 |
| 393 | 12 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 皆令安住十善業道 |
| 394 | 12 | 安住 | ānzhù | to settle | 皆令安住十善業道 |
| 395 | 12 | 安住 | ānzhù | Abide | 皆令安住十善業道 |
| 396 | 12 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 皆令安住十善業道 |
| 397 | 12 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 皆令安住十善業道 |
| 398 | 12 | 速 | sù | speed | 善女人等速證無上正等菩提 |
| 399 | 12 | 速 | sù | quick; fast | 善女人等速證無上正等菩提 |
| 400 | 12 | 速 | sù | urgent | 善女人等速證無上正等菩提 |
| 401 | 12 | 速 | sù | to recruit | 善女人等速證無上正等菩提 |
| 402 | 12 | 速 | sù | to urge; to invite | 善女人等速證無上正等菩提 |
| 403 | 12 | 速 | sù | quick; śīghra | 善女人等速證無上正等菩提 |
| 404 | 12 | 證 | zhèng | proof | 皆證無上正等菩提 |
| 405 | 12 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 皆證無上正等菩提 |
| 406 | 12 | 證 | zhèng | to advise against | 皆證無上正等菩提 |
| 407 | 12 | 證 | zhèng | certificate | 皆證無上正等菩提 |
| 408 | 12 | 證 | zhèng | an illness | 皆證無上正等菩提 |
| 409 | 12 | 證 | zhèng | to accuse | 皆證無上正等菩提 |
| 410 | 12 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 皆證無上正等菩提 |
| 411 | 12 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 皆證無上正等菩提 |
| 412 | 11 | 其所 | qísuǒ | its place; one's appointed place; the place for that | 護世四王領己天眾來到其所 |
| 413 | 11 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 及正安住一切智智相應作意 |
| 414 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 復持如是所集善根 |
| 415 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 復持如是所集善根 |
| 416 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 復持如是所集善根 |
| 417 | 11 | 復 | fù | to restore | 復持如是所集善根 |
| 418 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復持如是所集善根 |
| 419 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 復持如是所集善根 |
| 420 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復持如是所集善根 |
| 421 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復持如是所集善根 |
| 422 | 11 | 復 | fù | Fu | 復持如是所集善根 |
| 423 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復持如是所集善根 |
| 424 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復持如是所集善根 |
| 425 | 11 | 因緣 | yīnyuán | chance | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 426 | 11 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 427 | 11 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 428 | 11 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 429 | 11 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 430 | 11 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 431 | 11 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 432 | 11 | 來到 | láidào | to come; to arrive | 護世四王領己天眾來到其所 |
| 433 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 施設建立分別開示令其易了 |
| 434 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 施設建立分別開示令其易了 |
| 435 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 施設建立分別開示令其易了 |
| 436 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 施設建立分別開示令其易了 |
| 437 | 10 | 令 | lìng | a season | 施設建立分別開示令其易了 |
| 438 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 施設建立分別開示令其易了 |
| 439 | 10 | 令 | lìng | good | 施設建立分別開示令其易了 |
| 440 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 施設建立分別開示令其易了 |
| 441 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 施設建立分別開示令其易了 |
| 442 | 10 | 令 | lìng | a commander | 施設建立分別開示令其易了 |
| 443 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 施設建立分別開示令其易了 |
| 444 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 施設建立分別開示令其易了 |
| 445 | 10 | 令 | lìng | Ling | 施設建立分別開示令其易了 |
| 446 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 施設建立分別開示令其易了 |
| 447 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 448 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 449 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 450 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 451 | 10 | 與 | yù | to help | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 452 | 10 | 與 | yǔ | for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 453 | 10 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 而於無上正等菩提得不退轉故 |
| 454 | 10 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 而於無上正等菩提得不退轉故 |
| 455 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 甚多於前無量無數 |
| 456 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 甚多於前無量無數 |
| 457 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 甚多於前無量無數 |
| 458 | 10 | 無量 | wúliàng | Atula | 甚多於前無量無數 |
| 459 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 460 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 461 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 462 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 463 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 464 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 465 | 10 | 說 | shuō | allocution | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 466 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 467 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 468 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 469 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 470 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 諸有所說皆說般若波羅蜜多相應之法 |
| 471 | 9 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾證無上正等菩提 |
| 472 | 9 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾證無上正等菩提 |
| 473 | 9 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾證無上正等菩提 |
| 474 | 9 | 疾 | jí | urgent | 疾證無上正等菩提 |
| 475 | 9 | 疾 | jí | pain | 疾證無上正等菩提 |
| 476 | 9 | 疾 | jí | to get sick | 疾證無上正等菩提 |
| 477 | 9 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾證無上正等菩提 |
| 478 | 9 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾證無上正等菩提 |
| 479 | 9 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界 |
| 480 | 9 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
| 481 | 9 | 對曰 | duì yuē | to reply | 善現對曰 |
| 482 | 9 | 座 | zuò | seat | 不久當坐妙菩提座 |
| 483 | 9 | 座 | zuò | stand; base | 不久當坐妙菩提座 |
| 484 | 9 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 不久當坐妙菩提座 |
| 485 | 9 | 座 | zuò | seat; āsana | 不久當坐妙菩提座 |
| 486 | 9 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 487 | 9 | 獲 | huò | to obtain; to get | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 488 | 9 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 489 | 9 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 490 | 9 | 獲 | huò | game (hunting) | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 491 | 9 | 獲 | huò | a female servant | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 492 | 9 | 獲 | huái | Huai | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 493 | 9 | 獲 | huò | harvest | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 494 | 9 | 獲 | huò | results | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 495 | 9 | 獲 | huò | to obtain | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 496 | 9 | 獲 | huò | to take; labh | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 497 | 9 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 或四靜慮 |
| 498 | 8 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 499 | 8 | 欲 | yù | desire | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 500 | 8 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
Frequencies of all Words
Top 822
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 194 | 不 | bù | not; no | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 2 | 194 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 3 | 194 | 不 | bù | as a correlative | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 4 | 194 | 不 | bù | no (answering a question) | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 5 | 194 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 6 | 194 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 7 | 194 | 不 | bù | to form a yes or no question | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 8 | 194 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 9 | 194 | 不 | bù | no; na | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 10 | 134 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 11 | 122 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 12 | 98 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆證無上正等菩提 |
| 13 | 98 | 等 | děng | to wait | 皆證無上正等菩提 |
| 14 | 98 | 等 | děng | degree; kind | 皆證無上正等菩提 |
| 15 | 98 | 等 | děng | plural | 皆證無上正等菩提 |
| 16 | 98 | 等 | děng | to be equal | 皆證無上正等菩提 |
| 17 | 98 | 等 | děng | degree; level | 皆證無上正等菩提 |
| 18 | 98 | 等 | děng | to compare | 皆證無上正等菩提 |
| 19 | 98 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆證無上正等菩提 |
| 20 | 92 | 為 | wèi | for; to | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 21 | 92 | 為 | wèi | because of | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 22 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 23 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 24 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 25 | 92 | 為 | wéi | to do | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 26 | 92 | 為 | wèi | for | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 27 | 92 | 為 | wèi | because of; for; to | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 28 | 92 | 為 | wèi | to | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 29 | 92 | 為 | wéi | in a passive construction | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 30 | 92 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 31 | 92 | 為 | wéi | forming an adverb | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 32 | 92 | 為 | wéi | to add emphasis | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 33 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 34 | 92 | 為 | wéi | to govern | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 35 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 常為饒益所化有情無暫捨故 |
| 36 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 37 | 91 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 38 | 80 | 深 | shēn | deep | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 39 | 80 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 40 | 80 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 41 | 80 | 深 | shēn | remote in time | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 42 | 80 | 深 | shēn | depth | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 43 | 80 | 深 | shēn | far | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 44 | 80 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 45 | 80 | 深 | shēn | thick; lush | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 46 | 80 | 深 | shēn | intimate; close | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 47 | 80 | 深 | shēn | late | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 48 | 80 | 深 | shēn | great | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 49 | 80 | 深 | shēn | grave; serious | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 50 | 80 | 深 | shēn | very | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 51 | 80 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 52 | 80 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 53 | 80 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若深般若波羅蜜多亦自性空 |
| 54 | 77 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 諸法亦爾 |
| 55 | 77 | 爾 | ěr | in a manner | 諸法亦爾 |
| 56 | 77 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 諸法亦爾 |
| 57 | 77 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 諸法亦爾 |
| 58 | 77 | 爾 | ěr | you; thou | 諸法亦爾 |
| 59 | 77 | 爾 | ěr | this; that | 諸法亦爾 |
| 60 | 77 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 諸法亦爾 |
| 61 | 74 | 能行 | néngxíng | ability to act | 能行深般若波羅蜜多不 |
| 62 | 59 | 學 | xué | to study; to learn | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 63 | 59 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 64 | 59 | 學 | xué | to imitate | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 65 | 59 | 學 | xué | a school; an academy | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 66 | 59 | 學 | xué | to understand | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 67 | 59 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 68 | 59 | 學 | xué | a doctrine | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 69 | 59 | 學 | xué | learned | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 70 | 59 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 71 | 59 | 學 | xué | a learner | 常學菩薩摩訶薩眾所應學法 |
| 72 | 57 | 乃至 | nǎizhì | and even | 如是乃至假使三千大千世界諸有情類皆得人身 |
| 73 | 57 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 如是乃至假使三千大千世界諸有情類皆得人身 |
| 74 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 復持如是所集善根 |
| 75 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 復持如是所集善根 |
| 76 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 復持如是所集善根 |
| 77 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復持如是所集善根 |
| 78 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 皆證無上正等菩提 |
| 79 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi | 皆證無上正等菩提 |
| 80 | 56 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 皆證無上正等菩提 |
| 81 | 53 | 得 | de | potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 82 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 83 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 84 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 85 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 86 | 53 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 87 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 88 | 53 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 89 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 90 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 91 | 53 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 92 | 53 | 得 | de | result of degree | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 93 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 94 | 53 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 95 | 53 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 96 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 97 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 98 | 53 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 99 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 100 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 101 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 102 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
| 103 | 52 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
| 104 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
| 105 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
| 106 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
| 107 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
| 108 | 52 | 是 | shì | true | 是善男子 |
| 109 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
| 110 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
| 111 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
| 112 | 52 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
| 113 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
| 114 | 52 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
| 115 | 52 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 116 | 52 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 見諸有情離性離相 |
| 117 | 52 | 離 | lí | a mythical bird | 見諸有情離性離相 |
| 118 | 52 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 見諸有情離性離相 |
| 119 | 52 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 見諸有情離性離相 |
| 120 | 52 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 見諸有情離性離相 |
| 121 | 52 | 離 | lí | a mountain ash | 見諸有情離性離相 |
| 122 | 52 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 見諸有情離性離相 |
| 123 | 52 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 見諸有情離性離相 |
| 124 | 52 | 離 | lí | to cut off | 見諸有情離性離相 |
| 125 | 52 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 見諸有情離性離相 |
| 126 | 52 | 離 | lí | to be distant from | 見諸有情離性離相 |
| 127 | 52 | 離 | lí | two | 見諸有情離性離相 |
| 128 | 52 | 離 | lí | to array; to align | 見諸有情離性離相 |
| 129 | 52 | 離 | lí | to pass through; to experience | 見諸有情離性離相 |
| 130 | 52 | 離 | lí | transcendence | 見諸有情離性離相 |
| 131 | 52 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 見諸有情離性離相 |
| 132 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 復持如是所集善根 |
| 133 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 復持如是所集善根 |
| 134 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 復持如是所集善根 |
| 135 | 45 | 所 | suǒ | it | 復持如是所集善根 |
| 136 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 復持如是所集善根 |
| 137 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復持如是所集善根 |
| 138 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 復持如是所集善根 |
| 139 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復持如是所集善根 |
| 140 | 45 | 所 | suǒ | that which | 復持如是所集善根 |
| 141 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復持如是所集善根 |
| 142 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 復持如是所集善根 |
| 143 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 復持如是所集善根 |
| 144 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復持如是所集善根 |
| 145 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 復持如是所集善根 |
| 146 | 44 | 正 | zhèng | upright; straight | 皆證無上正等菩提 |
| 147 | 44 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 皆證無上正等菩提 |
| 148 | 44 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 皆證無上正等菩提 |
| 149 | 44 | 正 | zhèng | main; central; primary | 皆證無上正等菩提 |
| 150 | 44 | 正 | zhèng | fundamental; original | 皆證無上正等菩提 |
| 151 | 44 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 皆證無上正等菩提 |
| 152 | 44 | 正 | zhèng | at right angles | 皆證無上正等菩提 |
| 153 | 44 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 皆證無上正等菩提 |
| 154 | 44 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 皆證無上正等菩提 |
| 155 | 44 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 皆證無上正等菩提 |
| 156 | 44 | 正 | zhèng | positive (charge) | 皆證無上正等菩提 |
| 157 | 44 | 正 | zhèng | positive (number) | 皆證無上正等菩提 |
| 158 | 44 | 正 | zhèng | standard | 皆證無上正等菩提 |
| 159 | 44 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 皆證無上正等菩提 |
| 160 | 44 | 正 | zhèng | honest | 皆證無上正等菩提 |
| 161 | 44 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 皆證無上正等菩提 |
| 162 | 44 | 正 | zhèng | precisely | 皆證無上正等菩提 |
| 163 | 44 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 皆證無上正等菩提 |
| 164 | 44 | 正 | zhèng | to govern | 皆證無上正等菩提 |
| 165 | 44 | 正 | zhèng | only; just | 皆證無上正等菩提 |
| 166 | 44 | 正 | zhēng | first month | 皆證無上正等菩提 |
| 167 | 44 | 正 | zhēng | center of a target | 皆證無上正等菩提 |
| 168 | 44 | 正 | zhèng | Righteous | 皆證無上正等菩提 |
| 169 | 44 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 皆證無上正等菩提 |
| 170 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
| 171 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
| 172 | 44 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
| 173 | 44 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
| 174 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
| 175 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
| 176 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
| 177 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
| 178 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
| 179 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
| 180 | 44 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
| 181 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
| 182 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
| 183 | 44 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
| 184 | 44 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
| 185 | 44 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
| 186 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
| 187 | 43 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 皆證無上正等菩提 |
| 188 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 189 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 190 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 191 | 41 | 當 | dāng | to face | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 192 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 193 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 194 | 41 | 當 | dāng | should | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 195 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 196 | 41 | 當 | dǎng | to think | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 197 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 198 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 199 | 41 | 當 | dàng | that | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 200 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 201 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 202 | 41 | 當 | dāng | to judge | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 203 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 204 | 41 | 當 | dàng | the same | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 205 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 206 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 207 | 41 | 當 | dàng | a trap | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 208 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 209 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 210 | 40 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 211 | 40 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 212 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
| 213 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 214 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 215 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
| 216 | 40 | 於 | yú | from | 於意云何 |
| 217 | 40 | 於 | yú | give | 於意云何 |
| 218 | 40 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
| 219 | 40 | 於 | yú | and | 於意云何 |
| 220 | 40 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
| 221 | 40 | 於 | yú | by | 於意云何 |
| 222 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
| 223 | 40 | 於 | yú | for | 於意云何 |
| 224 | 40 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 225 | 40 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 226 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
| 227 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
| 228 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 229 | 39 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 230 | 39 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 231 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 232 | 39 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 233 | 39 | 有法 | yǒufǎ | something that exists | 不堅實性有法可得 |
| 234 | 38 | 可 | kě | can; may; permissible | 不堅實性有法可得 |
| 235 | 38 | 可 | kě | but | 不堅實性有法可得 |
| 236 | 38 | 可 | kě | such; so | 不堅實性有法可得 |
| 237 | 38 | 可 | kě | able to; possibly | 不堅實性有法可得 |
| 238 | 38 | 可 | kě | to approve; to permit | 不堅實性有法可得 |
| 239 | 38 | 可 | kě | to be worth | 不堅實性有法可得 |
| 240 | 38 | 可 | kě | to suit; to fit | 不堅實性有法可得 |
| 241 | 38 | 可 | kè | khan | 不堅實性有法可得 |
| 242 | 38 | 可 | kě | to recover | 不堅實性有法可得 |
| 243 | 38 | 可 | kě | to act as | 不堅實性有法可得 |
| 244 | 38 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 不堅實性有法可得 |
| 245 | 38 | 可 | kě | approximately; probably | 不堅實性有法可得 |
| 246 | 38 | 可 | kě | expresses doubt | 不堅實性有法可得 |
| 247 | 38 | 可 | kě | really; truely | 不堅實性有法可得 |
| 248 | 38 | 可 | kě | used to add emphasis | 不堅實性有法可得 |
| 249 | 38 | 可 | kě | beautiful | 不堅實性有法可得 |
| 250 | 38 | 可 | kě | Ke | 不堅實性有法可得 |
| 251 | 38 | 可 | kě | used to ask a question | 不堅實性有法可得 |
| 252 | 38 | 可 | kě | can; may; śakta | 不堅實性有法可得 |
| 253 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 254 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 255 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 256 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 257 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 258 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 259 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 260 | 35 | 眾 | zhòng | many; numerous | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
| 261 | 35 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
| 262 | 35 | 眾 | zhòng | general; common; public | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
| 263 | 35 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 正等覺勸諸菩薩摩訶薩眾 |
| 264 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 265 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 266 | 35 | 即 | jí | at that time | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 267 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 268 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 269 | 35 | 即 | jí | if; but | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 270 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 271 | 35 | 即 | jí | then; following | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 272 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 273 | 35 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 274 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 有善男子 |
| 275 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 有善男子 |
| 276 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等盡其壽量以諸世間上妙樂具 |
| 277 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等盡其壽量以諸世間上妙樂具 |
| 278 | 34 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 279 | 34 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 280 | 34 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 281 | 34 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 282 | 34 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 283 | 34 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 284 | 34 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 285 | 34 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 286 | 34 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 287 | 34 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 288 | 34 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 289 | 34 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 290 | 34 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
| 291 | 34 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 292 | 34 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 293 | 34 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
| 294 | 34 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 295 | 34 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 296 | 34 | 應 | yīng | or; either | 應 |
| 297 | 34 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 298 | 34 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 299 | 34 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 300 | 34 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 301 | 34 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
| 302 | 30 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 303 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 304 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 305 | 30 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 |
| 306 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 307 | 30 | 法 | fǎ | France | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 308 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 309 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 310 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 311 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 312 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 313 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 314 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 315 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 316 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 317 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 318 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 319 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 320 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 321 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 322 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 323 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是菩薩摩訶薩於法精進增上威力 |
| 324 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 325 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 326 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 327 | 26 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 328 | 26 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 329 | 26 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 330 | 24 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 331 | 24 | 功德 | gōngdé | merit | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 332 | 24 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 333 | 24 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 334 | 23 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非前非後皆得人身 |
| 335 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非前非後皆得人身 |
| 336 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非前非後皆得人身 |
| 337 | 23 | 非 | fēi | different | 非前非後皆得人身 |
| 338 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非前非後皆得人身 |
| 339 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非前非後皆得人身 |
| 340 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非前非後皆得人身 |
| 341 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非前非後皆得人身 |
| 342 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非前非後皆得人身 |
| 343 | 23 | 非 | fēi | must | 非前非後皆得人身 |
| 344 | 23 | 非 | fēi | an error | 非前非後皆得人身 |
| 345 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非前非後皆得人身 |
| 346 | 23 | 非 | fēi | evil | 非前非後皆得人身 |
| 347 | 23 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非前非後皆得人身 |
| 348 | 23 | 非 | fēi | not | 非前非後皆得人身 |
| 349 | 23 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 350 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 351 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 352 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 353 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 354 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 355 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 356 | 22 | 性 | xìng | gender | 見諸有情離性離相 |
| 357 | 22 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 見諸有情離性離相 |
| 358 | 22 | 性 | xìng | nature; disposition | 見諸有情離性離相 |
| 359 | 22 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 見諸有情離性離相 |
| 360 | 22 | 性 | xìng | grammatical gender | 見諸有情離性離相 |
| 361 | 22 | 性 | xìng | a property; a quality | 見諸有情離性離相 |
| 362 | 22 | 性 | xìng | life; destiny | 見諸有情離性離相 |
| 363 | 22 | 性 | xìng | sexual desire | 見諸有情離性離相 |
| 364 | 22 | 性 | xìng | scope | 見諸有情離性離相 |
| 365 | 22 | 性 | xìng | nature | 見諸有情離性離相 |
| 366 | 21 | 及 | jí | to reach | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 367 | 21 | 及 | jí | and | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 368 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 369 | 21 | 及 | jí | to attain | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 370 | 21 | 及 | jí | to understand | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 371 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 372 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 373 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 374 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及住如是甚深般若波羅蜜多相應作意 |
| 375 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 而於一切無所執著 |
| 376 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 而於一切無所執著 |
| 377 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 而於一切無所執著 |
| 378 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 而於一切無所執著 |
| 379 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 而於一切無所執著 |
| 380 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 而於一切無所執著 |
| 381 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 382 | 21 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 383 | 21 | 亦 | yì | also; too | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
| 384 | 21 | 亦 | yì | but | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
| 385 | 21 | 亦 | yì | this; he; she | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
| 386 | 21 | 亦 | yì | although; even though | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
| 387 | 21 | 亦 | yì | already | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
| 388 | 21 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
| 389 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦得淨戒波羅蜜多大光明故 |
| 390 | 21 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 或獨覺菩提 |
| 391 | 20 | 或 | huò | or; either; else | 或四靜慮 |
| 392 | 20 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或四靜慮 |
| 393 | 20 | 或 | huò | some; someone | 或四靜慮 |
| 394 | 20 | 或 | míngnián | suddenly | 或四靜慮 |
| 395 | 20 | 或 | huò | or; vā | 或四靜慮 |
| 396 | 19 | 知 | zhī | to know | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 397 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 398 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 399 | 19 | 知 | zhī | to administer | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 400 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 401 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 402 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 403 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 404 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 405 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 406 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 407 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 408 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 409 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 410 | 19 | 知 | zhī | to make known | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 411 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 412 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 413 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 414 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 當知是菩薩摩訶薩 |
| 415 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 416 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 417 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 418 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 419 | 18 | 受 | shòu | suitably | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 420 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王大臣及餘有情所有信施 |
| 421 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 眾中有一苾芻語天帝釋言 |
| 422 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 眾中有一苾芻語天帝釋言 |
| 423 | 17 | 能 | néng | can; able | 能畢竟報施主恩 |
| 424 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能畢竟報施主恩 |
| 425 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能畢竟報施主恩 |
| 426 | 17 | 能 | néng | energy | 能畢竟報施主恩 |
| 427 | 17 | 能 | néng | function; use | 能畢竟報施主恩 |
| 428 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能畢竟報施主恩 |
| 429 | 17 | 能 | néng | talent | 能畢竟報施主恩 |
| 430 | 17 | 能 | néng | expert at | 能畢竟報施主恩 |
| 431 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能畢竟報施主恩 |
| 432 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能畢竟報施主恩 |
| 433 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能畢竟報施主恩 |
| 434 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 能畢竟報施主恩 |
| 435 | 17 | 能 | néng | even if | 能畢竟報施主恩 |
| 436 | 17 | 能 | néng | but | 能畢竟報施主恩 |
| 437 | 17 | 能 | néng | in this way | 能畢竟報施主恩 |
| 438 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能畢竟報施主恩 |
| 439 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能畢竟報施主恩 |
| 440 | 17 | 作 | zuò | to do | 欲為有情作大明照 |
| 441 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲為有情作大明照 |
| 442 | 17 | 作 | zuò | to start | 欲為有情作大明照 |
| 443 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲為有情作大明照 |
| 444 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲為有情作大明照 |
| 445 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 欲為有情作大明照 |
| 446 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 欲為有情作大明照 |
| 447 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲為有情作大明照 |
| 448 | 17 | 作 | zuò | to rise | 欲為有情作大明照 |
| 449 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 欲為有情作大明照 |
| 450 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲為有情作大明照 |
| 451 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 欲為有情作大明照 |
| 452 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲為有情作大明照 |
| 453 | 17 | 行 | xíng | to walk | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 454 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 455 | 17 | 行 | háng | profession | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 456 | 17 | 行 | háng | line; row | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 457 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 458 | 17 | 行 | xíng | to travel | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 459 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 460 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 461 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 462 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 463 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 464 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 465 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 466 | 17 | 行 | xíng | to move | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 467 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 468 | 17 | 行 | xíng | travel | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 469 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 470 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 471 | 17 | 行 | xíng | temporary | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 472 | 17 | 行 | xíng | soon | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 473 | 17 | 行 | háng | rank; order | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 474 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 475 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 476 | 17 | 行 | xíng | to experience | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 477 | 17 | 行 | xíng | path; way | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 478 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 479 | 17 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 480 | 17 | 行 | xíng | 得人身已發心修學諸菩薩行 | |
| 481 | 17 | 行 | xíng | moreover; also | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 482 | 17 | 行 | xíng | Practice | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 483 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 484 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 得人身已發心修學諸菩薩行 |
| 485 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 非諸聲聞 |
| 486 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 非諸聲聞 |
| 487 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 488 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 489 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 490 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 491 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 假使於此南贍部洲諸有情類皆得人身 |
| 492 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
| 493 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
| 494 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
| 495 | 16 | 言 | yán | a particle with no meaning | 具壽善現白佛言 |
| 496 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
| 497 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
| 498 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
| 499 | 16 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
| 500 | 16 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 深 | shēn | deep; gambhīra | |
| 尔 | 爾 | ěr | thus; atha khalu |
| 能行 | néngxíng | ability to act | |
| 学 | 學 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 喜足天 | 120 | Tuṣita Heaven | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空性 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施主 | 115 |
|
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 索诃 | 索訶 | 115 | saha |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|