Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 538

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 Kangxi radical 71 故無作亦無得
2 101 to not have; without 故無作亦無得
3 101 mo 故無作亦無得
4 101 to not have 故無作亦無得
5 101 Wu 故無作亦無得
6 101 mo 故無作亦無得
7 96 xíng to walk 每切有行之誡
8 96 xíng capable; competent 每切有行之誡
9 96 háng profession 每切有行之誡
10 96 xíng Kangxi radical 144 每切有行之誡
11 96 xíng to travel 每切有行之誡
12 96 xìng actions; conduct 每切有行之誡
13 96 xíng to do; to act; to practice 每切有行之誡
14 96 xíng all right; OK; okay 每切有行之誡
15 96 háng horizontal line 每切有行之誡
16 96 héng virtuous deeds 每切有行之誡
17 96 hàng a line of trees 每切有行之誡
18 96 hàng bold; steadfast 每切有行之誡
19 96 xíng to move 每切有行之誡
20 96 xíng to put into effect; to implement 每切有行之誡
21 96 xíng travel 每切有行之誡
22 96 xíng to circulate 每切有行之誡
23 96 xíng running script; running script 每切有行之誡
24 96 xíng temporary 每切有行之誡
25 96 háng rank; order 每切有行之誡
26 96 háng a business; a shop 每切有行之誡
27 96 xíng to depart; to leave 每切有行之誡
28 96 xíng to experience 每切有行之誡
29 96 xíng path; way 每切有行之誡
30 96 xíng xing; ballad 每切有行之誡
31 96 xíng Xing 每切有行之誡
32 96 xíng Practice 每切有行之誡
33 96 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 每切有行之誡
34 96 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 每切有行之誡
35 80 Yi 行亦不行
36 80 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 開示甚深般若波羅蜜多
37 80 infix potential marker 心不沈沒亦無退屈
38 79 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是學
39 79 to go; to 其於實也
40 79 to rely on; to depend on 其於實也
41 79 Yu 其於實也
42 79 a crow 其於實也
43 77 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現而為上首
44 75 xiǎng to think
45 75 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
46 75 xiǎng to want
47 75 xiǎng to remember; to miss; to long for
48 75 xiǎng to plan
49 75 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
50 74 wéi to act as; to serve 品之為言分也
51 74 wéi to change into; to become 品之為言分也
52 74 wéi to be; is 品之為言分也
53 74 wéi to do 品之為言分也
54 74 wèi to support; to help 品之為言分也
55 74 wéi to govern 品之為言分也
56 74 wèi to be; bhū 品之為言分也
57 69 shí knowledge; understanding 若夫識之所識曷嘗非識
58 69 shí to know; to be familiar with 若夫識之所識曷嘗非識
59 69 zhì to record 若夫識之所識曷嘗非識
60 69 shí thought; cognition 若夫識之所識曷嘗非識
61 69 shí to understand 若夫識之所識曷嘗非識
62 69 shí experience; common sense 若夫識之所識曷嘗非識
63 69 shí a good friend 若夫識之所識曷嘗非識
64 69 zhì to remember; to memorize 若夫識之所識曷嘗非識
65 69 zhì a label; a mark 若夫識之所識曷嘗非識
66 69 zhì an inscription 若夫識之所識曷嘗非識
67 69 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 若夫識之所識曷嘗非識
68 64 shòu to suffer; to be subjected to 亦不應住受
69 64 shòu to transfer; to confer 亦不應住受
70 64 shòu to receive; to accept 亦不應住受
71 64 shòu to tolerate 亦不應住受
72 64 shòu feelings; sensations 亦不應住受
73 61 yán to speak; to say; said 由此言之
74 61 yán language; talk; words; utterance; speech 由此言之
75 61 yán Kangxi radical 149 由此言之
76 61 yán phrase; sentence 由此言之
77 61 yán a word; a syllable 由此言之
78 61 yán a theory; a doctrine 由此言之
79 61 yán to regard as 由此言之
80 61 yán to act as 由此言之
81 61 yán word; vacana 由此言之
82 61 yán speak; vad 由此言之
83 61 color 不應住色
84 61 form; matter 不應住色
85 61 shǎi dice 不應住色
86 61 Kangxi radical 139 不應住色
87 61 countenance 不應住色
88 61 scene; sight 不應住色
89 61 feminine charm; female beauty 不應住色
90 61 kind; type 不應住色
91 61 quality 不應住色
92 61 to be angry 不應住色
93 61 to seek; to search for 不應住色
94 61 lust; sexual desire 不應住色
95 61 form; rupa 不應住色
96 60 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣說
97 54 摩訶薩 móhēsà mahasattva 教授教誡諸菩薩摩訶薩
98 54 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 教授教誡諸菩薩摩訶薩
99 51 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 教授教誡諸菩薩摩訶薩
100 49 suǒ a few; various; some 若夫識之所識曷嘗非識
101 49 suǒ a place; a location 若夫識之所識曷嘗非識
102 49 suǒ indicates a passive voice 若夫識之所識曷嘗非識
103 49 suǒ an ordinal number 若夫識之所識曷嘗非識
104 49 suǒ meaning 若夫識之所識曷嘗非識
105 49 suǒ garrison 若夫識之所識曷嘗非識
106 49 suǒ place; pradeśa 若夫識之所識曷嘗非識
107 46 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子作是念言
108 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如深般若波羅蜜多所說而住
109 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如深般若波羅蜜多所說而住
110 45 shuì to persuade 如深般若波羅蜜多所說而住
111 45 shuō to teach; to recite; to explain 如深般若波羅蜜多所說而住
112 45 shuō a doctrine; a theory 如深般若波羅蜜多所說而住
113 45 shuō to claim; to assert 如深般若波羅蜜多所說而住
114 45 shuō allocution 如深般若波羅蜜多所說而住
115 45 shuō to criticize; to scold 如深般若波羅蜜多所說而住
116 45 shuō to indicate; to refer to 如深般若波羅蜜多所說而住
117 45 shuō speach; vāda 如深般若波羅蜜多所說而住
118 45 shuō to speak; bhāṣate 如深般若波羅蜜多所說而住
119 45 shuō to instruct 如深般若波羅蜜多所說而住
120 38 self 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
121 38 [my] dear 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
122 38 Wo 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
123 38 self; atman; attan 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
124 38 ga 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
125 37 to use; to grasp 或存概以墮業
126 37 to rely on 或存概以墮業
127 37 to regard 或存概以墮業
128 37 to be able to 或存概以墮業
129 37 to order; to command 或存概以墮業
130 37 used after a verb 或存概以墮業
131 37 a reason; a cause 或存概以墮業
132 37 Israel 或存概以墮業
133 37 Yi 或存概以墮業
134 37 use; yogena 或存概以墮業
135 37 shí time; a point or period of time
136 37 shí a season; a quarter of a year
137 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day
138 37 shí fashionable
139 37 shí fate; destiny; luck
140 37 shí occasion; opportunity; chance
141 37 shí tense
142 37 shí particular; special
143 37 shí to plant; to cultivate
144 37 shí an era; a dynasty
145 37 shí time [abstract]
146 37 shí seasonal
147 37 shí to wait upon
148 37 shí hour
149 37 shí appropriate; proper; timely
150 37 shí Shi
151 37 shí a present; currentlt
152 37 shí time; kāla
153 37 shí at that time; samaya
154 36 to leave; to depart; to go away; to part 當知不離甚深般若波羅蜜多
155 36 a mythical bird 當知不離甚深般若波羅蜜多
156 36 li; one of the eight divinatory trigrams 當知不離甚深般若波羅蜜多
157 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 當知不離甚深般若波羅蜜多
158 36 chī a dragon with horns not yet grown 當知不離甚深般若波羅蜜多
159 36 a mountain ash 當知不離甚深般若波羅蜜多
160 36 vanilla; a vanilla-like herb 當知不離甚深般若波羅蜜多
161 36 to be scattered; to be separated 當知不離甚深般若波羅蜜多
162 36 to cut off 當知不離甚深般若波羅蜜多
163 36 to violate; to be contrary to 當知不離甚深般若波羅蜜多
164 36 to be distant from 當知不離甚深般若波羅蜜多
165 36 two 當知不離甚深般若波羅蜜多
166 36 to array; to align 當知不離甚深般若波羅蜜多
167 36 to pass through; to experience 當知不離甚深般若波羅蜜多
168 36 transcendence 當知不離甚深般若波羅蜜多
169 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 當知不離甚深般若波羅蜜多
170 35 néng can; able 非自辯才能為斯事
171 35 néng ability; capacity 非自辯才能為斯事
172 35 néng a mythical bear-like beast 非自辯才能為斯事
173 35 néng energy 非自辯才能為斯事
174 35 néng function; use 非自辯才能為斯事
175 35 néng talent 非自辯才能為斯事
176 35 néng expert at 非自辯才能為斯事
177 35 néng to be in harmony 非自辯才能為斯事
178 35 néng to tend to; to care for 非自辯才能為斯事
179 35 néng to reach; to arrive at 非自辯才能為斯事
180 35 néng to be able; śak 非自辯才能為斯事
181 35 néng skilful; pravīṇa 非自辯才能為斯事
182 34 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 若於般若波羅蜜多不能圓滿便不能得一切智智
183 32 大乘 dàshèng Mahayana 發趣大乘故
184 32 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 發趣大乘故
185 32 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 發趣大乘故
186 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊弟子敢有宣說
187 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊弟子敢有宣說
188 31 jiě to loosen; to unfasten; to untie 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
189 31 jiě to explain 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
190 31 jiě to divide; to separate 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
191 31 jiě to understand 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
192 31 jiě to solve a math problem 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
193 31 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
194 31 jiě to cut; to disect 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
195 31 jiě to relieve oneself 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
196 31 jiě a solution 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
197 31 jiè to escort 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
198 31 xiè to understand; to be clear 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
199 31 xiè acrobatic skills 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
200 31 jiě can; able to 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
201 31 jiě a stanza 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
202 31 jiè to send off 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
203 31 xiè Xie 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
204 31 jiě exegesis 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
205 31 xiè laziness 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
206 31 jiè a government office 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
207 31 jiè to pawn 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
208 31 jiè to rent; to lease 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
209 31 jiě understanding 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
210 31 jiě to liberate 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
211 30 菩薩 púsà bodhisattva 授假名菩薩
212 30 菩薩 púsà bodhisattva 授假名菩薩
213 30 菩薩 púsà bodhisattva 授假名菩薩
214 29 Buddha; Awakened One 佛告具壽善現
215 29 relating to Buddhism 佛告具壽善現
216 29 a statue or image of a Buddha 佛告具壽善現
217 29 a Buddhist text 佛告具壽善現
218 29 to touch; to stroke 佛告具壽善現
219 29 Buddha 佛告具壽善現
220 29 Buddha; Awakened One 佛告具壽善現
221 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令於般若波羅蜜多速得究竟
222 28 lìng to issue a command 令於般若波羅蜜多速得究竟
223 28 lìng rules of behavior; customs 令於般若波羅蜜多速得究竟
224 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令於般若波羅蜜多速得究竟
225 28 lìng a season 令於般若波羅蜜多速得究竟
226 28 lìng respected; good reputation 令於般若波羅蜜多速得究竟
227 28 lìng good 令於般若波羅蜜多速得究竟
228 28 lìng pretentious 令於般若波羅蜜多速得究竟
229 28 lìng a transcending state of existence 令於般若波羅蜜多速得究竟
230 28 lìng a commander 令於般若波羅蜜多速得究竟
231 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令於般若波羅蜜多速得究竟
232 28 lìng lyrics 令於般若波羅蜜多速得究竟
233 28 lìng Ling 令於般若波羅蜜多速得究竟
234 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令於般若波羅蜜多速得究竟
235 27 zuò to do 故無作亦無得
236 27 zuò to act as; to serve as 故無作亦無得
237 27 zuò to start 故無作亦無得
238 27 zuò a writing; a work 故無作亦無得
239 27 zuò to dress as; to be disguised as 故無作亦無得
240 27 zuō to create; to make 故無作亦無得
241 27 zuō a workshop 故無作亦無得
242 27 zuō to write; to compose 故無作亦無得
243 27 zuò to rise 故無作亦無得
244 27 zuò to be aroused 故無作亦無得
245 27 zuò activity; action; undertaking 故無作亦無得
246 27 zuò to regard as 故無作亦無得
247 27 zuò action; kāraṇa 故無作亦無得
248 27 甚深 shénshēn very profound; what is deep 開示甚深般若波羅蜜多
249 27 fēi Kangxi radical 175 若夫識之所識曷嘗非識
250 27 fēi wrong; bad; untruthful 若夫識之所識曷嘗非識
251 27 fēi different 若夫識之所識曷嘗非識
252 27 fēi to not be; to not have 若夫識之所識曷嘗非識
253 27 fēi to violate; to be contrary to 若夫識之所識曷嘗非識
254 27 fēi Africa 若夫識之所識曷嘗非識
255 27 fēi to slander 若夫識之所識曷嘗非識
256 27 fěi to avoid 若夫識之所識曷嘗非識
257 27 fēi must 若夫識之所識曷嘗非識
258 27 fēi an error 若夫識之所識曷嘗非識
259 27 fēi a problem; a question 若夫識之所識曷嘗非識
260 27 fēi evil 若夫識之所識曷嘗非識
261 26 xiàng to observe; to assess 是一切智智非取相修得
262 26 xiàng appearance; portrait; picture 是一切智智非取相修得
263 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 是一切智智非取相修得
264 26 xiàng to aid; to help 是一切智智非取相修得
265 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是一切智智非取相修得
266 26 xiàng a sign; a mark; appearance 是一切智智非取相修得
267 26 xiāng alternately; in turn 是一切智智非取相修得
268 26 xiāng Xiang 是一切智智非取相修得
269 26 xiāng form substance 是一切智智非取相修得
270 26 xiāng to express 是一切智智非取相修得
271 26 xiàng to choose 是一切智智非取相修得
272 26 xiāng Xiang 是一切智智非取相修得
273 26 xiāng an ancient musical instrument 是一切智智非取相修得
274 26 xiāng the seventh lunar month 是一切智智非取相修得
275 26 xiāng to compare 是一切智智非取相修得
276 26 xiàng to divine 是一切智智非取相修得
277 26 xiàng to administer 是一切智智非取相修得
278 26 xiàng helper for a blind person 是一切智智非取相修得
279 26 xiāng rhythm [music] 是一切智智非取相修得
280 26 xiāng the upper frets of a pipa 是一切智智非取相修得
281 26 xiāng coralwood 是一切智智非取相修得
282 26 xiàng ministry 是一切智智非取相修得
283 26 xiàng to supplement; to enhance 是一切智智非取相修得
284 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是一切智智非取相修得
285 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是一切智智非取相修得
286 26 xiàng sign; mark; liṅga 是一切智智非取相修得
287 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是一切智智非取相修得
288 26 míng fame; renown; reputation 其在名也
289 26 míng a name; personal name; designation 其在名也
290 26 míng rank; position 其在名也
291 26 míng an excuse 其在名也
292 26 míng life 其在名也
293 26 míng to name; to call 其在名也
294 26 míng to express; to describe 其在名也
295 26 míng to be called; to have the name 其在名也
296 26 míng to own; to possess 其在名也
297 26 míng famous; renowned 其在名也
298 26 míng moral 其在名也
299 26 míng name; naman 其在名也
300 26 míng fame; renown; yasas 其在名也
301 26 zhī to go 若夫識之所識曷嘗非識
302 26 zhī to arrive; to go 若夫識之所識曷嘗非識
303 26 zhī is 若夫識之所識曷嘗非識
304 26 zhī to use 若夫識之所識曷嘗非識
305 26 zhī Zhi 若夫識之所識曷嘗非識
306 26 method; way 是持幻法與幻人
307 26 France 是持幻法與幻人
308 26 the law; rules; regulations 是持幻法與幻人
309 26 the teachings of the Buddha; Dharma 是持幻法與幻人
310 26 a standard; a norm 是持幻法與幻人
311 26 an institution 是持幻法與幻人
312 26 to emulate 是持幻法與幻人
313 26 magic; a magic trick 是持幻法與幻人
314 26 punishment 是持幻法與幻人
315 26 Fa 是持幻法與幻人
316 26 a precedent 是持幻法與幻人
317 26 a classification of some kinds of Han texts 是持幻法與幻人
318 26 relating to a ceremony or rite 是持幻法與幻人
319 26 Dharma 是持幻法與幻人
320 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是持幻法與幻人
321 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是持幻法與幻人
322 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是持幻法與幻人
323 26 quality; characteristic 是持幻法與幻人
324 26 不可得 bù kě dé cannot be obtained 非心心性若有若無既不可得
325 26 不可得 bù kě dé unobtainable 非心心性若有若無既不可得
326 26 不可得 bù kě dé unattainable 非心心性若有若無既不可得
327 25 gào to tell; to say; said; told 佛告具壽善現
328 25 gào to request 佛告具壽善現
329 25 gào to report; to inform 佛告具壽善現
330 25 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告具壽善現
331 25 gào to accuse; to sue 佛告具壽善現
332 25 gào to reach 佛告具壽善現
333 25 gào an announcement 佛告具壽善現
334 25 gào a party 佛告具壽善現
335 25 gào a vacation 佛告具壽善現
336 25 gào Gao 佛告具壽善現
337 25 gào to tell; jalp 佛告具壽善現
338 25 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
339 25 白佛 bái fó to address the Buddha 善現便白佛言
340 24 zhě ca 今者善現為以自力為諸菩薩摩訶薩眾宣說
341 24 zhù to dwell; to live; to reside 薄伽梵住王舍城鷲峯山中
342 24 zhù to stop; to halt 薄伽梵住王舍城鷲峯山中
343 24 zhù to retain; to remain 薄伽梵住王舍城鷲峯山中
344 24 zhù to lodge at [temporarily] 薄伽梵住王舍城鷲峯山中
345 24 zhù verb complement 薄伽梵住王舍城鷲峯山中
346 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 薄伽梵住王舍城鷲峯山中
347 24 ér Kangxi radical 126 若忘執而有恃
348 24 ér as if; to seem like 若忘執而有恃
349 24 néng can; able 若忘執而有恃
350 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若忘執而有恃
351 24 ér to arrive; up to 若忘執而有恃
352 23 zhī to know 知盛修而不行
353 23 zhī to comprehend 知盛修而不行
354 23 zhī to inform; to tell 知盛修而不行
355 23 zhī to administer 知盛修而不行
356 23 zhī to distinguish; to discern 知盛修而不行
357 23 zhī to be close friends 知盛修而不行
358 23 zhī to feel; to sense; to perceive 知盛修而不行
359 23 zhī to receive; to entertain 知盛修而不行
360 23 zhī knowledge 知盛修而不行
361 23 zhī consciousness; perception 知盛修而不行
362 23 zhī a close friend 知盛修而不行
363 23 zhì wisdom 知盛修而不行
364 23 zhì Zhi 知盛修而不行
365 23 zhī Understanding 知盛修而不行
366 23 zhī know; jña 知盛修而不行
367 23 to bind; to tie 色無縛無解
368 23 to restrict; to limit; to constrain 色無縛無解
369 23 a leash; a tether 色無縛無解
370 23 binding; attachment; bond; bandha 色無縛無解
371 23 va 色無縛無解
372 23 便 biàn convenient; handy; easy 便告具壽舍利子言
373 23 便 biàn advantageous 便告具壽舍利子言
374 23 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便告具壽舍利子言
375 23 便 pián fat; obese 便告具壽舍利子言
376 23 便 biàn to make easy 便告具壽舍利子言
377 23 便 biàn an unearned advantage 便告具壽舍利子言
378 23 便 biàn ordinary; plain 便告具壽舍利子言
379 23 便 biàn in passing 便告具壽舍利子言
380 23 便 biàn informal 便告具壽舍利子言
381 23 便 biàn appropriate; suitable 便告具壽舍利子言
382 23 便 biàn an advantageous occasion 便告具壽舍利子言
383 23 便 biàn stool 便告具壽舍利子言
384 23 便 pián quiet; quiet and comfortable 便告具壽舍利子言
385 23 便 biàn proficient; skilled 便告具壽舍利子言
386 23 便 pián shrewd; slick; good with words 便告具壽舍利子言
387 23 xué to study; to learn 除阿難陀獨居學地
388 23 xué to imitate 除阿難陀獨居學地
389 23 xué a school; an academy 除阿難陀獨居學地
390 23 xué to understand 除阿難陀獨居學地
391 23 xué learning; acquired knowledge 除阿難陀獨居學地
392 23 xué learned 除阿難陀獨居學地
393 23 xué student; learning; śikṣā 除阿難陀獨居學地
394 23 xué a learner 除阿難陀獨居學地
395 23 to take; to get; to fetch 則執取之念忘
396 23 to obtain 則執取之念忘
397 23 to choose; to select 則執取之念忘
398 23 to catch; to seize; to capture 則執取之念忘
399 23 to accept; to receive 則執取之念忘
400 23 to seek 則執取之念忘
401 23 to take a bride 則執取之念忘
402 23 Qu 則執取之念忘
403 23 clinging; grasping; upādāna 則執取之念忘
404 23 xīn heart [organ] 知舍利子心之所念
405 23 xīn Kangxi radical 61 知舍利子心之所念
406 23 xīn mind; consciousness 知舍利子心之所念
407 23 xīn the center; the core; the middle 知舍利子心之所念
408 23 xīn one of the 28 star constellations 知舍利子心之所念
409 23 xīn heart 知舍利子心之所念
410 23 xīn emotion 知舍利子心之所念
411 23 xīn intention; consideration 知舍利子心之所念
412 23 xīn disposition; temperament 知舍利子心之所念
413 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 知舍利子心之所念
414 22 有情 yǒuqíng having feelings for 若不能得一切智智便不能攝所攝有情
415 22 有情 yǒuqíng friends with 若不能得一切智智便不能攝所攝有情
416 22 有情 yǒuqíng having emotional appeal 若不能得一切智智便不能攝所攝有情
417 22 有情 yǒuqíng sentient being 若不能得一切智智便不能攝所攝有情
418 22 有情 yǒuqíng sentient beings 若不能得一切智智便不能攝所攝有情
419 22 不行 bùxíng will not do; will not work 知盛修而不行
420 22 不行 bùxíng not good; not capable of 知盛修而不行
421 22 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 知盛修而不行
422 22 不行 bùxíng failing; dying 知盛修而不行
423 22 不行 bùxíng to not go; to not move forward 知盛修而不行
424 22 不行 bùxíng impossible 知盛修而不行
425 21 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是二名俱無所有
426 21 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 諸菩薩摩訶薩若行色為行相
427 20 to go back; to return 故靈鷲之談復敞
428 20 to resume; to restart 故靈鷲之談復敞
429 20 to do in detail 故靈鷲之談復敞
430 20 to restore 故靈鷲之談復敞
431 20 to respond; to reply to 故靈鷲之談復敞
432 20 Fu; Return 故靈鷲之談復敞
433 20 to retaliate; to reciprocate 故靈鷲之談復敞
434 20 to avoid forced labor or tax 故靈鷲之談復敞
435 20 Fu 故靈鷲之談復敞
436 20 doubled; to overlapping; folded 故靈鷲之談復敞
437 20 a lined garment with doubled thickness 故靈鷲之談復敞
438 20 yìng to answer; to respond 竊應之曰
439 20 yìng to confirm; to verify 竊應之曰
440 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 竊應之曰
441 20 yìng to accept 竊應之曰
442 20 yìng to permit; to allow 竊應之曰
443 20 yìng to echo 竊應之曰
444 20 yìng to handle; to deal with 竊應之曰
445 20 yìng Ying 竊應之曰
446 20 dìng to decide 佛說仁者住無諍定最為第一
447 20 dìng certainly; definitely 佛說仁者住無諍定最為第一
448 20 dìng to determine 佛說仁者住無諍定最為第一
449 20 dìng to calm down 佛說仁者住無諍定最為第一
450 20 dìng to set; to fix 佛說仁者住無諍定最為第一
451 20 dìng to book; to subscribe to; to order 佛說仁者住無諍定最為第一
452 20 dìng still 佛說仁者住無諍定最為第一
453 20 dìng Concentration 佛說仁者住無諍定最為第一
454 20 dìng meditative concentration; meditation 佛說仁者住無諍定最為第一
455 20 dìng real; sadbhūta 佛說仁者住無諍定最為第一
456 19 děng et cetera; and so on 當知已於所求無上正等菩提得不退轉
457 19 děng to wait 當知已於所求無上正等菩提得不退轉
458 19 děng to be equal 當知已於所求無上正等菩提得不退轉
459 19 děng degree; level 當知已於所求無上正等菩提得不退轉
460 19 děng to compare 當知已於所求無上正等菩提得不退轉
461 19 děng same; equal; sama 當知已於所求無上正等菩提得不退轉
462 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 是名菩薩於一切法無攝受定廣大
463 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 是名菩薩於一切法無攝受定廣大
464 18 wèn to ask 舍利子問善現言
465 18 wèn to inquire after 舍利子問善現言
466 18 wèn to interrogate 舍利子問善現言
467 18 wèn to hold responsible 舍利子問善現言
468 18 wèn to request something 舍利子問善現言
469 18 wèn to rebuke 舍利子問善現言
470 18 wèn to send an official mission bearing gifts 舍利子問善現言
471 18 wèn news 舍利子問善現言
472 18 wèn to propose marriage 舍利子問善現言
473 18 wén to inform 舍利子問善現言
474 18 wèn to research 舍利子問善現言
475 18 wèn Wen 舍利子問善現言
476 18 wèn a question 舍利子問善現言
477 18 wèn ask; prccha 舍利子問善現言
478 17 一切 yīqiè temporary 一切凡夫
479 17 一切 yīqiè the same 一切凡夫
480 16 capital city 菩薩摩訶薩眾於法性相都無執著
481 16 a city; a metropolis 菩薩摩訶薩眾於法性相都無執著
482 16 dōu all 菩薩摩訶薩眾於法性相都無執著
483 16 elegant; refined 菩薩摩訶薩眾於法性相都無執著
484 16 Du 菩薩摩訶薩眾於法性相都無執著
485 16 to establish a capital city 菩薩摩訶薩眾於法性相都無執著
486 16 to reside 菩薩摩訶薩眾於法性相都無執著
487 16 to total; to tally 菩薩摩訶薩眾於法性相都無執著
488 16 zhōng middle 道行即分中之初品
489 16 zhōng medium; medium sized 道行即分中之初品
490 16 zhōng China 道行即分中之初品
491 16 zhòng to hit the mark 道行即分中之初品
492 16 zhōng midday 道行即分中之初品
493 16 zhōng inside 道行即分中之初品
494 16 zhōng during 道行即分中之初品
495 16 zhōng Zhong 道行即分中之初品
496 16 zhōng intermediary 道行即分中之初品
497 16 zhōng half 道行即分中之初品
498 16 zhòng to reach; to attain 道行即分中之初品
499 16 zhòng to suffer; to infect 道行即分中之初品
500 16 zhòng to obtain 道行即分中之初品

Frequencies of all Words

Top 945

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 101 no 故無作亦無得
2 101 Kangxi radical 71 故無作亦無得
3 101 to not have; without 故無作亦無得
4 101 has not yet 故無作亦無得
5 101 mo 故無作亦無得
6 101 do not 故無作亦無得
7 101 not; -less; un- 故無作亦無得
8 101 regardless of 故無作亦無得
9 101 to not have 故無作亦無得
10 101 um 故無作亦無得
11 101 Wu 故無作亦無得
12 101 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故無作亦無得
13 101 not; non- 故無作亦無得
14 101 mo 故無作亦無得
15 96 xíng to walk 每切有行之誡
16 96 xíng capable; competent 每切有行之誡
17 96 háng profession 每切有行之誡
18 96 háng line; row 每切有行之誡
19 96 xíng Kangxi radical 144 每切有行之誡
20 96 xíng to travel 每切有行之誡
21 96 xìng actions; conduct 每切有行之誡
22 96 xíng to do; to act; to practice 每切有行之誡
23 96 xíng all right; OK; okay 每切有行之誡
24 96 háng horizontal line 每切有行之誡
25 96 héng virtuous deeds 每切有行之誡
26 96 hàng a line of trees 每切有行之誡
27 96 hàng bold; steadfast 每切有行之誡
28 96 xíng to move 每切有行之誡
29 96 xíng to put into effect; to implement 每切有行之誡
30 96 xíng travel 每切有行之誡
31 96 xíng to circulate 每切有行之誡
32 96 xíng running script; running script 每切有行之誡
33 96 xíng temporary 每切有行之誡
34 96 xíng soon 每切有行之誡
35 96 háng rank; order 每切有行之誡
36 96 háng a business; a shop 每切有行之誡
37 96 xíng to depart; to leave 每切有行之誡
38 96 xíng to experience 每切有行之誡
39 96 xíng path; way 每切有行之誡
40 96 xíng xing; ballad 每切有行之誡
41 96 xíng a round [of drinks] 每切有行之誡
42 96 xíng Xing 每切有行之誡
43 96 xíng moreover; also 每切有行之誡
44 96 xíng Practice 每切有行之誡
45 96 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 每切有行之誡
46 96 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 每切有行之誡
47 85 ruò to seem; to be like; as 若夫識之所識曷嘗非識
48 85 ruò seemingly 若夫識之所識曷嘗非識
49 85 ruò if 若夫識之所識曷嘗非識
50 85 ruò you 若夫識之所識曷嘗非識
51 85 ruò this; that 若夫識之所識曷嘗非識
52 85 ruò and; or 若夫識之所識曷嘗非識
53 85 ruò as for; pertaining to 若夫識之所識曷嘗非識
54 85 pomegranite 若夫識之所識曷嘗非識
55 85 ruò to choose 若夫識之所識曷嘗非識
56 85 ruò to agree; to accord with; to conform to 若夫識之所識曷嘗非識
57 85 ruò thus 若夫識之所識曷嘗非識
58 85 ruò pollia 若夫識之所識曷嘗非識
59 85 ruò Ruo 若夫識之所識曷嘗非識
60 85 ruò only then 若夫識之所識曷嘗非識
61 85 ja 若夫識之所識曷嘗非識
62 85 jñā 若夫識之所識曷嘗非識
63 85 ruò if; yadi 若夫識之所識曷嘗非識
64 80 also; too 行亦不行
65 80 but 行亦不行
66 80 this; he; she 行亦不行
67 80 although; even though 行亦不行
68 80 already 行亦不行
69 80 particle with no meaning 行亦不行
70 80 Yi 行亦不行
71 80 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 開示甚深般若波羅蜜多
72 80 not; no 心不沈沒亦無退屈
73 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 心不沈沒亦無退屈
74 80 as a correlative 心不沈沒亦無退屈
75 80 no (answering a question) 心不沈沒亦無退屈
76 80 forms a negative adjective from a noun 心不沈沒亦無退屈
77 80 at the end of a sentence to form a question 心不沈沒亦無退屈
78 80 to form a yes or no question 心不沈沒亦無退屈
79 80 infix potential marker 心不沈沒亦無退屈
80 80 no; na 心不沈沒亦無退屈
81 79 如是 rúshì thus; so 應如是學
82 79 如是 rúshì thus, so 應如是學
83 79 如是 rúshì thus; evam 應如是學
84 79 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是學
85 79 in; at 其於實也
86 79 in; at 其於實也
87 79 in; at; to; from 其於實也
88 79 to go; to 其於實也
89 79 to rely on; to depend on 其於實也
90 79 to go to; to arrive at 其於實也
91 79 from 其於實也
92 79 give 其於實也
93 79 oppposing 其於實也
94 79 and 其於實也
95 79 compared to 其於實也
96 79 by 其於實也
97 79 and; as well as 其於實也
98 79 for 其於實也
99 79 Yu 其於實也
100 79 a crow 其於實也
101 79 whew; wow 其於實也
102 79 near to; antike 其於實也
103 77 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現而為上首
104 75 xiǎng to think
105 75 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
106 75 xiǎng to want
107 75 xiǎng to remember; to miss; to long for
108 75 xiǎng to plan
109 75 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
110 74 wèi for; to 品之為言分也
111 74 wèi because of 品之為言分也
112 74 wéi to act as; to serve 品之為言分也
113 74 wéi to change into; to become 品之為言分也
114 74 wéi to be; is 品之為言分也
115 74 wéi to do 品之為言分也
116 74 wèi for 品之為言分也
117 74 wèi because of; for; to 品之為言分也
118 74 wèi to 品之為言分也
119 74 wéi in a passive construction 品之為言分也
120 74 wéi forming a rehetorical question 品之為言分也
121 74 wéi forming an adverb 品之為言分也
122 74 wéi to add emphasis 品之為言分也
123 74 wèi to support; to help 品之為言分也
124 74 wéi to govern 品之為言分也
125 74 wèi to be; bhū 品之為言分也
126 69 shí knowledge; understanding 若夫識之所識曷嘗非識
127 69 shí to know; to be familiar with 若夫識之所識曷嘗非識
128 69 zhì to record 若夫識之所識曷嘗非識
129 69 shí thought; cognition 若夫識之所識曷嘗非識
130 69 shí to understand 若夫識之所識曷嘗非識
131 69 shí experience; common sense 若夫識之所識曷嘗非識
132 69 shí a good friend 若夫識之所識曷嘗非識
133 69 zhì to remember; to memorize 若夫識之所識曷嘗非識
134 69 zhì a label; a mark 若夫識之所識曷嘗非識
135 69 zhì an inscription 若夫識之所識曷嘗非識
136 69 zhì just now 若夫識之所識曷嘗非識
137 69 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 若夫識之所識曷嘗非識
138 64 shòu to suffer; to be subjected to 亦不應住受
139 64 shòu to transfer; to confer 亦不應住受
140 64 shòu to receive; to accept 亦不應住受
141 64 shòu to tolerate 亦不應住受
142 64 shòu suitably 亦不應住受
143 64 shòu feelings; sensations 亦不應住受
144 61 yán to speak; to say; said 由此言之
145 61 yán language; talk; words; utterance; speech 由此言之
146 61 yán Kangxi radical 149 由此言之
147 61 yán a particle with no meaning 由此言之
148 61 yán phrase; sentence 由此言之
149 61 yán a word; a syllable 由此言之
150 61 yán a theory; a doctrine 由此言之
151 61 yán to regard as 由此言之
152 61 yán to act as 由此言之
153 61 yán word; vacana 由此言之
154 61 yán speak; vad 由此言之
155 61 color 不應住色
156 61 form; matter 不應住色
157 61 shǎi dice 不應住色
158 61 Kangxi radical 139 不應住色
159 61 countenance 不應住色
160 61 scene; sight 不應住色
161 61 feminine charm; female beauty 不應住色
162 61 kind; type 不應住色
163 61 quality 不應住色
164 61 to be angry 不應住色
165 61 to seek; to search for 不應住色
166 61 lust; sexual desire 不應住色
167 61 form; rupa 不應住色
168 60 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 汝以辯才應為菩薩摩訶薩眾宣說
169 58 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故靈鷲之談復敞
170 58 old; ancient; former; past 故靈鷲之談復敞
171 58 reason; cause; purpose 故靈鷲之談復敞
172 58 to die 故靈鷲之談復敞
173 58 so; therefore; hence 故靈鷲之談復敞
174 58 original 故靈鷲之談復敞
175 58 accident; happening; instance 故靈鷲之談復敞
176 58 a friend; an acquaintance; friendship 故靈鷲之談復敞
177 58 something in the past 故靈鷲之談復敞
178 58 deceased; dead 故靈鷲之談復敞
179 58 still; yet 故靈鷲之談復敞
180 58 therefore; tasmāt 故靈鷲之談復敞
181 54 摩訶薩 móhēsà mahasattva 教授教誡諸菩薩摩訶薩
182 54 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 教授教誡諸菩薩摩訶薩
183 51 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 教授教誡諸菩薩摩訶薩
184 50 shì is; are; am; to be 是持幻法與幻人
185 50 shì is exactly 是持幻法與幻人
186 50 shì is suitable; is in contrast 是持幻法與幻人
187 50 shì this; that; those 是持幻法與幻人
188 50 shì really; certainly 是持幻法與幻人
189 50 shì correct; yes; affirmative 是持幻法與幻人
190 50 shì true 是持幻法與幻人
191 50 shì is; has; exists 是持幻法與幻人
192 50 shì used between repetitions of a word 是持幻法與幻人
193 50 shì a matter; an affair 是持幻法與幻人
194 50 shì Shi 是持幻法與幻人
195 50 shì is; bhū 是持幻法與幻人
196 50 shì this; idam 是持幻法與幻人
197 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若夫識之所識曷嘗非識
198 49 suǒ an office; an institute 若夫識之所識曷嘗非識
199 49 suǒ introduces a relative clause 若夫識之所識曷嘗非識
200 49 suǒ it 若夫識之所識曷嘗非識
201 49 suǒ if; supposing 若夫識之所識曷嘗非識
202 49 suǒ a few; various; some 若夫識之所識曷嘗非識
203 49 suǒ a place; a location 若夫識之所識曷嘗非識
204 49 suǒ indicates a passive voice 若夫識之所識曷嘗非識
205 49 suǒ that which 若夫識之所識曷嘗非識
206 49 suǒ an ordinal number 若夫識之所識曷嘗非識
207 49 suǒ meaning 若夫識之所識曷嘗非識
208 49 suǒ garrison 若夫識之所識曷嘗非識
209 49 suǒ place; pradeśa 若夫識之所識曷嘗非識
210 49 suǒ that which; yad 若夫識之所識曷嘗非識
211 46 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子作是念言
212 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如深般若波羅蜜多所說而住
213 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如深般若波羅蜜多所說而住
214 45 shuì to persuade 如深般若波羅蜜多所說而住
215 45 shuō to teach; to recite; to explain 如深般若波羅蜜多所說而住
216 45 shuō a doctrine; a theory 如深般若波羅蜜多所說而住
217 45 shuō to claim; to assert 如深般若波羅蜜多所說而住
218 45 shuō allocution 如深般若波羅蜜多所說而住
219 45 shuō to criticize; to scold 如深般若波羅蜜多所說而住
220 45 shuō to indicate; to refer to 如深般若波羅蜜多所說而住
221 45 shuō speach; vāda 如深般若波羅蜜多所說而住
222 45 shuō to speak; bhāṣate 如深般若波羅蜜多所說而住
223 45 shuō to instruct 如深般若波羅蜜多所說而住
224 38 I; me; my 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
225 38 self 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
226 38 we; our 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
227 38 [my] dear 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
228 38 Wo 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
229 38 self; atman; attan 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
230 38 ga 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
231 38 I; aham 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
232 37 so as to; in order to 或存概以墮業
233 37 to use; to regard as 或存概以墮業
234 37 to use; to grasp 或存概以墮業
235 37 according to 或存概以墮業
236 37 because of 或存概以墮業
237 37 on a certain date 或存概以墮業
238 37 and; as well as 或存概以墮業
239 37 to rely on 或存概以墮業
240 37 to regard 或存概以墮業
241 37 to be able to 或存概以墮業
242 37 to order; to command 或存概以墮業
243 37 further; moreover 或存概以墮業
244 37 used after a verb 或存概以墮業
245 37 very 或存概以墮業
246 37 already 或存概以墮業
247 37 increasingly 或存概以墮業
248 37 a reason; a cause 或存概以墮業
249 37 Israel 或存概以墮業
250 37 Yi 或存概以墮業
251 37 use; yogena 或存概以墮業
252 37 shí time; a point or period of time
253 37 shí a season; a quarter of a year
254 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day
255 37 shí at that time
256 37 shí fashionable
257 37 shí fate; destiny; luck
258 37 shí occasion; opportunity; chance
259 37 shí tense
260 37 shí particular; special
261 37 shí to plant; to cultivate
262 37 shí hour (measure word)
263 37 shí an era; a dynasty
264 37 shí time [abstract]
265 37 shí seasonal
266 37 shí frequently; often
267 37 shí occasionally; sometimes
268 37 shí on time
269 37 shí this; that
270 37 shí to wait upon
271 37 shí hour
272 37 shí appropriate; proper; timely
273 37 shí Shi
274 37 shí a present; currentlt
275 37 shí time; kāla
276 37 shí at that time; samaya
277 37 shí then; atha
278 36 to leave; to depart; to go away; to part 當知不離甚深般若波羅蜜多
279 36 a mythical bird 當知不離甚深般若波羅蜜多
280 36 li; one of the eight divinatory trigrams 當知不離甚深般若波羅蜜多
281 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 當知不離甚深般若波羅蜜多
282 36 chī a dragon with horns not yet grown 當知不離甚深般若波羅蜜多
283 36 a mountain ash 當知不離甚深般若波羅蜜多
284 36 vanilla; a vanilla-like herb 當知不離甚深般若波羅蜜多
285 36 to be scattered; to be separated 當知不離甚深般若波羅蜜多
286 36 to cut off 當知不離甚深般若波羅蜜多
287 36 to violate; to be contrary to 當知不離甚深般若波羅蜜多
288 36 to be distant from 當知不離甚深般若波羅蜜多
289 36 two 當知不離甚深般若波羅蜜多
290 36 to array; to align 當知不離甚深般若波羅蜜多
291 36 to pass through; to experience 當知不離甚深般若波羅蜜多
292 36 transcendence 當知不離甚深般若波羅蜜多
293 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 當知不離甚深般若波羅蜜多
294 35 this; these 至真反此
295 35 in this way 至真反此
296 35 otherwise; but; however; so 至真反此
297 35 at this time; now; here 至真反此
298 35 this; here; etad 至真反此
299 35 néng can; able 非自辯才能為斯事
300 35 néng ability; capacity 非自辯才能為斯事
301 35 néng a mythical bear-like beast 非自辯才能為斯事
302 35 néng energy 非自辯才能為斯事
303 35 néng function; use 非自辯才能為斯事
304 35 néng may; should; permitted to 非自辯才能為斯事
305 35 néng talent 非自辯才能為斯事
306 35 néng expert at 非自辯才能為斯事
307 35 néng to be in harmony 非自辯才能為斯事
308 35 néng to tend to; to care for 非自辯才能為斯事
309 35 néng to reach; to arrive at 非自辯才能為斯事
310 35 néng as long as; only 非自辯才能為斯事
311 35 néng even if 非自辯才能為斯事
312 35 néng but 非自辯才能為斯事
313 35 néng in this way 非自辯才能為斯事
314 35 néng to be able; śak 非自辯才能為斯事
315 35 néng skilful; pravīṇa 非自辯才能為斯事
316 34 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 若於般若波羅蜜多不能圓滿便不能得一切智智
317 32 大乘 dàshèng Mahayana 發趣大乘故
318 32 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 發趣大乘故
319 32 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 發趣大乘故
320 32 dāng to be; to act as; to serve as 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
321 32 dāng at or in the very same; be apposite 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
322 32 dāng dang (sound of a bell) 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
323 32 dāng to face 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
324 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
325 32 dāng to manage; to host 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
326 32 dāng should 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
327 32 dāng to treat; to regard as 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
328 32 dǎng to think 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
329 32 dàng suitable; correspond to 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
330 32 dǎng to be equal 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
331 32 dàng that 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
332 32 dāng an end; top 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
333 32 dàng clang; jingle 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
334 32 dāng to judge 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
335 32 dǎng to bear on one's shoulder 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
336 32 dàng the same 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
337 32 dàng to pawn 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
338 32 dàng to fail [an exam] 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
339 32 dàng a trap 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
340 32 dàng a pawned item 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
341 32 dāng will be; bhaviṣyati 是故我當為諸菩薩摩訶薩眾
342 31 yǒu is; are; to exist 若忘執而有恃
343 31 yǒu to have; to possess 若忘執而有恃
344 31 yǒu indicates an estimate 若忘執而有恃
345 31 yǒu indicates a large quantity 若忘執而有恃
346 31 yǒu indicates an affirmative response 若忘執而有恃
347 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若忘執而有恃
348 31 yǒu used to compare two things 若忘執而有恃
349 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若忘執而有恃
350 31 yǒu used before the names of dynasties 若忘執而有恃
351 31 yǒu a certain thing; what exists 若忘執而有恃
352 31 yǒu multiple of ten and ... 若忘執而有恃
353 31 yǒu abundant 若忘執而有恃
354 31 yǒu purposeful 若忘執而有恃
355 31 yǒu You 若忘執而有恃
356 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 若忘執而有恃
357 31 yǒu becoming; bhava 若忘執而有恃
358 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊弟子敢有宣說
359 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊弟子敢有宣說
360 31 jiě to loosen; to unfasten; to untie 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
361 31 jiě to explain 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
362 31 jiě to divide; to separate 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
363 31 jiě to understand 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
364 31 jiě to solve a math problem 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
365 31 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
366 31 jiě to cut; to disect 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
367 31 jiě to relieve oneself 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
368 31 jiě a solution 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
369 31 jiè to escort 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
370 31 xiè to understand; to be clear 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
371 31 xiè acrobatic skills 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
372 31 jiě can; able to 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
373 31 jiě a stanza 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
374 31 jiè to send off 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
375 31 xiè Xie 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
376 31 jiě exegesis 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
377 31 xiè laziness 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
378 31 jiè a government office 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
379 31 jiè to pawn 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
380 31 jiè to rent; to lease 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
381 31 jiě understanding 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
382 31 jiě to liberate 彼梵志於自信解乃至涅槃亦不取著
383 30 菩薩 púsà bodhisattva 授假名菩薩
384 30 菩薩 púsà bodhisattva 授假名菩薩
385 30 菩薩 púsà bodhisattva 授假名菩薩
386 29 Buddha; Awakened One 佛告具壽善現
387 29 relating to Buddhism 佛告具壽善現
388 29 a statue or image of a Buddha 佛告具壽善現
389 29 a Buddhist text 佛告具壽善現
390 29 to touch; to stroke 佛告具壽善現
391 29 Buddha 佛告具壽善現
392 29 Buddha; Awakened One 佛告具壽善現
393 29 such as; for example; for instance 如之所如未始不如
394 29 if 如之所如未始不如
395 29 in accordance with 如之所如未始不如
396 29 to be appropriate; should; with regard to 如之所如未始不如
397 29 this 如之所如未始不如
398 29 it is so; it is thus; can be compared with 如之所如未始不如
399 29 to go to 如之所如未始不如
400 29 to meet 如之所如未始不如
401 29 to appear; to seem; to be like 如之所如未始不如
402 29 at least as good as 如之所如未始不如
403 29 and 如之所如未始不如
404 29 or 如之所如未始不如
405 29 but 如之所如未始不如
406 29 then 如之所如未始不如
407 29 naturally 如之所如未始不如
408 29 expresses a question or doubt 如之所如未始不如
409 29 you 如之所如未始不如
410 29 the second lunar month 如之所如未始不如
411 29 in; at 如之所如未始不如
412 29 Ru 如之所如未始不如
413 29 Thus 如之所如未始不如
414 29 thus; tathā 如之所如未始不如
415 29 like; iva 如之所如未始不如
416 29 suchness; tathatā 如之所如未始不如
417 28 lìng to make; to cause to be; to lead 令於般若波羅蜜多速得究竟
418 28 lìng to issue a command 令於般若波羅蜜多速得究竟
419 28 lìng rules of behavior; customs 令於般若波羅蜜多速得究竟
420 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令於般若波羅蜜多速得究竟
421 28 lìng a season 令於般若波羅蜜多速得究竟
422 28 lìng respected; good reputation 令於般若波羅蜜多速得究竟
423 28 lìng good 令於般若波羅蜜多速得究竟
424 28 lìng pretentious 令於般若波羅蜜多速得究竟
425 28 lìng a transcending state of existence 令於般若波羅蜜多速得究竟
426 28 lìng a commander 令於般若波羅蜜多速得究竟
427 28 lìng a commanding quality; an impressive character 令於般若波羅蜜多速得究竟
428 28 lìng lyrics 令於般若波羅蜜多速得究竟
429 28 lìng Ling 令於般若波羅蜜多速得究竟
430 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令於般若波羅蜜多速得究竟
431 27 zuò to do 故無作亦無得
432 27 zuò to act as; to serve as 故無作亦無得
433 27 zuò to start 故無作亦無得
434 27 zuò a writing; a work 故無作亦無得
435 27 zuò to dress as; to be disguised as 故無作亦無得
436 27 zuō to create; to make 故無作亦無得
437 27 zuō a workshop 故無作亦無得
438 27 zuō to write; to compose 故無作亦無得
439 27 zuò to rise 故無作亦無得
440 27 zuò to be aroused 故無作亦無得
441 27 zuò activity; action; undertaking 故無作亦無得
442 27 zuò to regard as 故無作亦無得
443 27 zuò action; kāraṇa 故無作亦無得
444 27 甚深 shénshēn very profound; what is deep 開示甚深般若波羅蜜多
445 27 fēi not; non-; un- 若夫識之所識曷嘗非識
446 27 fēi Kangxi radical 175 若夫識之所識曷嘗非識
447 27 fēi wrong; bad; untruthful 若夫識之所識曷嘗非識
448 27 fēi different 若夫識之所識曷嘗非識
449 27 fēi to not be; to not have 若夫識之所識曷嘗非識
450 27 fēi to violate; to be contrary to 若夫識之所識曷嘗非識
451 27 fēi Africa 若夫識之所識曷嘗非識
452 27 fēi to slander 若夫識之所識曷嘗非識
453 27 fěi to avoid 若夫識之所識曷嘗非識
454 27 fēi must 若夫識之所識曷嘗非識
455 27 fēi an error 若夫識之所識曷嘗非識
456 27 fēi a problem; a question 若夫識之所識曷嘗非識
457 27 fēi evil 若夫識之所識曷嘗非識
458 27 fēi besides; except; unless 若夫識之所識曷嘗非識
459 26 xiāng each other; one another; mutually 是一切智智非取相修得
460 26 xiàng to observe; to assess 是一切智智非取相修得
461 26 xiàng appearance; portrait; picture 是一切智智非取相修得
462 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 是一切智智非取相修得
463 26 xiàng to aid; to help 是一切智智非取相修得
464 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是一切智智非取相修得
465 26 xiàng a sign; a mark; appearance 是一切智智非取相修得
466 26 xiāng alternately; in turn 是一切智智非取相修得
467 26 xiāng Xiang 是一切智智非取相修得
468 26 xiāng form substance 是一切智智非取相修得
469 26 xiāng to express 是一切智智非取相修得
470 26 xiàng to choose 是一切智智非取相修得
471 26 xiāng Xiang 是一切智智非取相修得
472 26 xiāng an ancient musical instrument 是一切智智非取相修得
473 26 xiāng the seventh lunar month 是一切智智非取相修得
474 26 xiāng to compare 是一切智智非取相修得
475 26 xiàng to divine 是一切智智非取相修得
476 26 xiàng to administer 是一切智智非取相修得
477 26 xiàng helper for a blind person 是一切智智非取相修得
478 26 xiāng rhythm [music] 是一切智智非取相修得
479 26 xiāng the upper frets of a pipa 是一切智智非取相修得
480 26 xiāng coralwood 是一切智智非取相修得
481 26 xiàng ministry 是一切智智非取相修得
482 26 xiàng to supplement; to enhance 是一切智智非取相修得
483 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是一切智智非取相修得
484 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是一切智智非取相修得
485 26 xiàng sign; mark; liṅga 是一切智智非取相修得
486 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是一切智智非取相修得
487 26 míng measure word for people 其在名也
488 26 míng fame; renown; reputation 其在名也
489 26 míng a name; personal name; designation 其在名也
490 26 míng rank; position 其在名也
491 26 míng an excuse 其在名也
492 26 míng life 其在名也
493 26 míng to name; to call 其在名也
494 26 míng to express; to describe 其在名也
495 26 míng to be called; to have the name 其在名也
496 26 míng to own; to possess 其在名也
497 26 míng famous; renowned 其在名也
498 26 míng moral 其在名也
499 26 míng name; naman 其在名也
500 26 míng fame; renown; yasas 其在名也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
no; na
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
near to; antike
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西明寺 120 Xi Ming Temple
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.

Simplified Traditional Pinyin English
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
被大功德铠 被大功德鎧 98 wears the armor of great merit
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不异 不異 98 not different
不以内外色 不以內外色 98 either as an inside or an outside form
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩提心 100 great bodhi
大乘道 100 Mahāyāna path
逮得己利 100 having attained their own goals
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
得究竟 100 attain; prāpnoti
得真自在 100 achieve mastery
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
谛法 諦法 100 right effort
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
发趣 發趣 102 to set out
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
加被 106 blessing
教诫 教誡 106 instruction; teaching
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
经法 經法 106 canonical teachings
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第五 106 scroll 5
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
妙行 109 a profound act
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能行 110 ability to act
念言 110 words from memory
品第一 112 Chapter One
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
弃诸重担 棄諸重擔 113 having laid down their burdens
勤行布施 113 bestowing immense alms
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
色入 115 entrances for objects of the senses
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施设 施設 115 to establish; to set up
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
通利 116 sharp intelligence
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
未来现在 未來現在 119 the present and the future
威神之力 119 might; formidable power
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信受 120 to believe and accept
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修得 120 cultivation; parijaya
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
有法 121 something that exists
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
增语 增語 122 designation; appellation
正知解脱 正知解脫 122 liberated through perfect understanding
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
至心自在 122 attaining perfection over mental sovreignity
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执受 執受 122 attaches to; grasps
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara