Glossary and Vocabulary for Bhadrakalpikasūtra (Xian Jie Jing) 賢劫經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 145 | 曰 | yuē | to speak; to say | 是曰布施 |
| 2 | 145 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 是曰布施 |
| 3 | 145 | 曰 | yuē | to be called | 是曰布施 |
| 4 | 145 | 曰 | yuē | said; ukta | 是曰布施 |
| 5 | 118 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告喜王菩薩 |
| 6 | 118 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告喜王菩薩 |
| 7 | 118 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告喜王菩薩 |
| 8 | 118 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告喜王菩薩 |
| 9 | 118 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告喜王菩薩 |
| 10 | 118 | 佛 | fó | Buddha | 佛告喜王菩薩 |
| 11 | 118 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告喜王菩薩 |
| 12 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而得自在無侵欺者 |
| 13 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 而得自在無侵欺者 |
| 14 | 88 | 無 | mó | mo | 而得自在無侵欺者 |
| 15 | 88 | 無 | wú | to not have | 而得自在無侵欺者 |
| 16 | 88 | 無 | wú | Wu | 而得自在無侵欺者 |
| 17 | 88 | 無 | mó | mo | 而得自在無侵欺者 |
| 18 | 73 | 號 | hào | number | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 19 | 73 | 號 | háo | to yell; to howl | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 20 | 73 | 號 | hào | a name | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 21 | 73 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 22 | 73 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 23 | 73 | 號 | hào | a size | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 24 | 73 | 號 | hào | a date; a day of the month | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 25 | 73 | 號 | hào | to make a mark | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 26 | 73 | 號 | hào | to examine a pulse | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 27 | 73 | 號 | hào | an order; a command | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 28 | 73 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 29 | 73 | 號 | hào | a kind; a type | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 30 | 73 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 31 | 73 | 號 | hào | a bugle call | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 32 | 73 | 號 | hào | to beckon; to call | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 33 | 73 | 號 | hào | to command; to order | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 34 | 73 | 號 | hào | to assert | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 35 | 73 | 號 | hào | to address | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 36 | 73 | 號 | háo | to sob; to cry | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 37 | 73 | 號 | hào | named; nāma | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 38 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其無所著解一切空三界本元 |
| 39 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 其無所著解一切空三界本元 |
| 40 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其無所著解一切空三界本元 |
| 41 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其無所著解一切空三界本元 |
| 42 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 其無所著解一切空三界本元 |
| 43 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 其無所著解一切空三界本元 |
| 44 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其無所著解一切空三界本元 |
| 45 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以越眾流分別若干 |
| 46 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 以越眾流分別若干 |
| 47 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 以越眾流分別若干 |
| 48 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 以越眾流分別若干 |
| 49 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 以越眾流分別若干 |
| 50 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 以越眾流分別若干 |
| 51 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以越眾流分別若干 |
| 52 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 以越眾流分別若干 |
| 53 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 以越眾流分別若干 |
| 54 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 以越眾流分別若干 |
| 55 | 48 | 六 | liù | six | 何謂八等度無極有六事 |
| 56 | 48 | 六 | liù | sixth | 何謂八等度無極有六事 |
| 57 | 48 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 何謂八等度無極有六事 |
| 58 | 48 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 何謂八等度無極有六事 |
| 59 | 44 | 之 | zhī | to go | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 60 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 61 | 44 | 之 | zhī | is | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 62 | 44 | 之 | zhī | to use | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 63 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 64 | 44 | 之 | zhī | winding | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 65 | 44 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 66 | 44 | 善 | shàn | happy | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 67 | 44 | 善 | shàn | good | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 68 | 44 | 善 | shàn | kind-hearted | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 69 | 44 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 70 | 44 | 善 | shàn | familiar | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 71 | 44 | 善 | shàn | to repair | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 72 | 44 | 善 | shàn | to admire | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 73 | 44 | 善 | shàn | to praise | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 74 | 44 | 善 | shàn | Shan | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 75 | 44 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 76 | 40 | 行 | xíng | to walk | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 77 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 78 | 40 | 行 | háng | profession | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 79 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 80 | 40 | 行 | xíng | to travel | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 81 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 82 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 83 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 84 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 85 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 86 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 87 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 88 | 40 | 行 | xíng | to move | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 89 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 90 | 40 | 行 | xíng | travel | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 91 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 92 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 93 | 40 | 行 | xíng | temporary | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 94 | 40 | 行 | háng | rank; order | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 95 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 96 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 97 | 40 | 行 | xíng | to experience | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 98 | 40 | 行 | xíng | path; way | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 99 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 100 | 40 | 行 | xíng | 於八等行執持道法不為俗榮 | |
| 101 | 40 | 行 | xíng | Practice | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 102 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 103 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 104 | 40 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 其藥氏 |
| 105 | 40 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 其藥氏 |
| 106 | 40 | 氏 | shì | family name; clan name | 其藥氏 |
| 107 | 40 | 氏 | shì | maiden name; nee | 其藥氏 |
| 108 | 40 | 氏 | shì | shi | 其藥氏 |
| 109 | 40 | 氏 | shì | shi | 其藥氏 |
| 110 | 40 | 氏 | shì | Shi | 其藥氏 |
| 111 | 40 | 氏 | shì | shi | 其藥氏 |
| 112 | 40 | 氏 | shì | lineage | 其藥氏 |
| 113 | 40 | 氏 | zhī | zhi | 其藥氏 |
| 114 | 40 | 氏 | shì | clan | 其藥氏 |
| 115 | 40 | 氏 | shì | Viśākhā | 其藥氏 |
| 116 | 39 | 慧 | huì | intelligent; clever | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 117 | 39 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 118 | 39 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 119 | 39 | 慧 | huì | Wisdom | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 120 | 39 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 121 | 39 | 慧 | huì | intellect; mati | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 122 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為六 |
| 123 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為六 |
| 124 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是為六 |
| 125 | 37 | 為 | wéi | to do | 是為六 |
| 126 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是為六 |
| 127 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是為六 |
| 128 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為六 |
| 129 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得自在無侵欺者 |
| 130 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得自在無侵欺者 |
| 131 | 37 | 而 | néng | can; able | 而得自在無侵欺者 |
| 132 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得自在無侵欺者 |
| 133 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得自在無侵欺者 |
| 134 | 36 | 其 | qí | Qi | 因其道迹以次致明 |
| 135 | 36 | 光 | guāng | light | 現光威德五色晃曜 |
| 136 | 36 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 現光威德五色晃曜 |
| 137 | 36 | 光 | guāng | to shine | 現光威德五色晃曜 |
| 138 | 36 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 現光威德五色晃曜 |
| 139 | 36 | 光 | guāng | bare; naked | 現光威德五色晃曜 |
| 140 | 36 | 光 | guāng | glory; honor | 現光威德五色晃曜 |
| 141 | 36 | 光 | guāng | scenery | 現光威德五色晃曜 |
| 142 | 36 | 光 | guāng | smooth | 現光威德五色晃曜 |
| 143 | 36 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 現光威德五色晃曜 |
| 144 | 36 | 光 | guāng | time; a moment | 現光威德五色晃曜 |
| 145 | 36 | 光 | guāng | grace; favor | 現光威德五色晃曜 |
| 146 | 36 | 光 | guāng | Guang | 現光威德五色晃曜 |
| 147 | 36 | 光 | guāng | to manifest | 現光威德五色晃曜 |
| 148 | 36 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 現光威德五色晃曜 |
| 149 | 36 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 現光威德五色晃曜 |
| 150 | 35 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 因其道迹以次致明 |
| 151 | 35 | 明 | míng | Ming | 因其道迹以次致明 |
| 152 | 35 | 明 | míng | Ming Dynasty | 因其道迹以次致明 |
| 153 | 35 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 因其道迹以次致明 |
| 154 | 35 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 因其道迹以次致明 |
| 155 | 35 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 因其道迹以次致明 |
| 156 | 35 | 明 | míng | consecrated | 因其道迹以次致明 |
| 157 | 35 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 因其道迹以次致明 |
| 158 | 35 | 明 | míng | to explain; to clarify | 因其道迹以次致明 |
| 159 | 35 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 因其道迹以次致明 |
| 160 | 35 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 因其道迹以次致明 |
| 161 | 35 | 明 | míng | eyesight; vision | 因其道迹以次致明 |
| 162 | 35 | 明 | míng | a god; a spirit | 因其道迹以次致明 |
| 163 | 35 | 明 | míng | fame; renown | 因其道迹以次致明 |
| 164 | 35 | 明 | míng | open; public | 因其道迹以次致明 |
| 165 | 35 | 明 | míng | clear | 因其道迹以次致明 |
| 166 | 35 | 明 | míng | to become proficient | 因其道迹以次致明 |
| 167 | 35 | 明 | míng | to be proficient | 因其道迹以次致明 |
| 168 | 35 | 明 | míng | virtuous | 因其道迹以次致明 |
| 169 | 35 | 明 | míng | open and honest | 因其道迹以次致明 |
| 170 | 35 | 明 | míng | clean; neat | 因其道迹以次致明 |
| 171 | 35 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 因其道迹以次致明 |
| 172 | 35 | 明 | míng | next; afterwards | 因其道迹以次致明 |
| 173 | 35 | 明 | míng | positive | 因其道迹以次致明 |
| 174 | 35 | 明 | míng | Clear | 因其道迹以次致明 |
| 175 | 35 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 因其道迹以次致明 |
| 176 | 35 | 度無極 | dù wú jí | paramita; perfection | 何謂八等度無極有六事 |
| 177 | 34 | 眾 | zhòng | many; numerous | 以越眾流分別若干 |
| 178 | 34 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 以越眾流分別若干 |
| 179 | 34 | 眾 | zhòng | general; common; public | 以越眾流分別若干 |
| 180 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 家家行乞以福一切世世得安 |
| 181 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 家家行乞以福一切世世得安 |
| 182 | 28 | 事 | shì | matter; thing; item | 何謂八等度無極有六事 |
| 183 | 28 | 事 | shì | to serve | 何謂八等度無極有六事 |
| 184 | 28 | 事 | shì | a government post | 何謂八等度無極有六事 |
| 185 | 28 | 事 | shì | duty; post; work | 何謂八等度無極有六事 |
| 186 | 28 | 事 | shì | occupation | 何謂八等度無極有六事 |
| 187 | 28 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 何謂八等度無極有六事 |
| 188 | 28 | 事 | shì | an accident | 何謂八等度無極有六事 |
| 189 | 28 | 事 | shì | to attend | 何謂八等度無極有六事 |
| 190 | 28 | 事 | shì | an allusion | 何謂八等度無極有六事 |
| 191 | 28 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 何謂八等度無極有六事 |
| 192 | 28 | 事 | shì | to engage in | 何謂八等度無極有六事 |
| 193 | 28 | 事 | shì | to enslave | 何謂八等度無極有六事 |
| 194 | 28 | 事 | shì | to pursue | 何謂八等度無極有六事 |
| 195 | 28 | 事 | shì | to administer | 何謂八等度無極有六事 |
| 196 | 28 | 事 | shì | to appoint | 何謂八等度無極有六事 |
| 197 | 28 | 事 | shì | thing; phenomena | 何謂八等度無極有六事 |
| 198 | 28 | 事 | shì | actions; karma | 何謂八等度無極有六事 |
| 199 | 28 | 王 | wáng | Wang | 佛告喜王菩薩 |
| 200 | 28 | 王 | wáng | a king | 佛告喜王菩薩 |
| 201 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告喜王菩薩 |
| 202 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告喜王菩薩 |
| 203 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告喜王菩薩 |
| 204 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 佛告喜王菩薩 |
| 205 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告喜王菩薩 |
| 206 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告喜王菩薩 |
| 207 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告喜王菩薩 |
| 208 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告喜王菩薩 |
| 209 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告喜王菩薩 |
| 210 | 28 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 是曰智慧 |
| 211 | 28 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 是曰智慧 |
| 212 | 28 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 是曰智慧 |
| 213 | 28 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 是曰智慧 |
| 214 | 28 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 是曰智慧 |
| 215 | 28 | 意 | yì | idea | 而自靜默心惟此意 |
| 216 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 而自靜默心惟此意 |
| 217 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 而自靜默心惟此意 |
| 218 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 而自靜默心惟此意 |
| 219 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 而自靜默心惟此意 |
| 220 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 而自靜默心惟此意 |
| 221 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 而自靜默心惟此意 |
| 222 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 而自靜默心惟此意 |
| 223 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 而自靜默心惟此意 |
| 224 | 28 | 意 | yì | meaning | 而自靜默心惟此意 |
| 225 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 而自靜默心惟此意 |
| 226 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 而自靜默心惟此意 |
| 227 | 28 | 意 | yì | Yi | 而自靜默心惟此意 |
| 228 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 而自靜默心惟此意 |
| 229 | 28 | 師子 | shīzi | a lion | 師子據無畏 |
| 230 | 28 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 師子據無畏 |
| 231 | 28 | 師子 | shīzi | Simha | 師子據無畏 |
| 232 | 28 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 是曰精進 |
| 233 | 28 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 是曰精進 |
| 234 | 28 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 是曰精進 |
| 235 | 28 | 精進 | jīngjìn | diligence | 是曰精進 |
| 236 | 28 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 是曰精進 |
| 237 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 何不現道寶 |
| 238 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 何不現道寶 |
| 239 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 何不現道寶 |
| 240 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 何不現道寶 |
| 241 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 何不現道寶 |
| 242 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 何不現道寶 |
| 243 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 何不現道寶 |
| 244 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 何不現道寶 |
| 245 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 何不現道寶 |
| 246 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 何不現道寶 |
| 247 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得自在無侵欺者 |
| 248 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得自在無侵欺者 |
| 249 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 而得自在無侵欺者 |
| 250 | 27 | 得 | dé | de | 而得自在無侵欺者 |
| 251 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 而得自在無侵欺者 |
| 252 | 27 | 得 | dé | to result in | 而得自在無侵欺者 |
| 253 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得自在無侵欺者 |
| 254 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 而得自在無侵欺者 |
| 255 | 27 | 得 | dé | to be finished | 而得自在無侵欺者 |
| 256 | 27 | 得 | děi | satisfying | 而得自在無侵欺者 |
| 257 | 27 | 得 | dé | to contract | 而得自在無侵欺者 |
| 258 | 27 | 得 | dé | to hear | 而得自在無侵欺者 |
| 259 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 而得自在無侵欺者 |
| 260 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 而得自在無侵欺者 |
| 261 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得自在無侵欺者 |
| 262 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 其以一行守身口心 |
| 263 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其以一行守身口心 |
| 264 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其以一行守身口心 |
| 265 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其以一行守身口心 |
| 266 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其以一行守身口心 |
| 267 | 27 | 心 | xīn | heart | 其以一行守身口心 |
| 268 | 27 | 心 | xīn | emotion | 其以一行守身口心 |
| 269 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 其以一行守身口心 |
| 270 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其以一行守身口心 |
| 271 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其以一行守身口心 |
| 272 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其以一行守身口心 |
| 273 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其以一行守身口心 |
| 274 | 26 | 施 | shī | to give; to grant | 為將來學諸菩薩施 |
| 275 | 26 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 為將來學諸菩薩施 |
| 276 | 26 | 施 | shī | to deploy; to set up | 為將來學諸菩薩施 |
| 277 | 26 | 施 | shī | to relate to | 為將來學諸菩薩施 |
| 278 | 26 | 施 | shī | to move slowly | 為將來學諸菩薩施 |
| 279 | 26 | 施 | shī | to exert | 為將來學諸菩薩施 |
| 280 | 26 | 施 | shī | to apply; to spread | 為將來學諸菩薩施 |
| 281 | 26 | 施 | shī | Shi | 為將來學諸菩薩施 |
| 282 | 26 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 為將來學諸菩薩施 |
| 283 | 26 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 是曰一心 |
| 284 | 26 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 是曰一心 |
| 285 | 26 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 是曰一心 |
| 286 | 26 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 是曰一心 |
| 287 | 26 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 是曰一心 |
| 288 | 26 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 是曰一心 |
| 289 | 25 | 華 | huá | Chinese | 及妙華 |
| 290 | 25 | 華 | huá | illustrious; splendid | 及妙華 |
| 291 | 25 | 華 | huā | a flower | 及妙華 |
| 292 | 25 | 華 | huā | to flower | 及妙華 |
| 293 | 25 | 華 | huá | China | 及妙華 |
| 294 | 25 | 華 | huá | empty; flowery | 及妙華 |
| 295 | 25 | 華 | huá | brilliance; luster | 及妙華 |
| 296 | 25 | 華 | huá | elegance; beauty | 及妙華 |
| 297 | 25 | 華 | huā | a flower | 及妙華 |
| 298 | 25 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 及妙華 |
| 299 | 25 | 華 | huá | makeup; face powder | 及妙華 |
| 300 | 25 | 華 | huá | flourishing | 及妙華 |
| 301 | 25 | 華 | huá | a corona | 及妙華 |
| 302 | 25 | 華 | huá | years; time | 及妙華 |
| 303 | 25 | 華 | huá | your | 及妙華 |
| 304 | 25 | 華 | huá | essence; best part | 及妙華 |
| 305 | 25 | 華 | huá | grey | 及妙華 |
| 306 | 25 | 華 | huà | Hua | 及妙華 |
| 307 | 25 | 華 | huá | literary talent | 及妙華 |
| 308 | 25 | 華 | huá | literary talent | 及妙華 |
| 309 | 25 | 華 | huá | an article; a document | 及妙華 |
| 310 | 25 | 華 | huá | flower; puṣpa | 及妙華 |
| 311 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 是曰布施 |
| 312 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 是曰布施 |
| 313 | 25 | 曜 | yào | glorious; radiant | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 314 | 25 | 曜 | yào | one of the seven planets | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 315 | 25 | 曜 | yào | to show off; to flaunt | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 316 | 25 | 曜 | yào | light from a celestial object | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 317 | 25 | 曜 | yào | to illuminate | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 318 | 25 | 曜 | yào | dazzle with light | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 319 | 25 | 曜 | yào | sunlight | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 320 | 25 | 曜 | yào | radiant; illustrious; virāj | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 321 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 行四恩法四等無厭 |
| 322 | 24 | 法 | fǎ | France | 行四恩法四等無厭 |
| 323 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行四恩法四等無厭 |
| 324 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行四恩法四等無厭 |
| 325 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行四恩法四等無厭 |
| 326 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 行四恩法四等無厭 |
| 327 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 行四恩法四等無厭 |
| 328 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行四恩法四等無厭 |
| 329 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 行四恩法四等無厭 |
| 330 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 行四恩法四等無厭 |
| 331 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 行四恩法四等無厭 |
| 332 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行四恩法四等無厭 |
| 333 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行四恩法四等無厭 |
| 334 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 行四恩法四等無厭 |
| 335 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行四恩法四等無厭 |
| 336 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行四恩法四等無厭 |
| 337 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行四恩法四等無厭 |
| 338 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行四恩法四等無厭 |
| 339 | 24 | 忍辱 | rěnrǔ | to tolerate insults; to have patience | 是曰忍辱 |
| 340 | 24 | 忍辱 | rěnrǔ | patience | 是曰忍辱 |
| 341 | 24 | 忍辱 | rěnrǔ | patience; tolerance; kṣānti | 是曰忍辱 |
| 342 | 24 | 音 | yīn | sound; noise | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 343 | 24 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 344 | 24 | 音 | yīn | news | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 345 | 24 | 音 | yīn | tone; timbre | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 346 | 24 | 音 | yīn | music | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 347 | 24 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 348 | 24 | 音 | yīn | voice; words | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 349 | 24 | 音 | yīn | tone of voice | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 350 | 24 | 音 | yīn | rumour | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 351 | 24 | 音 | yīn | shade | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 352 | 24 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 353 | 24 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂八等度無極有六事 |
| 354 | 24 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂八等度無極有六事 |
| 355 | 24 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂八等度無極有六事 |
| 356 | 24 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂八等度無極有六事 |
| 357 | 24 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 是曰持戒 |
| 358 | 24 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 是曰持戒 |
| 359 | 24 | 英 | yīng | England | 色英三十二 |
| 360 | 24 | 英 | yīng | blossom; flower; leaf | 色英三十二 |
| 361 | 24 | 英 | yīng | outstanding; finest | 色英三十二 |
| 362 | 24 | 英 | yīng | noble; brave; galant | 色英三十二 |
| 363 | 24 | 英 | yīng | a decoration on a lance using feathers | 色英三十二 |
| 364 | 24 | 英 | yīng | elite | 色英三十二 |
| 365 | 24 | 英 | yīng | a talented person | 色英三十二 |
| 366 | 24 | 英 | yīng | Ying | 色英三十二 |
| 367 | 24 | 英 | yīng | beautiful | 色英三十二 |
| 368 | 24 | 英 | yīng | a learned man; medhāvin | 色英三十二 |
| 369 | 23 | 月 | yuè | month | 雄人月 |
| 370 | 23 | 月 | yuè | moon | 雄人月 |
| 371 | 23 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 雄人月 |
| 372 | 23 | 月 | yuè | moonlight | 雄人月 |
| 373 | 23 | 月 | yuè | monthly | 雄人月 |
| 374 | 23 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 雄人月 |
| 375 | 23 | 月 | yuè | Tokharians | 雄人月 |
| 376 | 23 | 月 | yuè | China rose | 雄人月 |
| 377 | 23 | 月 | yuè | Yue | 雄人月 |
| 378 | 23 | 月 | yuè | moon | 雄人月 |
| 379 | 23 | 月 | yuè | month; māsa | 雄人月 |
| 380 | 23 | 天 | tiān | day | 若生二十三善施性天 |
| 381 | 23 | 天 | tiān | heaven | 若生二十三善施性天 |
| 382 | 23 | 天 | tiān | nature | 若生二十三善施性天 |
| 383 | 23 | 天 | tiān | sky | 若生二十三善施性天 |
| 384 | 23 | 天 | tiān | weather | 若生二十三善施性天 |
| 385 | 23 | 天 | tiān | father; husband | 若生二十三善施性天 |
| 386 | 23 | 天 | tiān | a necessity | 若生二十三善施性天 |
| 387 | 23 | 天 | tiān | season | 若生二十三善施性天 |
| 388 | 23 | 天 | tiān | destiny | 若生二十三善施性天 |
| 389 | 23 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 若生二十三善施性天 |
| 390 | 23 | 天 | tiān | a deva; a god | 若生二十三善施性天 |
| 391 | 23 | 天 | tiān | Heaven | 若生二十三善施性天 |
| 392 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 393 | 21 | 威 | wēi | prestige; majesty | 諸天見威功德巍巍勸之代喜 |
| 394 | 21 | 威 | wēi | to threaten; to compell | 諸天見威功德巍巍勸之代喜 |
| 395 | 21 | 威 | wēi | a climbing vine; clematis | 諸天見威功德巍巍勸之代喜 |
| 396 | 21 | 威 | wēi | to inspire awe | 諸天見威功德巍巍勸之代喜 |
| 397 | 21 | 威 | wēi | power; might | 諸天見威功德巍巍勸之代喜 |
| 398 | 21 | 威 | wēi | Wei | 諸天見威功德巍巍勸之代喜 |
| 399 | 21 | 威 | wēi | majesty; prabhāva | 諸天見威功德巍巍勸之代喜 |
| 400 | 20 | 稱 | chēng | to call; to address | 離垢稱 |
| 401 | 20 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 離垢稱 |
| 402 | 20 | 稱 | chēng | to say; to describe | 離垢稱 |
| 403 | 20 | 稱 | chēng | to weigh | 離垢稱 |
| 404 | 20 | 稱 | chèng | to weigh | 離垢稱 |
| 405 | 20 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 離垢稱 |
| 406 | 20 | 稱 | chēng | to name; to designate | 離垢稱 |
| 407 | 20 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 離垢稱 |
| 408 | 20 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 離垢稱 |
| 409 | 20 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 離垢稱 |
| 410 | 20 | 稱 | chèn | to pretend | 離垢稱 |
| 411 | 20 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 離垢稱 |
| 412 | 20 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 離垢稱 |
| 413 | 20 | 稱 | chèng | scales | 離垢稱 |
| 414 | 20 | 稱 | chèng | a standard weight | 離垢稱 |
| 415 | 20 | 稱 | chēng | reputation | 離垢稱 |
| 416 | 20 | 稱 | chèng | a steelyard | 離垢稱 |
| 417 | 20 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 離垢稱 |
| 418 | 20 | 業 | yè | business; industry | 既在等行存平等業 |
| 419 | 20 | 業 | yè | activity; actions | 既在等行存平等業 |
| 420 | 20 | 業 | yè | order; sequence | 既在等行存平等業 |
| 421 | 20 | 業 | yè | to continue | 既在等行存平等業 |
| 422 | 20 | 業 | yè | to start; to create | 既在等行存平等業 |
| 423 | 20 | 業 | yè | karma | 既在等行存平等業 |
| 424 | 20 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 既在等行存平等業 |
| 425 | 20 | 業 | yè | a course of study; training | 既在等行存平等業 |
| 426 | 20 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 既在等行存平等業 |
| 427 | 20 | 業 | yè | an estate; a property | 既在等行存平等業 |
| 428 | 20 | 業 | yè | an achievement | 既在等行存平等業 |
| 429 | 20 | 業 | yè | to engage in | 既在等行存平等業 |
| 430 | 20 | 業 | yè | Ye | 既在等行存平等業 |
| 431 | 20 | 業 | yè | a horizontal board | 既在等行存平等業 |
| 432 | 20 | 業 | yè | an occupation | 既在等行存平等業 |
| 433 | 20 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 既在等行存平等業 |
| 434 | 20 | 業 | yè | a book | 既在等行存平等業 |
| 435 | 20 | 業 | yè | actions; karma; karman | 既在等行存平等業 |
| 436 | 20 | 業 | yè | activity; kriyā | 既在等行存平等業 |
| 437 | 20 | 斯 | sī | to split; to tear | 懷來斯義無上正真 |
| 438 | 20 | 斯 | sī | to depart; to leave | 懷來斯義無上正真 |
| 439 | 20 | 斯 | sī | Si | 懷來斯義無上正真 |
| 440 | 20 | 見 | jiàn | to see | 其見塵勞愛欲之難 |
| 441 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 其見塵勞愛欲之難 |
| 442 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 其見塵勞愛欲之難 |
| 443 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 其見塵勞愛欲之難 |
| 444 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 其見塵勞愛欲之難 |
| 445 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 其見塵勞愛欲之難 |
| 446 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 其見塵勞愛欲之難 |
| 447 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 其見塵勞愛欲之難 |
| 448 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 其見塵勞愛欲之難 |
| 449 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 其見塵勞愛欲之難 |
| 450 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 其見塵勞愛欲之難 |
| 451 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 其見塵勞愛欲之難 |
| 452 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 其見塵勞愛欲之難 |
| 453 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 八等品第十九 |
| 454 | 19 | 等 | děng | to wait | 八等品第十九 |
| 455 | 19 | 等 | děng | to be equal | 八等品第十九 |
| 456 | 19 | 等 | děng | degree; level | 八等品第十九 |
| 457 | 19 | 等 | děng | to compare | 八等品第十九 |
| 458 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 八等品第十九 |
| 459 | 19 | 覺 | jué | to awake | 說法開覺諸愚癡種 |
| 460 | 19 | 覺 | jiào | sleep | 說法開覺諸愚癡種 |
| 461 | 19 | 覺 | jué | to realize | 說法開覺諸愚癡種 |
| 462 | 19 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 說法開覺諸愚癡種 |
| 463 | 19 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 說法開覺諸愚癡種 |
| 464 | 19 | 覺 | jué | perception; feeling | 說法開覺諸愚癡種 |
| 465 | 19 | 覺 | jué | a person with foresight | 說法開覺諸愚癡種 |
| 466 | 19 | 覺 | jué | Awaken | 說法開覺諸愚癡種 |
| 467 | 19 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 說法開覺諸愚癡種 |
| 468 | 19 | 於 | yú | to go; to | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 469 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 470 | 19 | 於 | yú | Yu | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 471 | 19 | 於 | wū | a crow | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 472 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若正法住設正法沒 |
| 473 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若正法住設正法沒 |
| 474 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若正法住設正法沒 |
| 475 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若正法住設正法沒 |
| 476 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 若正法住設正法沒 |
| 477 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若正法住設正法沒 |
| 478 | 18 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 479 | 18 | 妙 | miào | clever | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 480 | 18 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 481 | 18 | 妙 | miào | fine; delicate | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 482 | 18 | 妙 | miào | young | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 483 | 18 | 妙 | miào | interesting | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 484 | 18 | 妙 | miào | profound reasoning | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 485 | 18 | 妙 | miào | Miao | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 486 | 18 | 妙 | miào | Wonderful | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 487 | 18 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 嗟歎舍利得妙辯才 |
| 488 | 18 | 藏 | cáng | to hide | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 489 | 18 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 490 | 18 | 藏 | cáng | to store | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 491 | 18 | 藏 | zàng | Tibet | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 492 | 18 | 藏 | zàng | a treasure | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 493 | 18 | 藏 | zàng | a store | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 494 | 18 | 藏 | zāng | Zang | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 495 | 18 | 藏 | zāng | good | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 496 | 18 | 藏 | zāng | a male slave | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 497 | 18 | 藏 | zāng | booty | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 498 | 18 | 藏 | zàng | an internal organ | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 499 | 18 | 藏 | zàng | to bury | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 500 | 18 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
Frequencies of all Words
Top 1126
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 180 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是曰布施 |
| 2 | 180 | 是 | shì | is exactly | 是曰布施 |
| 3 | 180 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是曰布施 |
| 4 | 180 | 是 | shì | this; that; those | 是曰布施 |
| 5 | 180 | 是 | shì | really; certainly | 是曰布施 |
| 6 | 180 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是曰布施 |
| 7 | 180 | 是 | shì | true | 是曰布施 |
| 8 | 180 | 是 | shì | is; has; exists | 是曰布施 |
| 9 | 180 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是曰布施 |
| 10 | 180 | 是 | shì | a matter; an affair | 是曰布施 |
| 11 | 180 | 是 | shì | Shi | 是曰布施 |
| 12 | 180 | 是 | shì | is; bhū | 是曰布施 |
| 13 | 180 | 是 | shì | this; idam | 是曰布施 |
| 14 | 145 | 曰 | yuē | to speak; to say | 是曰布施 |
| 15 | 145 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 是曰布施 |
| 16 | 145 | 曰 | yuē | to be called | 是曰布施 |
| 17 | 145 | 曰 | yuē | particle without meaning | 是曰布施 |
| 18 | 145 | 曰 | yuē | said; ukta | 是曰布施 |
| 19 | 118 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告喜王菩薩 |
| 20 | 118 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告喜王菩薩 |
| 21 | 118 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告喜王菩薩 |
| 22 | 118 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告喜王菩薩 |
| 23 | 118 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告喜王菩薩 |
| 24 | 118 | 佛 | fó | Buddha | 佛告喜王菩薩 |
| 25 | 118 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告喜王菩薩 |
| 26 | 88 | 無 | wú | no | 而得自在無侵欺者 |
| 27 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而得自在無侵欺者 |
| 28 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 而得自在無侵欺者 |
| 29 | 88 | 無 | wú | has not yet | 而得自在無侵欺者 |
| 30 | 88 | 無 | mó | mo | 而得自在無侵欺者 |
| 31 | 88 | 無 | wú | do not | 而得自在無侵欺者 |
| 32 | 88 | 無 | wú | not; -less; un- | 而得自在無侵欺者 |
| 33 | 88 | 無 | wú | regardless of | 而得自在無侵欺者 |
| 34 | 88 | 無 | wú | to not have | 而得自在無侵欺者 |
| 35 | 88 | 無 | wú | um | 而得自在無侵欺者 |
| 36 | 88 | 無 | wú | Wu | 而得自在無侵欺者 |
| 37 | 88 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而得自在無侵欺者 |
| 38 | 88 | 無 | wú | not; non- | 而得自在無侵欺者 |
| 39 | 88 | 無 | mó | mo | 而得自在無侵欺者 |
| 40 | 73 | 號 | hào | number | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 41 | 73 | 號 | hào | a unit | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 42 | 73 | 號 | háo | to yell; to howl | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 43 | 73 | 號 | hào | a name | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 44 | 73 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 45 | 73 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 46 | 73 | 號 | hào | a size | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 47 | 73 | 號 | hào | a date; a day of the month | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 48 | 73 | 號 | hào | to make a mark | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 49 | 73 | 號 | hào | to examine a pulse | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 50 | 73 | 號 | hào | an order; a command | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 51 | 73 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 52 | 73 | 號 | hào | a kind; a type | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 53 | 73 | 號 | hào | a unit | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 54 | 73 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 55 | 73 | 號 | hào | a bugle call | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 56 | 73 | 號 | hào | to beckon; to call | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 57 | 73 | 號 | hào | to command; to order | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 58 | 73 | 號 | hào | to assert | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 59 | 73 | 號 | hào | to address | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 60 | 73 | 號 | háo | to sob; to cry | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 61 | 73 | 號 | hào | named; nāma | 當宣此諸菩薩名字姓號 |
| 62 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 其無所著解一切空三界本元 |
| 63 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 其無所著解一切空三界本元 |
| 64 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 其無所著解一切空三界本元 |
| 65 | 65 | 所 | suǒ | it | 其無所著解一切空三界本元 |
| 66 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 其無所著解一切空三界本元 |
| 67 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 其無所著解一切空三界本元 |
| 68 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 其無所著解一切空三界本元 |
| 69 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 其無所著解一切空三界本元 |
| 70 | 65 | 所 | suǒ | that which | 其無所著解一切空三界本元 |
| 71 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 其無所著解一切空三界本元 |
| 72 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 其無所著解一切空三界本元 |
| 73 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 其無所著解一切空三界本元 |
| 74 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 其無所著解一切空三界本元 |
| 75 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 其無所著解一切空三界本元 |
| 76 | 62 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以越眾流分別若干 |
| 77 | 62 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以越眾流分別若干 |
| 78 | 62 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以越眾流分別若干 |
| 79 | 62 | 以 | yǐ | according to | 以越眾流分別若干 |
| 80 | 62 | 以 | yǐ | because of | 以越眾流分別若干 |
| 81 | 62 | 以 | yǐ | on a certain date | 以越眾流分別若干 |
| 82 | 62 | 以 | yǐ | and; as well as | 以越眾流分別若干 |
| 83 | 62 | 以 | yǐ | to rely on | 以越眾流分別若干 |
| 84 | 62 | 以 | yǐ | to regard | 以越眾流分別若干 |
| 85 | 62 | 以 | yǐ | to be able to | 以越眾流分別若干 |
| 86 | 62 | 以 | yǐ | to order; to command | 以越眾流分別若干 |
| 87 | 62 | 以 | yǐ | further; moreover | 以越眾流分別若干 |
| 88 | 62 | 以 | yǐ | used after a verb | 以越眾流分別若干 |
| 89 | 62 | 以 | yǐ | very | 以越眾流分別若干 |
| 90 | 62 | 以 | yǐ | already | 以越眾流分別若干 |
| 91 | 62 | 以 | yǐ | increasingly | 以越眾流分別若干 |
| 92 | 62 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以越眾流分別若干 |
| 93 | 62 | 以 | yǐ | Israel | 以越眾流分別若干 |
| 94 | 62 | 以 | yǐ | Yi | 以越眾流分別若干 |
| 95 | 62 | 以 | yǐ | use; yogena | 以越眾流分別若干 |
| 96 | 48 | 六 | liù | six | 何謂八等度無極有六事 |
| 97 | 48 | 六 | liù | sixth | 何謂八等度無極有六事 |
| 98 | 48 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 何謂八等度無極有六事 |
| 99 | 48 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 何謂八等度無極有六事 |
| 100 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何謂八等度無極有六事 |
| 101 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何謂八等度無極有六事 |
| 102 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何謂八等度無極有六事 |
| 103 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何謂八等度無極有六事 |
| 104 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何謂八等度無極有六事 |
| 105 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何謂八等度無極有六事 |
| 106 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何謂八等度無極有六事 |
| 107 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何謂八等度無極有六事 |
| 108 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何謂八等度無極有六事 |
| 109 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何謂八等度無極有六事 |
| 110 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何謂八等度無極有六事 |
| 111 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 何謂八等度無極有六事 |
| 112 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 何謂八等度無極有六事 |
| 113 | 45 | 有 | yǒu | You | 何謂八等度無極有六事 |
| 114 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何謂八等度無極有六事 |
| 115 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何謂八等度無極有六事 |
| 116 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 117 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 118 | 44 | 之 | zhī | to go | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 119 | 44 | 之 | zhī | this; that | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 120 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 121 | 44 | 之 | zhī | it | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 122 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 123 | 44 | 之 | zhī | all | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 124 | 44 | 之 | zhī | and | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 125 | 44 | 之 | zhī | however | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 126 | 44 | 之 | zhī | if | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 127 | 44 | 之 | zhī | then | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 128 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 129 | 44 | 之 | zhī | is | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 130 | 44 | 之 | zhī | to use | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 131 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 132 | 44 | 之 | zhī | winding | 以盡愛欲無復眾穢不淨之行 |
| 133 | 44 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 134 | 44 | 善 | shàn | happy | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 135 | 44 | 善 | shàn | good | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 136 | 44 | 善 | shàn | kind-hearted | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 137 | 44 | 善 | shàn | to be skilled at something | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 138 | 44 | 善 | shàn | familiar | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 139 | 44 | 善 | shàn | to repair | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 140 | 44 | 善 | shàn | to admire | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 141 | 44 | 善 | shàn | to praise | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 142 | 44 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 143 | 44 | 善 | shàn | Shan | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 144 | 44 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 若用善諦療治眾行身口意淨 |
| 145 | 40 | 行 | xíng | to walk | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 146 | 40 | 行 | xíng | capable; competent | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 147 | 40 | 行 | háng | profession | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 148 | 40 | 行 | háng | line; row | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 149 | 40 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 150 | 40 | 行 | xíng | to travel | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 151 | 40 | 行 | xìng | actions; conduct | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 152 | 40 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 153 | 40 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 154 | 40 | 行 | háng | horizontal line | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 155 | 40 | 行 | héng | virtuous deeds | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 156 | 40 | 行 | hàng | a line of trees | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 157 | 40 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 158 | 40 | 行 | xíng | to move | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 159 | 40 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 160 | 40 | 行 | xíng | travel | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 161 | 40 | 行 | xíng | to circulate | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 162 | 40 | 行 | xíng | running script; running script | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 163 | 40 | 行 | xíng | temporary | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 164 | 40 | 行 | xíng | soon | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 165 | 40 | 行 | háng | rank; order | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 166 | 40 | 行 | háng | a business; a shop | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 167 | 40 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 168 | 40 | 行 | xíng | to experience | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 169 | 40 | 行 | xíng | path; way | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 170 | 40 | 行 | xíng | xing; ballad | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 171 | 40 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 172 | 40 | 行 | xíng | 於八等行執持道法不為俗榮 | |
| 173 | 40 | 行 | xíng | moreover; also | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 174 | 40 | 行 | xíng | Practice | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 175 | 40 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 176 | 40 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於八等行執持道法不為俗榮 |
| 177 | 40 | 氏 | shì | clan; a branch of a lineage | 其藥氏 |
| 178 | 40 | 氏 | shì | Kangxi radical 83 | 其藥氏 |
| 179 | 40 | 氏 | shì | family name; clan name | 其藥氏 |
| 180 | 40 | 氏 | shì | maiden name; nee | 其藥氏 |
| 181 | 40 | 氏 | shì | shi | 其藥氏 |
| 182 | 40 | 氏 | shì | shi | 其藥氏 |
| 183 | 40 | 氏 | shì | Shi | 其藥氏 |
| 184 | 40 | 氏 | shì | shi | 其藥氏 |
| 185 | 40 | 氏 | shì | lineage | 其藥氏 |
| 186 | 40 | 氏 | zhī | zhi | 其藥氏 |
| 187 | 40 | 氏 | shì | clan | 其藥氏 |
| 188 | 40 | 氏 | shì | Viśākhā | 其藥氏 |
| 189 | 39 | 慧 | huì | intelligent; clever | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 190 | 39 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 191 | 39 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 192 | 39 | 慧 | huì | Wisdom | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 193 | 39 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 194 | 39 | 慧 | huì | intellect; mati | 若以親近六通正行正士之路致於慧藏 |
| 195 | 37 | 為 | wèi | for; to | 是為六 |
| 196 | 37 | 為 | wèi | because of | 是為六 |
| 197 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為六 |
| 198 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為六 |
| 199 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是為六 |
| 200 | 37 | 為 | wéi | to do | 是為六 |
| 201 | 37 | 為 | wèi | for | 是為六 |
| 202 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為六 |
| 203 | 37 | 為 | wèi | to | 是為六 |
| 204 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為六 |
| 205 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為六 |
| 206 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為六 |
| 207 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為六 |
| 208 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是為六 |
| 209 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是為六 |
| 210 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為六 |
| 211 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而得自在無侵欺者 |
| 212 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得自在無侵欺者 |
| 213 | 37 | 而 | ér | you | 而得自在無侵欺者 |
| 214 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而得自在無侵欺者 |
| 215 | 37 | 而 | ér | right away; then | 而得自在無侵欺者 |
| 216 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而得自在無侵欺者 |
| 217 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而得自在無侵欺者 |
| 218 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而得自在無侵欺者 |
| 219 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 而得自在無侵欺者 |
| 220 | 37 | 而 | ér | so as to | 而得自在無侵欺者 |
| 221 | 37 | 而 | ér | only then | 而得自在無侵欺者 |
| 222 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得自在無侵欺者 |
| 223 | 37 | 而 | néng | can; able | 而得自在無侵欺者 |
| 224 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得自在無侵欺者 |
| 225 | 37 | 而 | ér | me | 而得自在無侵欺者 |
| 226 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得自在無侵欺者 |
| 227 | 37 | 而 | ér | possessive | 而得自在無侵欺者 |
| 228 | 37 | 而 | ér | and; ca | 而得自在無侵欺者 |
| 229 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 因其道迹以次致明 |
| 230 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 因其道迹以次致明 |
| 231 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 因其道迹以次致明 |
| 232 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 因其道迹以次致明 |
| 233 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 因其道迹以次致明 |
| 234 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 因其道迹以次致明 |
| 235 | 36 | 其 | qí | will | 因其道迹以次致明 |
| 236 | 36 | 其 | qí | may | 因其道迹以次致明 |
| 237 | 36 | 其 | qí | if | 因其道迹以次致明 |
| 238 | 36 | 其 | qí | or | 因其道迹以次致明 |
| 239 | 36 | 其 | qí | Qi | 因其道迹以次致明 |
| 240 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 因其道迹以次致明 |
| 241 | 36 | 光 | guāng | light | 現光威德五色晃曜 |
| 242 | 36 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 現光威德五色晃曜 |
| 243 | 36 | 光 | guāng | to shine | 現光威德五色晃曜 |
| 244 | 36 | 光 | guāng | only | 現光威德五色晃曜 |
| 245 | 36 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 現光威德五色晃曜 |
| 246 | 36 | 光 | guāng | bare; naked | 現光威德五色晃曜 |
| 247 | 36 | 光 | guāng | glory; honor | 現光威德五色晃曜 |
| 248 | 36 | 光 | guāng | scenery | 現光威德五色晃曜 |
| 249 | 36 | 光 | guāng | smooth | 現光威德五色晃曜 |
| 250 | 36 | 光 | guāng | used up | 現光威德五色晃曜 |
| 251 | 36 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 現光威德五色晃曜 |
| 252 | 36 | 光 | guāng | time; a moment | 現光威德五色晃曜 |
| 253 | 36 | 光 | guāng | grace; favor | 現光威德五色晃曜 |
| 254 | 36 | 光 | guāng | Guang | 現光威德五色晃曜 |
| 255 | 36 | 光 | guāng | to manifest | 現光威德五色晃曜 |
| 256 | 36 | 光 | guāng | welcome | 現光威德五色晃曜 |
| 257 | 36 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 現光威德五色晃曜 |
| 258 | 36 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 現光威德五色晃曜 |
| 259 | 35 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 因其道迹以次致明 |
| 260 | 35 | 明 | míng | Ming | 因其道迹以次致明 |
| 261 | 35 | 明 | míng | Ming Dynasty | 因其道迹以次致明 |
| 262 | 35 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 因其道迹以次致明 |
| 263 | 35 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 因其道迹以次致明 |
| 264 | 35 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 因其道迹以次致明 |
| 265 | 35 | 明 | míng | consecrated | 因其道迹以次致明 |
| 266 | 35 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 因其道迹以次致明 |
| 267 | 35 | 明 | míng | to explain; to clarify | 因其道迹以次致明 |
| 268 | 35 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 因其道迹以次致明 |
| 269 | 35 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 因其道迹以次致明 |
| 270 | 35 | 明 | míng | eyesight; vision | 因其道迹以次致明 |
| 271 | 35 | 明 | míng | a god; a spirit | 因其道迹以次致明 |
| 272 | 35 | 明 | míng | fame; renown | 因其道迹以次致明 |
| 273 | 35 | 明 | míng | open; public | 因其道迹以次致明 |
| 274 | 35 | 明 | míng | clear | 因其道迹以次致明 |
| 275 | 35 | 明 | míng | to become proficient | 因其道迹以次致明 |
| 276 | 35 | 明 | míng | to be proficient | 因其道迹以次致明 |
| 277 | 35 | 明 | míng | virtuous | 因其道迹以次致明 |
| 278 | 35 | 明 | míng | open and honest | 因其道迹以次致明 |
| 279 | 35 | 明 | míng | clean; neat | 因其道迹以次致明 |
| 280 | 35 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 因其道迹以次致明 |
| 281 | 35 | 明 | míng | next; afterwards | 因其道迹以次致明 |
| 282 | 35 | 明 | míng | positive | 因其道迹以次致明 |
| 283 | 35 | 明 | míng | Clear | 因其道迹以次致明 |
| 284 | 35 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 因其道迹以次致明 |
| 285 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 以斷諸迷樂在正真 |
| 286 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 以斷諸迷樂在正真 |
| 287 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以斷諸迷樂在正真 |
| 288 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以斷諸迷樂在正真 |
| 289 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以斷諸迷樂在正真 |
| 290 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 以斷諸迷樂在正真 |
| 291 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以斷諸迷樂在正真 |
| 292 | 35 | 度無極 | dù wú jí | paramita; perfection | 何謂八等度無極有六事 |
| 293 | 34 | 眾 | zhòng | many; numerous | 以越眾流分別若干 |
| 294 | 34 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 以越眾流分別若干 |
| 295 | 34 | 眾 | zhòng | general; common; public | 以越眾流分別若干 |
| 296 | 34 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 以越眾流分別若干 |
| 297 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 298 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 299 | 32 | 若 | ruò | if | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 300 | 32 | 若 | ruò | you | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 301 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 302 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 303 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 304 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 305 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 306 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 307 | 32 | 若 | ruò | thus | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 308 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 309 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 310 | 32 | 若 | ruò | only then | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 311 | 32 | 若 | rě | ja | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 312 | 32 | 若 | rě | jñā | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 313 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若信八等篤樂執御不墮八邪 |
| 314 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 家家行乞以福一切世世得安 |
| 315 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 家家行乞以福一切世世得安 |
| 316 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 家家行乞以福一切世世得安 |
| 317 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 家家行乞以福一切世世得安 |
| 318 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 家家行乞以福一切世世得安 |
| 319 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 家家行乞以福一切世世得安 |
| 320 | 28 | 事 | shì | matter; thing; item | 何謂八等度無極有六事 |
| 321 | 28 | 事 | shì | to serve | 何謂八等度無極有六事 |
| 322 | 28 | 事 | shì | a government post | 何謂八等度無極有六事 |
| 323 | 28 | 事 | shì | duty; post; work | 何謂八等度無極有六事 |
| 324 | 28 | 事 | shì | occupation | 何謂八等度無極有六事 |
| 325 | 28 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 何謂八等度無極有六事 |
| 326 | 28 | 事 | shì | an accident | 何謂八等度無極有六事 |
| 327 | 28 | 事 | shì | to attend | 何謂八等度無極有六事 |
| 328 | 28 | 事 | shì | an allusion | 何謂八等度無極有六事 |
| 329 | 28 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 何謂八等度無極有六事 |
| 330 | 28 | 事 | shì | to engage in | 何謂八等度無極有六事 |
| 331 | 28 | 事 | shì | to enslave | 何謂八等度無極有六事 |
| 332 | 28 | 事 | shì | to pursue | 何謂八等度無極有六事 |
| 333 | 28 | 事 | shì | to administer | 何謂八等度無極有六事 |
| 334 | 28 | 事 | shì | to appoint | 何謂八等度無極有六事 |
| 335 | 28 | 事 | shì | a piece | 何謂八等度無極有六事 |
| 336 | 28 | 事 | shì | thing; phenomena | 何謂八等度無極有六事 |
| 337 | 28 | 事 | shì | actions; karma | 何謂八等度無極有六事 |
| 338 | 28 | 王 | wáng | Wang | 佛告喜王菩薩 |
| 339 | 28 | 王 | wáng | a king | 佛告喜王菩薩 |
| 340 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告喜王菩薩 |
| 341 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告喜王菩薩 |
| 342 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告喜王菩薩 |
| 343 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 佛告喜王菩薩 |
| 344 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告喜王菩薩 |
| 345 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告喜王菩薩 |
| 346 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告喜王菩薩 |
| 347 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告喜王菩薩 |
| 348 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告喜王菩薩 |
| 349 | 28 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 是曰智慧 |
| 350 | 28 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 是曰智慧 |
| 351 | 28 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 是曰智慧 |
| 352 | 28 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 是曰智慧 |
| 353 | 28 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 是曰智慧 |
| 354 | 28 | 意 | yì | idea | 而自靜默心惟此意 |
| 355 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 而自靜默心惟此意 |
| 356 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 而自靜默心惟此意 |
| 357 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 而自靜默心惟此意 |
| 358 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 而自靜默心惟此意 |
| 359 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 而自靜默心惟此意 |
| 360 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 而自靜默心惟此意 |
| 361 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 而自靜默心惟此意 |
| 362 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 而自靜默心惟此意 |
| 363 | 28 | 意 | yì | meaning | 而自靜默心惟此意 |
| 364 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 而自靜默心惟此意 |
| 365 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 而自靜默心惟此意 |
| 366 | 28 | 意 | yì | or | 而自靜默心惟此意 |
| 367 | 28 | 意 | yì | Yi | 而自靜默心惟此意 |
| 368 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 而自靜默心惟此意 |
| 369 | 28 | 師子 | shīzi | a lion | 師子據無畏 |
| 370 | 28 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 師子據無畏 |
| 371 | 28 | 師子 | shīzi | Simha | 師子據無畏 |
| 372 | 28 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 是曰精進 |
| 373 | 28 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 是曰精進 |
| 374 | 28 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 是曰精進 |
| 375 | 28 | 精進 | jīngjìn | diligence | 是曰精進 |
| 376 | 28 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 是曰精進 |
| 377 | 27 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 何不現道寶 |
| 378 | 27 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 何不現道寶 |
| 379 | 27 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 何不現道寶 |
| 380 | 27 | 寶 | bǎo | precious | 何不現道寶 |
| 381 | 27 | 寶 | bǎo | noble | 何不現道寶 |
| 382 | 27 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 何不現道寶 |
| 383 | 27 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 何不現道寶 |
| 384 | 27 | 寶 | bǎo | Bao | 何不現道寶 |
| 385 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 何不現道寶 |
| 386 | 27 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 何不現道寶 |
| 387 | 27 | 得 | de | potential marker | 而得自在無侵欺者 |
| 388 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得自在無侵欺者 |
| 389 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 而得自在無侵欺者 |
| 390 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得自在無侵欺者 |
| 391 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 而得自在無侵欺者 |
| 392 | 27 | 得 | dé | de | 而得自在無侵欺者 |
| 393 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 而得自在無侵欺者 |
| 394 | 27 | 得 | dé | to result in | 而得自在無侵欺者 |
| 395 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得自在無侵欺者 |
| 396 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 而得自在無侵欺者 |
| 397 | 27 | 得 | dé | to be finished | 而得自在無侵欺者 |
| 398 | 27 | 得 | de | result of degree | 而得自在無侵欺者 |
| 399 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 而得自在無侵欺者 |
| 400 | 27 | 得 | děi | satisfying | 而得自在無侵欺者 |
| 401 | 27 | 得 | dé | to contract | 而得自在無侵欺者 |
| 402 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而得自在無侵欺者 |
| 403 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 而得自在無侵欺者 |
| 404 | 27 | 得 | dé | to hear | 而得自在無侵欺者 |
| 405 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 而得自在無侵欺者 |
| 406 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 而得自在無侵欺者 |
| 407 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得自在無侵欺者 |
| 408 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 其以一行守身口心 |
| 409 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其以一行守身口心 |
| 410 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其以一行守身口心 |
| 411 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其以一行守身口心 |
| 412 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其以一行守身口心 |
| 413 | 27 | 心 | xīn | heart | 其以一行守身口心 |
| 414 | 27 | 心 | xīn | emotion | 其以一行守身口心 |
| 415 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 其以一行守身口心 |
| 416 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其以一行守身口心 |
| 417 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其以一行守身口心 |
| 418 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其以一行守身口心 |
| 419 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其以一行守身口心 |
| 420 | 26 | 施 | shī | to give; to grant | 為將來學諸菩薩施 |
| 421 | 26 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 為將來學諸菩薩施 |
| 422 | 26 | 施 | shī | to deploy; to set up | 為將來學諸菩薩施 |
| 423 | 26 | 施 | shī | to relate to | 為將來學諸菩薩施 |
| 424 | 26 | 施 | shī | to move slowly | 為將來學諸菩薩施 |
| 425 | 26 | 施 | shī | to exert | 為將來學諸菩薩施 |
| 426 | 26 | 施 | shī | to apply; to spread | 為將來學諸菩薩施 |
| 427 | 26 | 施 | shī | Shi | 為將來學諸菩薩施 |
| 428 | 26 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 為將來學諸菩薩施 |
| 429 | 26 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 是曰一心 |
| 430 | 26 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 是曰一心 |
| 431 | 26 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 是曰一心 |
| 432 | 26 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 是曰一心 |
| 433 | 26 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 是曰一心 |
| 434 | 26 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 是曰一心 |
| 435 | 25 | 華 | huá | Chinese | 及妙華 |
| 436 | 25 | 華 | huá | illustrious; splendid | 及妙華 |
| 437 | 25 | 華 | huā | a flower | 及妙華 |
| 438 | 25 | 華 | huā | to flower | 及妙華 |
| 439 | 25 | 華 | huá | China | 及妙華 |
| 440 | 25 | 華 | huá | empty; flowery | 及妙華 |
| 441 | 25 | 華 | huá | brilliance; luster | 及妙華 |
| 442 | 25 | 華 | huá | elegance; beauty | 及妙華 |
| 443 | 25 | 華 | huā | a flower | 及妙華 |
| 444 | 25 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 及妙華 |
| 445 | 25 | 華 | huá | makeup; face powder | 及妙華 |
| 446 | 25 | 華 | huá | flourishing | 及妙華 |
| 447 | 25 | 華 | huá | a corona | 及妙華 |
| 448 | 25 | 華 | huá | years; time | 及妙華 |
| 449 | 25 | 華 | huá | your | 及妙華 |
| 450 | 25 | 華 | huá | essence; best part | 及妙華 |
| 451 | 25 | 華 | huá | grey | 及妙華 |
| 452 | 25 | 華 | huà | Hua | 及妙華 |
| 453 | 25 | 華 | huá | literary talent | 及妙華 |
| 454 | 25 | 華 | huá | literary talent | 及妙華 |
| 455 | 25 | 華 | huá | an article; a document | 及妙華 |
| 456 | 25 | 華 | huá | flower; puṣpa | 及妙華 |
| 457 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 是曰布施 |
| 458 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 是曰布施 |
| 459 | 25 | 曜 | yào | glorious; radiant | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 460 | 25 | 曜 | yào | one of the seven planets | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 461 | 25 | 曜 | yào | to show off; to flaunt | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 462 | 25 | 曜 | yào | light from a celestial object | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 463 | 25 | 曜 | yào | to illuminate | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 464 | 25 | 曜 | yào | dazzle with light | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 465 | 25 | 曜 | yào | sunlight | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 466 | 25 | 曜 | yào | radiant; illustrious; virāj | 見深遠業明曜無本德行具足 |
| 467 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 行四恩法四等無厭 |
| 468 | 24 | 法 | fǎ | France | 行四恩法四等無厭 |
| 469 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行四恩法四等無厭 |
| 470 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行四恩法四等無厭 |
| 471 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行四恩法四等無厭 |
| 472 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 行四恩法四等無厭 |
| 473 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 行四恩法四等無厭 |
| 474 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行四恩法四等無厭 |
| 475 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 行四恩法四等無厭 |
| 476 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 行四恩法四等無厭 |
| 477 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 行四恩法四等無厭 |
| 478 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行四恩法四等無厭 |
| 479 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行四恩法四等無厭 |
| 480 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 行四恩法四等無厭 |
| 481 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行四恩法四等無厭 |
| 482 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行四恩法四等無厭 |
| 483 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行四恩法四等無厭 |
| 484 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行四恩法四等無厭 |
| 485 | 24 | 忍辱 | rěnrǔ | to tolerate insults; to have patience | 是曰忍辱 |
| 486 | 24 | 忍辱 | rěnrǔ | patience | 是曰忍辱 |
| 487 | 24 | 忍辱 | rěnrǔ | patience; tolerance; kṣānti | 是曰忍辱 |
| 488 | 24 | 音 | yīn | sound; noise | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 489 | 24 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 490 | 24 | 音 | yīn | news | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 491 | 24 | 音 | yīn | tone; timbre | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 492 | 24 | 音 | yīn | music | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 493 | 24 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 494 | 24 | 音 | yīn | voice; words | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 495 | 24 | 音 | yīn | tone of voice | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 496 | 24 | 音 | yīn | rumour | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 497 | 24 | 音 | yīn | shade | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 498 | 24 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 不猗他音而作復還墮於小節正受平等 |
| 499 | 24 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂八等度無極有六事 |
| 500 | 24 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂八等度無極有六事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 佛 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 号 | 號 | hào | named; nāma |
| 所 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 六 | liù | six; ṣaṭ | |
| 有 |
|
|
|
| 善 | shàn | wholesome; virtuous |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing |
| 宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大丰 | 大豐 | 100 | Dafeng |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 德光 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 分别部 | 分別部 | 102 | Prajñaptivāda |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
| 怀来 | 懷來 | 104 | Huailai |
| 华山 | 華山 | 104 |
|
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 吉安 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善妙 | 115 |
|
|
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
| 师子佛 | 師子佛 | 115 | Simha Buddha; Lion Buddha |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 施无厌 | 施無厭 | 115 | Nalanda |
| 师子音 | 師子音 | 115 | Simhaghosa |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
| 威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中宁 | 中寧 | 122 | Zhongning |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
| 紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝舍 | 寶舍 | 98 | noble abode |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法坐 | 102 | Dharma seat | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 光照大千 | 103 | Light Shines on the Universe | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日曜 | 114 | sun; sūrya | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三火 | 115 | three fires | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身骨 | 115 | relics | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量意 | 無量意 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 淫怒癡 | 121 | three poisons; trivisa | |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 转欲 | 轉欲 | 122 | transfer of a wish |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 自在门 | 自在門 | 122 | Gate of Liberation |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |