Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Bao Rulai Sanmei Jing 佛說寶如來三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 189 zhě ca 悉百日無復食五味者
2 140 wéi to act as; to serve 悉為不行
3 140 wéi to change into; to become 悉為不行
4 140 wéi to be; is 悉為不行
5 140 wéi to do 悉為不行
6 140 wèi to support; to help 悉為不行
7 140 wéi to govern 悉為不行
8 140 wèi to be; bhū 悉為不行
9 114 三昧 sānmèi samadhi 為廣大現寶如來三昧
10 114 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 為廣大現寶如來三昧
11 113 Kangxi radical 71 悉百日無復食五味者
12 113 to not have; without 悉百日無復食五味者
13 113 mo 悉百日無復食五味者
14 113 to not have 悉百日無復食五味者
15 113 Wu 悉百日無復食五味者
16 113 mo 悉百日無復食五味者
17 103 bǎo a treasure; a valuable item 有交絡萬寶之蓋
18 103 bǎo treasured; cherished 有交絡萬寶之蓋
19 103 bǎo a jewel; gem 有交絡萬寶之蓋
20 103 bǎo precious 有交絡萬寶之蓋
21 103 bǎo noble 有交絡萬寶之蓋
22 103 bǎo an imperial seal 有交絡萬寶之蓋
23 103 bǎo a unit of currency 有交絡萬寶之蓋
24 103 bǎo Bao 有交絡萬寶之蓋
25 103 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 有交絡萬寶之蓋
26 103 bǎo jewel; gem; mani 有交絡萬寶之蓋
27 103 desire 各各持無想欲之華
28 103 to desire; to wish 各各持無想欲之華
29 103 to desire; to intend 各各持無想欲之華
30 103 lust 各各持無想欲之華
31 103 desire; intention; wish; kāma 各各持無想欲之華
32 95 infix potential marker 悉百日不飯食
33 94 suǒ a few; various; some 三昧都無所捨
34 94 suǒ a place; a location 三昧都無所捨
35 94 suǒ indicates a passive voice 三昧都無所捨
36 94 suǒ an ordinal number 三昧都無所捨
37 94 suǒ meaning 三昧都無所捨
38 94 suǒ garrison 三昧都無所捨
39 94 suǒ place; pradeśa 三昧都無所捨
40 91 zhī to go 非世之
41 91 zhī to arrive; to go 非世之
42 91 zhī is 非世之
43 91 zhī to use 非世之
44 91 zhī Zhi 非世之
45 79 to know; to learn about; to comprehend 悉生文陀般
46 79 detailed 悉生文陀般
47 79 to elaborate; to expound 悉生文陀般
48 79 to exhaust; to use up 悉生文陀般
49 79 strongly 悉生文陀般
50 79 Xi 悉生文陀般
51 79 all; kṛtsna 悉生文陀般
52 74 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可極盡三昧悉具足
53 74 不可 bù kě improbable 不可極盡三昧悉具足
54 72 如來 rúlái Tathagata 為廣大現寶如來三昧
55 72 如來 Rúlái Tathagata 為廣大現寶如來三昧
56 72 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為廣大現寶如來三昧
57 65 extremity 不可極盡三昧悉具足
58 65 ridge-beam of a roof 不可極盡三昧悉具足
59 65 to exhaust 不可極盡三昧悉具足
60 65 a standard principle 不可極盡三昧悉具足
61 65 pinnacle; summit; highpoint 不可極盡三昧悉具足
62 65 pole 不可極盡三昧悉具足
63 65 throne 不可極盡三昧悉具足
64 65 urgent 不可極盡三昧悉具足
65 65 an electrical pole; a node 不可極盡三昧悉具足
66 65 highest point; parama 不可極盡三昧悉具足
67 65 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有九十億人
68 65 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有九十億人
69 65 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有九十億人
70 55 yán to speak; to say; said 舍利弗白佛言
71 55 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗白佛言
72 55 yán Kangxi radical 149 舍利弗白佛言
73 55 yán phrase; sentence 舍利弗白佛言
74 55 yán a word; a syllable 舍利弗白佛言
75 55 yán a theory; a doctrine 舍利弗白佛言
76 55 yán to regard as 舍利弗白佛言
77 55 yán to act as 舍利弗白佛言
78 55 yán word; vacana 舍利弗白佛言
79 55 yán speak; vad 舍利弗白佛言
80 50 to be near by; to be close to 即動九億萬佛剎土
81 50 at that time 即動九億萬佛剎土
82 50 to be exactly the same as; to be thus 即動九億萬佛剎土
83 50 supposed; so-called 即動九億萬佛剎土
84 50 to arrive at; to ascend 即動九億萬佛剎土
85 49 to go back; to return 悉百日無復食五味者
86 49 to resume; to restart 悉百日無復食五味者
87 49 to do in detail 悉百日無復食五味者
88 49 to restore 悉百日無復食五味者
89 49 to respond; to reply to 悉百日無復食五味者
90 49 Fu; Return 悉百日無復食五味者
91 49 to retaliate; to reciprocate 悉百日無復食五味者
92 49 to avoid forced labor or tax 悉百日無復食五味者
93 49 Fu 悉百日無復食五味者
94 49 doubled; to overlapping; folded 悉百日無復食五味者
95 49 a lined garment with doubled thickness 悉百日無復食五味者
96 48 chù a place; location; a spot; a point 竹園佛教導處
97 48 chǔ to reside; to live; to dwell 竹園佛教導處
98 48 chù an office; a department; a bureau 竹園佛教導處
99 48 chù a part; an aspect 竹園佛教導處
100 48 chǔ to be in; to be in a position of 竹園佛教導處
101 48 chǔ to get along with 竹園佛教導處
102 48 chǔ to deal with; to manage 竹園佛教導處
103 48 chǔ to punish; to sentence 竹園佛教導處
104 48 chǔ to stop; to pause 竹園佛教導處
105 48 chǔ to be associated with 竹園佛教導處
106 48 chǔ to situate; to fix a place for 竹園佛教導處
107 48 chǔ to occupy; to control 竹園佛教導處
108 48 chù circumstances; situation 竹園佛教導處
109 48 chù an occasion; a time 竹園佛教導處
110 48 chù position; sthāna 竹園佛教導處
111 46 idea 故斷滅我意
112 46 Italy (abbreviation) 故斷滅我意
113 46 a wish; a desire; intention 故斷滅我意
114 46 mood; feeling 故斷滅我意
115 46 will; willpower; determination 故斷滅我意
116 46 bearing; spirit 故斷滅我意
117 46 to think of; to long for; to miss 故斷滅我意
118 46 to anticipate; to expect 故斷滅我意
119 46 to doubt; to suspect 故斷滅我意
120 46 meaning 故斷滅我意
121 46 a suggestion; a hint 故斷滅我意
122 46 an understanding; a point of view 故斷滅我意
123 46 Yi 故斷滅我意
124 46 manas; mind; mentation 故斷滅我意
125 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安隱
126 42 děi to want to; to need to 皆得安隱
127 42 děi must; ought to 皆得安隱
128 42 de 皆得安隱
129 42 de infix potential marker 皆得安隱
130 42 to result in 皆得安隱
131 42 to be proper; to fit; to suit 皆得安隱
132 42 to be satisfied 皆得安隱
133 42 to be finished 皆得安隱
134 42 děi satisfying 皆得安隱
135 42 to contract 皆得安隱
136 42 to hear 皆得安隱
137 42 to have; there is 皆得安隱
138 42 marks time passed 皆得安隱
139 42 obtain; attain; prāpta 皆得安隱
140 41 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇竹園中
141 41 relating to Buddhism 佛在羅閱祇竹園中
142 41 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇竹園中
143 41 a Buddhist text 佛在羅閱祇竹園中
144 41 to touch; to stroke 佛在羅閱祇竹園中
145 41 Buddha 佛在羅閱祇竹園中
146 41 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇竹園中
147 40 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗
148 39 jiàn to see 百日悉得見十方佛
149 39 jiàn opinion; view; understanding 百日悉得見十方佛
150 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 百日悉得見十方佛
151 39 jiàn refer to; for details see 百日悉得見十方佛
152 39 jiàn to listen to 百日悉得見十方佛
153 39 jiàn to meet 百日悉得見十方佛
154 39 jiàn to receive (a guest) 百日悉得見十方佛
155 39 jiàn let me; kindly 百日悉得見十方佛
156 39 jiàn Jian 百日悉得見十方佛
157 39 xiàn to appear 百日悉得見十方佛
158 39 xiàn to introduce 百日悉得見十方佛
159 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 百日悉得見十方佛
160 39 jiàn seeing; observing; darśana 百日悉得見十方佛
161 38 to use; to grasp 悉以法作味
162 38 to rely on 悉以法作味
163 38 to regard 悉以法作味
164 38 to be able to 悉以法作味
165 38 to order; to command 悉以法作味
166 38 used after a verb 悉以法作味
167 38 a reason; a cause 悉以法作味
168 38 Israel 悉以法作味
169 38 Yi 悉以法作味
170 38 use; yogena 悉以法作味
171 38 to go; to 於虛空中
172 38 to rely on; to depend on 於虛空中
173 38 Yu 於虛空中
174 38 a crow 於虛空中
175 37 Qi 無應之應是其應
176 35 十方 shí sāng The Ten Directions 今日諸十方
177 35 十方 shí fāng the ten directions 今日諸十方
178 35 zuò to do 悉以法作味
179 35 zuò to act as; to serve as 悉以法作味
180 35 zuò to start 悉以法作味
181 35 zuò a writing; a work 悉以法作味
182 35 zuò to dress as; to be disguised as 悉以法作味
183 35 zuō to create; to make 悉以法作味
184 35 zuō a workshop 悉以法作味
185 35 zuō to write; to compose 悉以法作味
186 35 zuò to rise 悉以法作味
187 35 zuò to be aroused 悉以法作味
188 35 zuò activity; action; undertaking 悉以法作味
189 35 zuò to regard as 悉以法作味
190 35 zuò action; kāraṇa 悉以法作味
191 35 method; way 悉以法作味
192 35 France 悉以法作味
193 35 the law; rules; regulations 悉以法作味
194 35 the teachings of the Buddha; Dharma 悉以法作味
195 35 a standard; a norm 悉以法作味
196 35 an institution 悉以法作味
197 35 to emulate 悉以法作味
198 35 magic; a magic trick 悉以法作味
199 35 punishment 悉以法作味
200 35 Fa 悉以法作味
201 35 a precedent 悉以法作味
202 35 a classification of some kinds of Han texts 悉以法作味
203 35 relating to a ceremony or rite 悉以法作味
204 35 Dharma 悉以法作味
205 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉以法作味
206 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉以法作味
207 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉以法作味
208 35 quality; characteristic 悉以法作味
209 34 xiǎng to think 若常有想
210 34 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若常有想
211 34 xiǎng to want 若常有想
212 34 xiǎng to remember; to miss; to long for 若常有想
213 34 xiǎng to plan 若常有想
214 34 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若常有想
215 34 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 是即為想
216 34 dàn Dan 但聽法味耳
217 34 zhōng middle 佛在羅閱祇竹園中
218 34 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇竹園中
219 34 zhōng China 佛在羅閱祇竹園中
220 34 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇竹園中
221 34 zhōng midday 佛在羅閱祇竹園中
222 34 zhōng inside 佛在羅閱祇竹園中
223 34 zhōng during 佛在羅閱祇竹園中
224 34 zhōng Zhong 佛在羅閱祇竹園中
225 34 zhōng intermediary 佛在羅閱祇竹園中
226 34 zhōng half 佛在羅閱祇竹園中
227 34 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇竹園中
228 34 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇竹園中
229 34 zhòng to obtain 佛在羅閱祇竹園中
230 34 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇竹園中
231 34 zhōng middle 佛在羅閱祇竹園中
232 33 無有 wú yǒu there is not 隱無有明
233 33 無有 wú yǒu non-existence 隱無有明
234 33 zhī to know 不得善知
235 33 zhī to comprehend 不得善知
236 33 zhī to inform; to tell 不得善知
237 33 zhī to administer 不得善知
238 33 zhī to distinguish; to discern 不得善知
239 33 zhī to be close friends 不得善知
240 33 zhī to feel; to sense; to perceive 不得善知
241 33 zhī to receive; to entertain 不得善知
242 33 zhī knowledge 不得善知
243 33 zhī consciousness; perception 不得善知
244 33 zhī a close friend 不得善知
245 33 zhì wisdom 不得善知
246 33 zhì Zhi 不得善知
247 33 zhī Understanding 不得善知
248 33 zhī know; jña 不得善知
249 33 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 是為樂忍辱
250 33 忍辱 rěnrǔ patience 是為樂忍辱
251 33 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 是為樂忍辱
252 32 huá Chinese
253 32 huá illustrious; splendid
254 32 huā a flower
255 32 huā to flower
256 32 huá China
257 32 huá empty; flowery
258 32 huá brilliance; luster
259 32 huá elegance; beauty
260 32 huā a flower
261 32 huá extravagant; wasteful; flashy
262 32 huá makeup; face powder
263 32 huá flourishing
264 32 huá a corona
265 32 huá years; time
266 32 huá your
267 32 huá essence; best part
268 32 huá grey
269 32 huà Hua
270 32 huá literary talent
271 32 huá literary talent
272 32 huá an article; a document
273 32 huá flower; puṣpa
274 31 竹園 zhú yuán Bamboo Grove 佛在羅閱祇竹園中
275 30 Yi 覺時亦在其中
276 30 to enter 復入三惡道
277 30 Kangxi radical 11 復入三惡道
278 30 radical 復入三惡道
279 30 income 復入三惡道
280 30 to conform with 復入三惡道
281 30 to descend 復入三惡道
282 30 the entering tone 復入三惡道
283 30 to pay 復入三惡道
284 30 to join 復入三惡道
285 30 entering; praveśa 復入三惡道
286 30 entered; attained; āpanna 復入三惡道
287 30 to give 時與千二
288 30 to accompany 時與千二
289 30 to particate in 時與千二
290 30 of the same kind 時與千二
291 30 to help 時與千二
292 30 for 時與千二
293 29 self 我初發意時
294 29 [my] dear 我初發意時
295 29 Wo 我初發意時
296 29 self; atman; attan 我初發意時
297 29 ga 我初發意時
298 29 sān three 三彌佛剎
299 29 sān third 三彌佛剎
300 29 sān more than two 三彌佛剎
301 29 sān very few 三彌佛剎
302 29 sān San 三彌佛剎
303 29 sān three; tri 三彌佛剎
304 29 sān sa 三彌佛剎
305 29 sān three kinds; trividha 三彌佛剎
306 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
307 29 rén person; people; a human being 菩薩有九十億人
308 29 rén Kangxi radical 9 菩薩有九十億人
309 29 rén a kind of person 菩薩有九十億人
310 29 rén everybody 菩薩有九十億人
311 29 rén adult 菩薩有九十億人
312 29 rén somebody; others 菩薩有九十億人
313 29 rén an upright person 菩薩有九十億人
314 29 rén person; manuṣya 菩薩有九十億人
315 28 cóng to follow 從是作想取泥洹
316 28 cóng to comply; to submit; to defer 從是作想取泥洹
317 28 cóng to participate in something 從是作想取泥洹
318 28 cóng to use a certain method or principle 從是作想取泥洹
319 28 cóng something secondary 從是作想取泥洹
320 28 cóng remote relatives 從是作想取泥洹
321 28 cóng secondary 從是作想取泥洹
322 28 cóng to go on; to advance 從是作想取泥洹
323 28 cōng at ease; informal 從是作想取泥洹
324 28 zòng a follower; a supporter 從是作想取泥洹
325 28 zòng to release 從是作想取泥洹
326 28 zòng perpendicular; longitudinal 從是作想取泥洹
327 28 lái to come 悉如如來等
328 28 lái please 悉如如來等
329 28 lái used to substitute for another verb 悉如如來等
330 28 lái used between two word groups to express purpose and effect 悉如如來等
331 28 lái wheat 悉如如來等
332 28 lái next; future 悉如如來等
333 28 lái a simple complement of direction 悉如如來等
334 28 lái to occur; to arise 悉如如來等
335 28 lái to earn 悉如如來等
336 28 lái to come; āgata 悉如如來等
337 28 to arise; to get up 一切悉起我不作
338 28 to rise; to raise 一切悉起我不作
339 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 一切悉起我不作
340 28 to appoint (to an official post); to take up a post 一切悉起我不作
341 28 to start 一切悉起我不作
342 28 to establish; to build 一切悉起我不作
343 28 to draft; to draw up (a plan) 一切悉起我不作
344 28 opening sentence; opening verse 一切悉起我不作
345 28 to get out of bed 一切悉起我不作
346 28 to recover; to heal 一切悉起我不作
347 28 to take out; to extract 一切悉起我不作
348 28 marks the beginning of an action 一切悉起我不作
349 28 marks the sufficiency of an action 一切悉起我不作
350 28 to call back from mourning 一切悉起我不作
351 28 to take place; to occur 一切悉起我不作
352 28 to conjecture 一切悉起我不作
353 28 stand up; utthāna 一切悉起我不作
354 28 arising; utpāda 一切悉起我不作
355 28 shàng top; a high position 佛說寶如來三昧經卷上
356 28 shang top; the position on or above something 佛說寶如來三昧經卷上
357 28 shàng to go up; to go forward 佛說寶如來三昧經卷上
358 28 shàng shang 佛說寶如來三昧經卷上
359 28 shàng previous; last 佛說寶如來三昧經卷上
360 28 shàng high; higher 佛說寶如來三昧經卷上
361 28 shàng advanced 佛說寶如來三昧經卷上
362 28 shàng a monarch; a sovereign 佛說寶如來三昧經卷上
363 28 shàng time 佛說寶如來三昧經卷上
364 28 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛說寶如來三昧經卷上
365 28 shàng far 佛說寶如來三昧經卷上
366 28 shàng big; as big as 佛說寶如來三昧經卷上
367 28 shàng abundant; plentiful 佛說寶如來三昧經卷上
368 28 shàng to report 佛說寶如來三昧經卷上
369 28 shàng to offer 佛說寶如來三昧經卷上
370 28 shàng to go on stage 佛說寶如來三昧經卷上
371 28 shàng to take office; to assume a post 佛說寶如來三昧經卷上
372 28 shàng to install; to erect 佛說寶如來三昧經卷上
373 28 shàng to suffer; to sustain 佛說寶如來三昧經卷上
374 28 shàng to burn 佛說寶如來三昧經卷上
375 28 shàng to remember 佛說寶如來三昧經卷上
376 28 shàng to add 佛說寶如來三昧經卷上
377 28 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛說寶如來三昧經卷上
378 28 shàng to meet 佛說寶如來三昧經卷上
379 28 shàng falling then rising (4th) tone 佛說寶如來三昧經卷上
380 28 shang used after a verb indicating a result 佛說寶如來三昧經卷上
381 28 shàng a musical note 佛說寶如來三昧經卷上
382 28 shàng higher, superior; uttara 佛說寶如來三昧經卷上
383 27 jué to awake 覺時亦在其中
384 27 jiào sleep 覺時亦在其中
385 27 jué to realize 覺時亦在其中
386 27 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺時亦在其中
387 27 jué to enlighten; to inspire 覺時亦在其中
388 27 jué perception; feeling 覺時亦在其中
389 27 jué a person with foresight 覺時亦在其中
390 27 jué Awaken 覺時亦在其中
391 27 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺時亦在其中
392 27 jìn to the greatest extent; utmost 諸尊天盡持天上伎樂
393 27 jìn perfect; flawless 諸尊天盡持天上伎樂
394 27 jìn to give priority to; to do one's utmost 諸尊天盡持天上伎樂
395 27 jìn to vanish 諸尊天盡持天上伎樂
396 27 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 諸尊天盡持天上伎樂
397 27 jìn to die 諸尊天盡持天上伎樂
398 27 jìn exhaustion; kṣaya 諸尊天盡持天上伎樂
399 27 各各 gè gè each one 各各異
400 27 各各 gè gè respective 各各異
401 27 各各 gè gè scattered 各各異
402 27 各各 gè gè ka ka; cut down 各各異
403 27 huà to make into; to change into; to transform 人悉化為男子
404 27 huà to convert; to persuade 人悉化為男子
405 27 huà to manifest 人悉化為男子
406 27 huà to collect alms 人悉化為男子
407 27 huà [of Nature] to create 人悉化為男子
408 27 huà to die 人悉化為男子
409 27 huà to dissolve; to melt 人悉化為男子
410 27 huà to revert to a previous custom 人悉化為男子
411 27 huà chemistry 人悉化為男子
412 27 huà to burn 人悉化為男子
413 27 huā to spend 人悉化為男子
414 27 huà to manifest 人悉化為男子
415 27 huà to convert 人悉化為男子
416 26 shí time; a point or period of time 時與千二
417 26 shí a season; a quarter of a year 時與千二
418 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與千二
419 26 shí fashionable 時與千二
420 26 shí fate; destiny; luck 時與千二
421 26 shí occasion; opportunity; chance 時與千二
422 26 shí tense 時與千二
423 26 shí particular; special 時與千二
424 26 shí to plant; to cultivate 時與千二
425 26 shí an era; a dynasty 時與千二
426 26 shí time [abstract] 時與千二
427 26 shí seasonal 時與千二
428 26 shí to wait upon 時與千二
429 26 shí hour 時與千二
430 26 shí appropriate; proper; timely 時與千二
431 26 shí Shi 時與千二
432 26 shí a present; currentlt 時與千二
433 26 shí time; kāla 時與千二
434 26 shí at that time; samaya 時與千二
435 26 zuò to sit 却就坐
436 26 zuò to ride 却就坐
437 26 zuò to visit 却就坐
438 26 zuò a seat 却就坐
439 26 zuò to hold fast to; to stick to 却就坐
440 26 zuò to be in a position 却就坐
441 26 zuò to convict; to try 却就坐
442 26 zuò to stay 却就坐
443 26 zuò to kneel 却就坐
444 26 zuò to violate 却就坐
445 26 zuò to sit; niṣad 却就坐
446 26 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 却就坐
447 25 zhù to dwell; to live; to reside 等住得無所住法
448 25 zhù to stop; to halt 等住得無所住法
449 25 zhù to retain; to remain 等住得無所住法
450 25 zhù to lodge at [temporarily] 等住得無所住法
451 25 zhù verb complement 等住得無所住法
452 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 等住得無所住法
453 25 dào to arrive 上到
454 25 dào to go 上到
455 25 dào careful 上到
456 25 dào Dao 上到
457 25 dào approach; upagati 上到
458 24 shēng to be born; to give birth 悉生文陀般
459 24 shēng to live 悉生文陀般
460 24 shēng raw 悉生文陀般
461 24 shēng a student 悉生文陀般
462 24 shēng life 悉生文陀般
463 24 shēng to produce; to give rise 悉生文陀般
464 24 shēng alive 悉生文陀般
465 24 shēng a lifetime 悉生文陀般
466 24 shēng to initiate; to become 悉生文陀般
467 24 shēng to grow 悉生文陀般
468 24 shēng unfamiliar 悉生文陀般
469 24 shēng not experienced 悉生文陀般
470 24 shēng hard; stiff; strong 悉生文陀般
471 24 shēng having academic or professional knowledge 悉生文陀般
472 24 shēng a male role in traditional theatre 悉生文陀般
473 24 shēng gender 悉生文陀般
474 24 shēng to develop; to grow 悉生文陀般
475 24 shēng to set up 悉生文陀般
476 24 shēng a prostitute 悉生文陀般
477 24 shēng a captive 悉生文陀般
478 24 shēng a gentleman 悉生文陀般
479 24 shēng Kangxi radical 100 悉生文陀般
480 24 shēng unripe 悉生文陀般
481 24 shēng nature 悉生文陀般
482 24 shēng to inherit; to succeed 悉生文陀般
483 24 shēng destiny 悉生文陀般
484 24 shēng birth 悉生文陀般
485 24 děng et cetera; and so on 殊師利菩薩等問事
486 24 děng to wait 殊師利菩薩等問事
487 24 děng to be equal 殊師利菩薩等問事
488 24 děng degree; level 殊師利菩薩等問事
489 24 děng to compare 殊師利菩薩等問事
490 24 děng same; equal; sama 殊師利菩薩等問事
491 23 chí to grasp; to hold 各各持二十萬種
492 23 chí to resist; to oppose 各各持二十萬種
493 23 chí to uphold 各各持二十萬種
494 23 chí to sustain; to keep; to uphold 各各持二十萬種
495 23 chí to administer; to manage 各各持二十萬種
496 23 chí to control 各各持二十萬種
497 23 chí to be cautious 各各持二十萬種
498 23 chí to remember 各各持二十萬種
499 23 chí to assist 各各持二十萬種
500 23 chí with; using 各各持二十萬種

Frequencies of all Words

Top 1102

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 204 shì is; are; am; to be 是時
2 204 shì is exactly 是時
3 204 shì is suitable; is in contrast 是時
4 204 shì this; that; those 是時
5 204 shì really; certainly 是時
6 204 shì correct; yes; affirmative 是時
7 204 shì true 是時
8 204 shì is; has; exists 是時
9 204 shì used between repetitions of a word 是時
10 204 shì a matter; an affair 是時
11 204 shì Shi 是時
12 204 shì is; bhū 是時
13 204 shì this; idam 是時
14 189 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 悉百日無復食五味者
15 189 zhě that 悉百日無復食五味者
16 189 zhě nominalizing function word 悉百日無復食五味者
17 189 zhě used to mark a definition 悉百日無復食五味者
18 189 zhě used to mark a pause 悉百日無復食五味者
19 189 zhě topic marker; that; it 悉百日無復食五味者
20 189 zhuó according to 悉百日無復食五味者
21 189 zhě ca 悉百日無復食五味者
22 140 wèi for; to 悉為不行
23 140 wèi because of 悉為不行
24 140 wéi to act as; to serve 悉為不行
25 140 wéi to change into; to become 悉為不行
26 140 wéi to be; is 悉為不行
27 140 wéi to do 悉為不行
28 140 wèi for 悉為不行
29 140 wèi because of; for; to 悉為不行
30 140 wèi to 悉為不行
31 140 wéi in a passive construction 悉為不行
32 140 wéi forming a rehetorical question 悉為不行
33 140 wéi forming an adverb 悉為不行
34 140 wéi to add emphasis 悉為不行
35 140 wèi to support; to help 悉為不行
36 140 wéi to govern 悉為不行
37 140 wèi to be; bhū 悉為不行
38 114 yǒu is; are; to exist 菩薩有九十億人
39 114 yǒu to have; to possess 菩薩有九十億人
40 114 yǒu indicates an estimate 菩薩有九十億人
41 114 yǒu indicates a large quantity 菩薩有九十億人
42 114 yǒu indicates an affirmative response 菩薩有九十億人
43 114 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩有九十億人
44 114 yǒu used to compare two things 菩薩有九十億人
45 114 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩有九十億人
46 114 yǒu used before the names of dynasties 菩薩有九十億人
47 114 yǒu a certain thing; what exists 菩薩有九十億人
48 114 yǒu multiple of ten and ... 菩薩有九十億人
49 114 yǒu abundant 菩薩有九十億人
50 114 yǒu purposeful 菩薩有九十億人
51 114 yǒu You 菩薩有九十億人
52 114 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩有九十億人
53 114 yǒu becoming; bhava 菩薩有九十億人
54 114 三昧 sānmèi samadhi 為廣大現寶如來三昧
55 114 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 為廣大現寶如來三昧
56 113 no 悉百日無復食五味者
57 113 Kangxi radical 71 悉百日無復食五味者
58 113 to not have; without 悉百日無復食五味者
59 113 has not yet 悉百日無復食五味者
60 113 mo 悉百日無復食五味者
61 113 do not 悉百日無復食五味者
62 113 not; -less; un- 悉百日無復食五味者
63 113 regardless of 悉百日無復食五味者
64 113 to not have 悉百日無復食五味者
65 113 um 悉百日無復食五味者
66 113 Wu 悉百日無復食五味者
67 113 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 悉百日無復食五味者
68 113 not; non- 悉百日無復食五味者
69 113 mo 悉百日無復食五味者
70 103 bǎo a treasure; a valuable item 有交絡萬寶之蓋
71 103 bǎo treasured; cherished 有交絡萬寶之蓋
72 103 bǎo a jewel; gem 有交絡萬寶之蓋
73 103 bǎo precious 有交絡萬寶之蓋
74 103 bǎo noble 有交絡萬寶之蓋
75 103 bǎo an imperial seal 有交絡萬寶之蓋
76 103 bǎo a unit of currency 有交絡萬寶之蓋
77 103 bǎo Bao 有交絡萬寶之蓋
78 103 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 有交絡萬寶之蓋
79 103 bǎo jewel; gem; mani 有交絡萬寶之蓋
80 103 desire 各各持無想欲之華
81 103 to desire; to wish 各各持無想欲之華
82 103 almost; nearly; about to occur 各各持無想欲之華
83 103 to desire; to intend 各各持無想欲之華
84 103 lust 各各持無想欲之華
85 103 desire; intention; wish; kāma 各各持無想欲之華
86 95 not; no 悉百日不飯食
87 95 expresses that a certain condition cannot be acheived 悉百日不飯食
88 95 as a correlative 悉百日不飯食
89 95 no (answering a question) 悉百日不飯食
90 95 forms a negative adjective from a noun 悉百日不飯食
91 95 at the end of a sentence to form a question 悉百日不飯食
92 95 to form a yes or no question 悉百日不飯食
93 95 infix potential marker 悉百日不飯食
94 95 no; na 悉百日不飯食
95 94 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 三昧都無所捨
96 94 suǒ an office; an institute 三昧都無所捨
97 94 suǒ introduces a relative clause 三昧都無所捨
98 94 suǒ it 三昧都無所捨
99 94 suǒ if; supposing 三昧都無所捨
100 94 suǒ a few; various; some 三昧都無所捨
101 94 suǒ a place; a location 三昧都無所捨
102 94 suǒ indicates a passive voice 三昧都無所捨
103 94 suǒ that which 三昧都無所捨
104 94 suǒ an ordinal number 三昧都無所捨
105 94 suǒ meaning 三昧都無所捨
106 94 suǒ garrison 三昧都無所捨
107 94 suǒ place; pradeśa 三昧都無所捨
108 94 suǒ that which; yad 三昧都無所捨
109 91 zhī him; her; them; that 非世之
110 91 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非世之
111 91 zhī to go 非世之
112 91 zhī this; that 非世之
113 91 zhī genetive marker 非世之
114 91 zhī it 非世之
115 91 zhī in 非世之
116 91 zhī all 非世之
117 91 zhī and 非世之
118 91 zhī however 非世之
119 91 zhī if 非世之
120 91 zhī then 非世之
121 91 zhī to arrive; to go 非世之
122 91 zhī is 非世之
123 91 zhī to use 非世之
124 91 zhī Zhi 非世之
125 79 to know; to learn about; to comprehend 悉生文陀般
126 79 all; entire 悉生文陀般
127 79 detailed 悉生文陀般
128 79 to elaborate; to expound 悉生文陀般
129 79 to exhaust; to use up 悉生文陀般
130 79 strongly 悉生文陀般
131 79 Xi 悉生文陀般
132 79 all; kṛtsna 悉生文陀般
133 74 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可極盡三昧悉具足
134 74 不可 bù kě improbable 不可極盡三昧悉具足
135 72 如來 rúlái Tathagata 為廣大現寶如來三昧
136 72 如來 Rúlái Tathagata 為廣大現寶如來三昧
137 72 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為廣大現寶如來三昧
138 65 extremely; very 不可極盡三昧悉具足
139 65 utmost; furthest 不可極盡三昧悉具足
140 65 extremity 不可極盡三昧悉具足
141 65 ridge-beam of a roof 不可極盡三昧悉具足
142 65 to exhaust 不可極盡三昧悉具足
143 65 a standard principle 不可極盡三昧悉具足
144 65 pinnacle; summit; highpoint 不可極盡三昧悉具足
145 65 pole 不可極盡三昧悉具足
146 65 throne 不可極盡三昧悉具足
147 65 urgent 不可極盡三昧悉具足
148 65 an electrical pole; a node 不可極盡三昧悉具足
149 65 highest point; parama 不可極盡三昧悉具足
150 65 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有九十億人
151 65 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有九十億人
152 65 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有九十億人
153 58 zhū all; many; various 諸佛境界諸大泥犁
154 58 zhū Zhu 諸佛境界諸大泥犁
155 58 zhū all; members of the class 諸佛境界諸大泥犁
156 58 zhū interrogative particle 諸佛境界諸大泥犁
157 58 zhū him; her; them; it 諸佛境界諸大泥犁
158 58 zhū of; in 諸佛境界諸大泥犁
159 58 zhū all; many; sarva 諸佛境界諸大泥犁
160 55 yán to speak; to say; said 舍利弗白佛言
161 55 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗白佛言
162 55 yán Kangxi radical 149 舍利弗白佛言
163 55 yán a particle with no meaning 舍利弗白佛言
164 55 yán phrase; sentence 舍利弗白佛言
165 55 yán a word; a syllable 舍利弗白佛言
166 55 yán a theory; a doctrine 舍利弗白佛言
167 55 yán to regard as 舍利弗白佛言
168 55 yán to act as 舍利弗白佛言
169 55 yán word; vacana 舍利弗白佛言
170 55 yán speak; vad 舍利弗白佛言
171 50 promptly; right away; immediately 即動九億萬佛剎土
172 50 to be near by; to be close to 即動九億萬佛剎土
173 50 at that time 即動九億萬佛剎土
174 50 to be exactly the same as; to be thus 即動九億萬佛剎土
175 50 supposed; so-called 即動九億萬佛剎土
176 50 if; but 即動九億萬佛剎土
177 50 to arrive at; to ascend 即動九億萬佛剎土
178 50 then; following 即動九億萬佛剎土
179 50 so; just so; eva 即動九億萬佛剎土
180 49 again; more; repeatedly 悉百日無復食五味者
181 49 to go back; to return 悉百日無復食五味者
182 49 to resume; to restart 悉百日無復食五味者
183 49 to do in detail 悉百日無復食五味者
184 49 to restore 悉百日無復食五味者
185 49 to respond; to reply to 悉百日無復食五味者
186 49 after all; and then 悉百日無復食五味者
187 49 even if; although 悉百日無復食五味者
188 49 Fu; Return 悉百日無復食五味者
189 49 to retaliate; to reciprocate 悉百日無復食五味者
190 49 to avoid forced labor or tax 悉百日無復食五味者
191 49 particle without meaing 悉百日無復食五味者
192 49 Fu 悉百日無復食五味者
193 49 repeated; again 悉百日無復食五味者
194 49 doubled; to overlapping; folded 悉百日無復食五味者
195 49 a lined garment with doubled thickness 悉百日無復食五味者
196 49 again; punar 悉百日無復食五味者
197 48 chù a place; location; a spot; a point 竹園佛教導處
198 48 chǔ to reside; to live; to dwell 竹園佛教導處
199 48 chù location 竹園佛教導處
200 48 chù an office; a department; a bureau 竹園佛教導處
201 48 chù a part; an aspect 竹園佛教導處
202 48 chǔ to be in; to be in a position of 竹園佛教導處
203 48 chǔ to get along with 竹園佛教導處
204 48 chǔ to deal with; to manage 竹園佛教導處
205 48 chǔ to punish; to sentence 竹園佛教導處
206 48 chǔ to stop; to pause 竹園佛教導處
207 48 chǔ to be associated with 竹園佛教導處
208 48 chǔ to situate; to fix a place for 竹園佛教導處
209 48 chǔ to occupy; to control 竹園佛教導處
210 48 chù circumstances; situation 竹園佛教導處
211 48 chù an occasion; a time 竹園佛教導處
212 48 chù position; sthāna 竹園佛教導處
213 46 idea 故斷滅我意
214 46 Italy (abbreviation) 故斷滅我意
215 46 a wish; a desire; intention 故斷滅我意
216 46 mood; feeling 故斷滅我意
217 46 will; willpower; determination 故斷滅我意
218 46 bearing; spirit 故斷滅我意
219 46 to think of; to long for; to miss 故斷滅我意
220 46 to anticipate; to expect 故斷滅我意
221 46 to doubt; to suspect 故斷滅我意
222 46 meaning 故斷滅我意
223 46 a suggestion; a hint 故斷滅我意
224 46 an understanding; a point of view 故斷滅我意
225 46 or 故斷滅我意
226 46 Yi 故斷滅我意
227 46 manas; mind; mentation 故斷滅我意
228 42 de potential marker 皆得安隱
229 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安隱
230 42 děi must; ought to 皆得安隱
231 42 děi to want to; to need to 皆得安隱
232 42 děi must; ought to 皆得安隱
233 42 de 皆得安隱
234 42 de infix potential marker 皆得安隱
235 42 to result in 皆得安隱
236 42 to be proper; to fit; to suit 皆得安隱
237 42 to be satisfied 皆得安隱
238 42 to be finished 皆得安隱
239 42 de result of degree 皆得安隱
240 42 de marks completion of an action 皆得安隱
241 42 děi satisfying 皆得安隱
242 42 to contract 皆得安隱
243 42 marks permission or possibility 皆得安隱
244 42 expressing frustration 皆得安隱
245 42 to hear 皆得安隱
246 42 to have; there is 皆得安隱
247 42 marks time passed 皆得安隱
248 42 obtain; attain; prāpta 皆得安隱
249 41 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇竹園中
250 41 relating to Buddhism 佛在羅閱祇竹園中
251 41 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇竹園中
252 41 a Buddhist text 佛在羅閱祇竹園中
253 41 to touch; to stroke 佛在羅閱祇竹園中
254 41 Buddha 佛在羅閱祇竹園中
255 41 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇竹園中
256 40 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗
257 39 jiàn to see 百日悉得見十方佛
258 39 jiàn opinion; view; understanding 百日悉得見十方佛
259 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 百日悉得見十方佛
260 39 jiàn refer to; for details see 百日悉得見十方佛
261 39 jiàn passive marker 百日悉得見十方佛
262 39 jiàn to listen to 百日悉得見十方佛
263 39 jiàn to meet 百日悉得見十方佛
264 39 jiàn to receive (a guest) 百日悉得見十方佛
265 39 jiàn let me; kindly 百日悉得見十方佛
266 39 jiàn Jian 百日悉得見十方佛
267 39 xiàn to appear 百日悉得見十方佛
268 39 xiàn to introduce 百日悉得見十方佛
269 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 百日悉得見十方佛
270 39 jiàn seeing; observing; darśana 百日悉得見十方佛
271 38 so as to; in order to 悉以法作味
272 38 to use; to regard as 悉以法作味
273 38 to use; to grasp 悉以法作味
274 38 according to 悉以法作味
275 38 because of 悉以法作味
276 38 on a certain date 悉以法作味
277 38 and; as well as 悉以法作味
278 38 to rely on 悉以法作味
279 38 to regard 悉以法作味
280 38 to be able to 悉以法作味
281 38 to order; to command 悉以法作味
282 38 further; moreover 悉以法作味
283 38 used after a verb 悉以法作味
284 38 very 悉以法作味
285 38 already 悉以法作味
286 38 increasingly 悉以法作味
287 38 a reason; a cause 悉以法作味
288 38 Israel 悉以法作味
289 38 Yi 悉以法作味
290 38 use; yogena 悉以法作味
291 38 in; at 於虛空中
292 38 in; at 於虛空中
293 38 in; at; to; from 於虛空中
294 38 to go; to 於虛空中
295 38 to rely on; to depend on 於虛空中
296 38 to go to; to arrive at 於虛空中
297 38 from 於虛空中
298 38 give 於虛空中
299 38 oppposing 於虛空中
300 38 and 於虛空中
301 38 compared to 於虛空中
302 38 by 於虛空中
303 38 and; as well as 於虛空中
304 38 for 於虛空中
305 38 Yu 於虛空中
306 38 a crow 於虛空中
307 38 whew; wow 於虛空中
308 38 near to; antike 於虛空中
309 37 his; hers; its; theirs 無應之應是其應
310 37 to add emphasis 無應之應是其應
311 37 used when asking a question in reply to a question 無應之應是其應
312 37 used when making a request or giving an order 無應之應是其應
313 37 he; her; it; them 無應之應是其應
314 37 probably; likely 無應之應是其應
315 37 will 無應之應是其應
316 37 may 無應之應是其應
317 37 if 無應之應是其應
318 37 or 無應之應是其應
319 37 Qi 無應之應是其應
320 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 無應之應是其應
321 35 十方 shí sāng The Ten Directions 今日諸十方
322 35 十方 shí fāng the ten directions 今日諸十方
323 35 zuò to do 悉以法作味
324 35 zuò to act as; to serve as 悉以法作味
325 35 zuò to start 悉以法作味
326 35 zuò a writing; a work 悉以法作味
327 35 zuò to dress as; to be disguised as 悉以法作味
328 35 zuō to create; to make 悉以法作味
329 35 zuō a workshop 悉以法作味
330 35 zuō to write; to compose 悉以法作味
331 35 zuò to rise 悉以法作味
332 35 zuò to be aroused 悉以法作味
333 35 zuò activity; action; undertaking 悉以法作味
334 35 zuò to regard as 悉以法作味
335 35 zuò action; kāraṇa 悉以法作味
336 35 method; way 悉以法作味
337 35 France 悉以法作味
338 35 the law; rules; regulations 悉以法作味
339 35 the teachings of the Buddha; Dharma 悉以法作味
340 35 a standard; a norm 悉以法作味
341 35 an institution 悉以法作味
342 35 to emulate 悉以法作味
343 35 magic; a magic trick 悉以法作味
344 35 punishment 悉以法作味
345 35 Fa 悉以法作味
346 35 a precedent 悉以法作味
347 35 a classification of some kinds of Han texts 悉以法作味
348 35 relating to a ceremony or rite 悉以法作味
349 35 Dharma 悉以法作味
350 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 悉以法作味
351 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 悉以法作味
352 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 悉以法作味
353 35 quality; characteristic 悉以法作味
354 34 xiǎng to think 若常有想
355 34 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若常有想
356 34 xiǎng to want 若常有想
357 34 xiǎng to remember; to miss; to long for 若常有想
358 34 xiǎng to plan 若常有想
359 34 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若常有想
360 34 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 是即為想
361 34 dàn but; yet; however 但聽法味耳
362 34 dàn merely; only 但聽法味耳
363 34 dàn vainly 但聽法味耳
364 34 dàn promptly 但聽法味耳
365 34 dàn all 但聽法味耳
366 34 dàn Dan 但聽法味耳
367 34 dàn only; kevala 但聽法味耳
368 34 zhōng middle 佛在羅閱祇竹園中
369 34 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇竹園中
370 34 zhōng China 佛在羅閱祇竹園中
371 34 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇竹園中
372 34 zhōng in; amongst 佛在羅閱祇竹園中
373 34 zhōng midday 佛在羅閱祇竹園中
374 34 zhōng inside 佛在羅閱祇竹園中
375 34 zhōng during 佛在羅閱祇竹園中
376 34 zhōng Zhong 佛在羅閱祇竹園中
377 34 zhōng intermediary 佛在羅閱祇竹園中
378 34 zhōng half 佛在羅閱祇竹園中
379 34 zhōng just right; suitably 佛在羅閱祇竹園中
380 34 zhōng while 佛在羅閱祇竹園中
381 34 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇竹園中
382 34 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇竹園中
383 34 zhòng to obtain 佛在羅閱祇竹園中
384 34 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇竹園中
385 34 zhōng middle 佛在羅閱祇竹園中
386 33 無有 wú yǒu there is not 隱無有明
387 33 無有 wú yǒu non-existence 隱無有明
388 33 zhī to know 不得善知
389 33 zhī to comprehend 不得善知
390 33 zhī to inform; to tell 不得善知
391 33 zhī to administer 不得善知
392 33 zhī to distinguish; to discern 不得善知
393 33 zhī to be close friends 不得善知
394 33 zhī to feel; to sense; to perceive 不得善知
395 33 zhī to receive; to entertain 不得善知
396 33 zhī knowledge 不得善知
397 33 zhī consciousness; perception 不得善知
398 33 zhī a close friend 不得善知
399 33 zhì wisdom 不得善知
400 33 zhì Zhi 不得善知
401 33 zhī Understanding 不得善知
402 33 zhī know; jña 不得善知
403 33 dāng to be; to act as; to serve as
404 33 dāng at or in the very same; be apposite
405 33 dāng dang (sound of a bell)
406 33 dāng to face
407 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit
408 33 dāng to manage; to host
409 33 dāng should
410 33 dāng to treat; to regard as
411 33 dǎng to think
412 33 dàng suitable; correspond to
413 33 dǎng to be equal
414 33 dàng that
415 33 dāng an end; top
416 33 dàng clang; jingle
417 33 dāng to judge
418 33 dǎng to bear on one's shoulder
419 33 dàng the same
420 33 dàng to pawn
421 33 dàng to fail [an exam]
422 33 dàng a trap
423 33 dàng a pawned item
424 33 dāng will be; bhaviṣyati
425 33 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 是為樂忍辱
426 33 忍辱 rěnrǔ patience 是為樂忍辱
427 33 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; kṣānti 是為樂忍辱
428 32 huá Chinese
429 32 huá illustrious; splendid
430 32 huā a flower
431 32 huā to flower
432 32 huá China
433 32 huá empty; flowery
434 32 huá brilliance; luster
435 32 huá elegance; beauty
436 32 huā a flower
437 32 huá extravagant; wasteful; flashy
438 32 huá makeup; face powder
439 32 huá flourishing
440 32 huá a corona
441 32 huá years; time
442 32 huá your
443 32 huá essence; best part
444 32 huá grey
445 32 huà Hua
446 32 huá literary talent
447 32 huá literary talent
448 32 huá an article; a document
449 32 huá flower; puṣpa
450 31 竹園 zhú yuán Bamboo Grove 佛在羅閱祇竹園中
451 31 such as; for example; for instance 悉皆如文
452 31 if 悉皆如文
453 31 in accordance with 悉皆如文
454 31 to be appropriate; should; with regard to 悉皆如文
455 31 this 悉皆如文
456 31 it is so; it is thus; can be compared with 悉皆如文
457 31 to go to 悉皆如文
458 31 to meet 悉皆如文
459 31 to appear; to seem; to be like 悉皆如文
460 31 at least as good as 悉皆如文
461 31 and 悉皆如文
462 31 or 悉皆如文
463 31 but 悉皆如文
464 31 then 悉皆如文
465 31 naturally 悉皆如文
466 31 expresses a question or doubt 悉皆如文
467 31 you 悉皆如文
468 31 the second lunar month 悉皆如文
469 31 in; at 悉皆如文
470 31 Ru 悉皆如文
471 31 Thus 悉皆如文
472 31 thus; tathā 悉皆如文
473 31 like; iva 悉皆如文
474 31 suchness; tathatā 悉皆如文
475 30 also; too 覺時亦在其中
476 30 but 覺時亦在其中
477 30 this; he; she 覺時亦在其中
478 30 although; even though 覺時亦在其中
479 30 already 覺時亦在其中
480 30 particle with no meaning 覺時亦在其中
481 30 Yi 覺時亦在其中
482 30 to enter 復入三惡道
483 30 Kangxi radical 11 復入三惡道
484 30 radical 復入三惡道
485 30 income 復入三惡道
486 30 to conform with 復入三惡道
487 30 to descend 復入三惡道
488 30 the entering tone 復入三惡道
489 30 to pay 復入三惡道
490 30 to join 復入三惡道
491 30 entering; praveśa 復入三惡道
492 30 entered; attained; āpanna 復入三惡道
493 30 and 時與千二
494 30 to give 時與千二
495 30 together with 時與千二
496 30 interrogative particle 時與千二
497 30 to accompany 時與千二
498 30 to particate in 時與千二
499 30 of the same kind 時與千二
500 30 to help 時與千二

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. bǎo
  2. bǎo
  1. jewel; gem; treasure; ratna
  2. jewel; gem; mani
desire; intention; wish; kāma
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝如来三昧经 寶如來三昧經 98 Bao Rulai Sanmei Jing
北方 98 The North
北角 98 North Point district
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法意 102 Fayi
佛说宝如来三昧经 佛說寶如來三昧經 102 Fo Shuo Bao Rulai Sanmei Jing
观本 觀本 103 Guan Ben
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华中 華中 104 Central China
104 Huan river
拘舍罗 拘舍羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
四平 115 Siping
天复 天復 116 Tianfu
天会 天會 116
  1. Tianhui
  2. Tianhui
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
祇多蜜 122 Gītamitra
中天 122 Central North India
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地大 100 earth; earth element
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二十八天 195 twenty-eight heavens
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法名 102 Dharma name
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
华香 華香 104 incense and flowers
化作 104 to produce; to conjure
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
九法 106 nine dharmas; navadharma
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六法 108 the six dharmas
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
泥犁 110 hell; niraya
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
勤苦 113 devoted and suffering
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入心 114 to enter the mind or heart
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色想 115 form-perceptions
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子座 師子座 115 lion's throne
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
昙摩 曇摩 116 dharma
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文尼 119 a saint; a sage; a seer; muni
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无求 無求 119 No Desires
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
心净 心淨 120 A Pure Mind
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
疑结 疑結 121 the bond of doubt
音声 音聲 121 sound; noise
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作善 122 to do good deeds