Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Bao Rulai Sanmei Jing 佛說寶如來三昧經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 189 | 者 | zhě | ca | 悉百日無復食五味者 |
| 2 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉為不行 |
| 3 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉為不行 |
| 4 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 悉為不行 |
| 5 | 140 | 為 | wéi | to do | 悉為不行 |
| 6 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 悉為不行 |
| 7 | 140 | 為 | wéi | to govern | 悉為不行 |
| 8 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉為不行 |
| 9 | 114 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 為廣大現寶如來三昧 |
| 10 | 114 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 為廣大現寶如來三昧 |
| 11 | 104 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉百日無復食五味者 |
| 12 | 104 | 無 | wú | to not have; without | 悉百日無復食五味者 |
| 13 | 104 | 無 | mó | mo | 悉百日無復食五味者 |
| 14 | 104 | 無 | wú | to not have | 悉百日無復食五味者 |
| 15 | 104 | 無 | wú | Wu | 悉百日無復食五味者 |
| 16 | 104 | 無 | mó | mo | 悉百日無復食五味者 |
| 17 | 103 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有交絡萬寶之蓋 |
| 18 | 103 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有交絡萬寶之蓋 |
| 19 | 103 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有交絡萬寶之蓋 |
| 20 | 103 | 寶 | bǎo | precious | 有交絡萬寶之蓋 |
| 21 | 103 | 寶 | bǎo | noble | 有交絡萬寶之蓋 |
| 22 | 103 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有交絡萬寶之蓋 |
| 23 | 103 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有交絡萬寶之蓋 |
| 24 | 103 | 寶 | bǎo | Bao | 有交絡萬寶之蓋 |
| 25 | 103 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有交絡萬寶之蓋 |
| 26 | 103 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有交絡萬寶之蓋 |
| 27 | 103 | 欲 | yù | desire | 各各持無想欲之華 |
| 28 | 103 | 欲 | yù | to desire; to wish | 各各持無想欲之華 |
| 29 | 103 | 欲 | yù | to desire; to intend | 各各持無想欲之華 |
| 30 | 103 | 欲 | yù | lust | 各各持無想欲之華 |
| 31 | 103 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 各各持無想欲之華 |
| 32 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 悉百日不飯食 |
| 33 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三昧都無所捨 |
| 34 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 三昧都無所捨 |
| 35 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三昧都無所捨 |
| 36 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三昧都無所捨 |
| 37 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 三昧都無所捨 |
| 38 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 三昧都無所捨 |
| 39 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三昧都無所捨 |
| 40 | 91 | 之 | zhī | to go | 非世之 |
| 41 | 91 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非世之 |
| 42 | 91 | 之 | zhī | is | 非世之 |
| 43 | 91 | 之 | zhī | to use | 非世之 |
| 44 | 91 | 之 | zhī | Zhi | 非世之 |
| 45 | 91 | 之 | zhī | winding | 非世之 |
| 46 | 79 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉生文陀般 |
| 47 | 79 | 悉 | xī | detailed | 悉生文陀般 |
| 48 | 79 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉生文陀般 |
| 49 | 79 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉生文陀般 |
| 50 | 79 | 悉 | xī | strongly | 悉生文陀般 |
| 51 | 79 | 悉 | xī | Xi | 悉生文陀般 |
| 52 | 79 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉生文陀般 |
| 53 | 74 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可極盡三昧悉具足 |
| 54 | 74 | 不可 | bù kě | improbable | 不可極盡三昧悉具足 |
| 55 | 72 | 如來 | rúlái | Tathagata | 為廣大現寶如來三昧 |
| 56 | 72 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 為廣大現寶如來三昧 |
| 57 | 72 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 為廣大現寶如來三昧 |
| 58 | 65 | 極 | jí | extremity | 不可極盡三昧悉具足 |
| 59 | 65 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 不可極盡三昧悉具足 |
| 60 | 65 | 極 | jí | to exhaust | 不可極盡三昧悉具足 |
| 61 | 65 | 極 | jí | a standard principle | 不可極盡三昧悉具足 |
| 62 | 65 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 不可極盡三昧悉具足 |
| 63 | 65 | 極 | jí | pole | 不可極盡三昧悉具足 |
| 64 | 65 | 極 | jí | throne | 不可極盡三昧悉具足 |
| 65 | 65 | 極 | jí | urgent | 不可極盡三昧悉具足 |
| 66 | 65 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 不可極盡三昧悉具足 |
| 67 | 65 | 極 | jí | highest point; parama | 不可極盡三昧悉具足 |
| 68 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有九十億人 |
| 69 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有九十億人 |
| 70 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有九十億人 |
| 71 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗白佛言 |
| 72 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗白佛言 |
| 73 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗白佛言 |
| 74 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗白佛言 |
| 75 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗白佛言 |
| 76 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗白佛言 |
| 77 | 55 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗白佛言 |
| 78 | 55 | 言 | yán | to act as | 舍利弗白佛言 |
| 79 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗白佛言 |
| 80 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗白佛言 |
| 81 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即動九億萬佛剎土 |
| 82 | 50 | 即 | jí | at that time | 即動九億萬佛剎土 |
| 83 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即動九億萬佛剎土 |
| 84 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即動九億萬佛剎土 |
| 85 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即動九億萬佛剎土 |
| 86 | 49 | 復 | fù | to go back; to return | 悉百日無復食五味者 |
| 87 | 49 | 復 | fù | to resume; to restart | 悉百日無復食五味者 |
| 88 | 49 | 復 | fù | to do in detail | 悉百日無復食五味者 |
| 89 | 49 | 復 | fù | to restore | 悉百日無復食五味者 |
| 90 | 49 | 復 | fù | to respond; to reply to | 悉百日無復食五味者 |
| 91 | 49 | 復 | fù | Fu; Return | 悉百日無復食五味者 |
| 92 | 49 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 悉百日無復食五味者 |
| 93 | 49 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 悉百日無復食五味者 |
| 94 | 49 | 復 | fù | Fu | 悉百日無復食五味者 |
| 95 | 49 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 悉百日無復食五味者 |
| 96 | 49 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 悉百日無復食五味者 |
| 97 | 48 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 竹園佛教導處 |
| 98 | 48 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 竹園佛教導處 |
| 99 | 48 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 竹園佛教導處 |
| 100 | 48 | 處 | chù | a part; an aspect | 竹園佛教導處 |
| 101 | 48 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 竹園佛教導處 |
| 102 | 48 | 處 | chǔ | to get along with | 竹園佛教導處 |
| 103 | 48 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 竹園佛教導處 |
| 104 | 48 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 竹園佛教導處 |
| 105 | 48 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 竹園佛教導處 |
| 106 | 48 | 處 | chǔ | to be associated with | 竹園佛教導處 |
| 107 | 48 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 竹園佛教導處 |
| 108 | 48 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 竹園佛教導處 |
| 109 | 48 | 處 | chù | circumstances; situation | 竹園佛教導處 |
| 110 | 48 | 處 | chù | an occasion; a time | 竹園佛教導處 |
| 111 | 48 | 處 | chù | position; sthāna | 竹園佛教導處 |
| 112 | 46 | 意 | yì | idea | 故斷滅我意 |
| 113 | 46 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 故斷滅我意 |
| 114 | 46 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 故斷滅我意 |
| 115 | 46 | 意 | yì | mood; feeling | 故斷滅我意 |
| 116 | 46 | 意 | yì | will; willpower; determination | 故斷滅我意 |
| 117 | 46 | 意 | yì | bearing; spirit | 故斷滅我意 |
| 118 | 46 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 故斷滅我意 |
| 119 | 46 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 故斷滅我意 |
| 120 | 46 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 故斷滅我意 |
| 121 | 46 | 意 | yì | meaning | 故斷滅我意 |
| 122 | 46 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 故斷滅我意 |
| 123 | 46 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 故斷滅我意 |
| 124 | 46 | 意 | yì | Yi | 故斷滅我意 |
| 125 | 46 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 故斷滅我意 |
| 126 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 127 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 128 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 129 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 130 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 131 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 132 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 133 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得安隱 |
| 134 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得安隱 |
| 135 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 皆得安隱 |
| 136 | 41 | 得 | dé | de | 皆得安隱 |
| 137 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 皆得安隱 |
| 138 | 41 | 得 | dé | to result in | 皆得安隱 |
| 139 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得安隱 |
| 140 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得安隱 |
| 141 | 41 | 得 | dé | to be finished | 皆得安隱 |
| 142 | 41 | 得 | děi | satisfying | 皆得安隱 |
| 143 | 41 | 得 | dé | to contract | 皆得安隱 |
| 144 | 41 | 得 | dé | to hear | 皆得安隱 |
| 145 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 皆得安隱 |
| 146 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 皆得安隱 |
| 147 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得安隱 |
| 148 | 40 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
| 149 | 39 | 見 | jiàn | to see | 百日悉得見十方佛 |
| 150 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 百日悉得見十方佛 |
| 151 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 百日悉得見十方佛 |
| 152 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 百日悉得見十方佛 |
| 153 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 百日悉得見十方佛 |
| 154 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 百日悉得見十方佛 |
| 155 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 百日悉得見十方佛 |
| 156 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 百日悉得見十方佛 |
| 157 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 百日悉得見十方佛 |
| 158 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 百日悉得見十方佛 |
| 159 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 百日悉得見十方佛 |
| 160 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 百日悉得見十方佛 |
| 161 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 百日悉得見十方佛 |
| 162 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於虛空中 |
| 163 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於虛空中 |
| 164 | 38 | 於 | yú | Yu | 於虛空中 |
| 165 | 38 | 於 | wū | a crow | 於虛空中 |
| 166 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 悉以法作味 |
| 167 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 悉以法作味 |
| 168 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 悉以法作味 |
| 169 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 悉以法作味 |
| 170 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 悉以法作味 |
| 171 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 悉以法作味 |
| 172 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 悉以法作味 |
| 173 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 悉以法作味 |
| 174 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 悉以法作味 |
| 175 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 悉以法作味 |
| 176 | 37 | 其 | qí | Qi | 無應之應是其應 |
| 177 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 悉以法作味 |
| 178 | 35 | 法 | fǎ | France | 悉以法作味 |
| 179 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉以法作味 |
| 180 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉以法作味 |
| 181 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉以法作味 |
| 182 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 悉以法作味 |
| 183 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 悉以法作味 |
| 184 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉以法作味 |
| 185 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 悉以法作味 |
| 186 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 悉以法作味 |
| 187 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 悉以法作味 |
| 188 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉以法作味 |
| 189 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉以法作味 |
| 190 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 悉以法作味 |
| 191 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉以法作味 |
| 192 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉以法作味 |
| 193 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉以法作味 |
| 194 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉以法作味 |
| 195 | 35 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 今日諸十方 |
| 196 | 35 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 今日諸十方 |
| 197 | 35 | 作 | zuò | to do | 悉以法作味 |
| 198 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 悉以法作味 |
| 199 | 35 | 作 | zuò | to start | 悉以法作味 |
| 200 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 悉以法作味 |
| 201 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 悉以法作味 |
| 202 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 悉以法作味 |
| 203 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 悉以法作味 |
| 204 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 悉以法作味 |
| 205 | 35 | 作 | zuò | to rise | 悉以法作味 |
| 206 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 悉以法作味 |
| 207 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 悉以法作味 |
| 208 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 悉以法作味 |
| 209 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 悉以法作味 |
| 210 | 34 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 211 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 212 | 34 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 213 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 214 | 34 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 215 | 34 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 216 | 34 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 217 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 218 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 219 | 34 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 220 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 221 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 222 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 223 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 224 | 34 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 225 | 34 | 即為 | jíwèi | to be considered to be; to be defined to be; to be called | 是即為想 |
| 226 | 34 | 但 | dàn | Dan | 但聽法味耳 |
| 227 | 33 | 忍辱 | rěnrǔ | to tolerate insults; to have patience | 是為樂忍辱 |
| 228 | 33 | 忍辱 | rěnrǔ | patience | 是為樂忍辱 |
| 229 | 33 | 忍辱 | rěnrǔ | patience; tolerance; kṣānti | 是為樂忍辱 |
| 230 | 33 | 知 | zhī | to know | 不得善知 |
| 231 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 不得善知 |
| 232 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不得善知 |
| 233 | 33 | 知 | zhī | to administer | 不得善知 |
| 234 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不得善知 |
| 235 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 不得善知 |
| 236 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不得善知 |
| 237 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不得善知 |
| 238 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 不得善知 |
| 239 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不得善知 |
| 240 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 不得善知 |
| 241 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 不得善知 |
| 242 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 不得善知 |
| 243 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 不得善知 |
| 244 | 33 | 知 | zhī | to make known | 不得善知 |
| 245 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 不得善知 |
| 246 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不得善知 |
| 247 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 不得善知 |
| 248 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 不得善知 |
| 249 | 33 | 無有 | wú yǒu | there is not | 隱無有明 |
| 250 | 33 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 隱無有明 |
| 251 | 32 | 華 | huá | Chinese | 華 |
| 252 | 32 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華 |
| 253 | 32 | 華 | huā | a flower | 華 |
| 254 | 32 | 華 | huā | to flower | 華 |
| 255 | 32 | 華 | huá | China | 華 |
| 256 | 32 | 華 | huá | empty; flowery | 華 |
| 257 | 32 | 華 | huá | brilliance; luster | 華 |
| 258 | 32 | 華 | huá | elegance; beauty | 華 |
| 259 | 32 | 華 | huā | a flower | 華 |
| 260 | 32 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華 |
| 261 | 32 | 華 | huá | makeup; face powder | 華 |
| 262 | 32 | 華 | huá | flourishing | 華 |
| 263 | 32 | 華 | huá | a corona | 華 |
| 264 | 32 | 華 | huá | years; time | 華 |
| 265 | 32 | 華 | huá | your | 華 |
| 266 | 32 | 華 | huá | essence; best part | 華 |
| 267 | 32 | 華 | huá | grey | 華 |
| 268 | 32 | 華 | huà | Hua | 華 |
| 269 | 32 | 華 | huá | literary talent | 華 |
| 270 | 32 | 華 | huá | literary talent | 華 |
| 271 | 32 | 華 | huá | an article; a document | 華 |
| 272 | 32 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華 |
| 273 | 32 | 想 | xiǎng | to think | 若常有想 |
| 274 | 32 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若常有想 |
| 275 | 32 | 想 | xiǎng | to want | 若常有想 |
| 276 | 32 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若常有想 |
| 277 | 32 | 想 | xiǎng | to plan | 若常有想 |
| 278 | 32 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若常有想 |
| 279 | 31 | 竹園 | zhú yuán | Bamboo Grove | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 280 | 30 | 入 | rù | to enter | 復入三惡道 |
| 281 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 復入三惡道 |
| 282 | 30 | 入 | rù | radical | 復入三惡道 |
| 283 | 30 | 入 | rù | income | 復入三惡道 |
| 284 | 30 | 入 | rù | to conform with | 復入三惡道 |
| 285 | 30 | 入 | rù | to descend | 復入三惡道 |
| 286 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 復入三惡道 |
| 287 | 30 | 入 | rù | to pay | 復入三惡道 |
| 288 | 30 | 入 | rù | to join | 復入三惡道 |
| 289 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 復入三惡道 |
| 290 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 復入三惡道 |
| 291 | 30 | 亦 | yì | Yi | 覺時亦在其中 |
| 292 | 30 | 與 | yǔ | to give | 時與千二 |
| 293 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 時與千二 |
| 294 | 30 | 與 | yù | to particate in | 時與千二 |
| 295 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 時與千二 |
| 296 | 30 | 與 | yù | to help | 時與千二 |
| 297 | 30 | 與 | yǔ | for | 時與千二 |
| 298 | 29 | 我 | wǒ | self | 我初發意時 |
| 299 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我初發意時 |
| 300 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我初發意時 |
| 301 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我初發意時 |
| 302 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我初發意時 |
| 303 | 29 | 三 | sān | three | 三彌佛剎 |
| 304 | 29 | 三 | sān | third | 三彌佛剎 |
| 305 | 29 | 三 | sān | more than two | 三彌佛剎 |
| 306 | 29 | 三 | sān | very few | 三彌佛剎 |
| 307 | 29 | 三 | sān | San | 三彌佛剎 |
| 308 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三彌佛剎 |
| 309 | 29 | 三 | sān | sa | 三彌佛剎 |
| 310 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三彌佛剎 |
| 311 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩有九十億人 |
| 312 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩有九十億人 |
| 313 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩有九十億人 |
| 314 | 29 | 人 | rén | everybody | 菩薩有九十億人 |
| 315 | 29 | 人 | rén | adult | 菩薩有九十億人 |
| 316 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩有九十億人 |
| 317 | 29 | 人 | rén | an upright person | 菩薩有九十億人 |
| 318 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩有九十億人 |
| 319 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 320 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 321 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 322 | 28 | 上 | shàng | shang | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 323 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 324 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 325 | 28 | 上 | shàng | advanced | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 326 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 327 | 28 | 上 | shàng | time | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 328 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 329 | 28 | 上 | shàng | far | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 330 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 331 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 332 | 28 | 上 | shàng | to report | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 333 | 28 | 上 | shàng | to offer | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 334 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 335 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 336 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 337 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 338 | 28 | 上 | shàng | to burn | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 339 | 28 | 上 | shàng | to remember | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 340 | 28 | 上 | shàng | to add | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 341 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 342 | 28 | 上 | shàng | to meet | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 343 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 344 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 345 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 346 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛說寶如來三昧經卷上 |
| 347 | 28 | 來 | lái | to come | 悉如如來等 |
| 348 | 28 | 來 | lái | please | 悉如如來等 |
| 349 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 悉如如來等 |
| 350 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 悉如如來等 |
| 351 | 28 | 來 | lái | wheat | 悉如如來等 |
| 352 | 28 | 來 | lái | next; future | 悉如如來等 |
| 353 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 悉如如來等 |
| 354 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 悉如如來等 |
| 355 | 28 | 來 | lái | to earn | 悉如如來等 |
| 356 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 悉如如來等 |
| 357 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切悉起我不作 |
| 358 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切悉起我不作 |
| 359 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切悉起我不作 |
| 360 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切悉起我不作 |
| 361 | 28 | 起 | qǐ | to start | 一切悉起我不作 |
| 362 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切悉起我不作 |
| 363 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切悉起我不作 |
| 364 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切悉起我不作 |
| 365 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切悉起我不作 |
| 366 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切悉起我不作 |
| 367 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切悉起我不作 |
| 368 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切悉起我不作 |
| 369 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切悉起我不作 |
| 370 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切悉起我不作 |
| 371 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切悉起我不作 |
| 372 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切悉起我不作 |
| 373 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切悉起我不作 |
| 374 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切悉起我不作 |
| 375 | 28 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 晝夜百日如是受之 |
| 376 | 28 | 從 | cóng | to follow | 從是作想取泥洹 |
| 377 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從是作想取泥洹 |
| 378 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 從是作想取泥洹 |
| 379 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從是作想取泥洹 |
| 380 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 從是作想取泥洹 |
| 381 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 從是作想取泥洹 |
| 382 | 28 | 從 | cóng | secondary | 從是作想取泥洹 |
| 383 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從是作想取泥洹 |
| 384 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 從是作想取泥洹 |
| 385 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從是作想取泥洹 |
| 386 | 28 | 從 | zòng | to release | 從是作想取泥洹 |
| 387 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從是作想取泥洹 |
| 388 | 27 | 覺 | jué | to awake | 覺時亦在其中 |
| 389 | 27 | 覺 | jiào | sleep | 覺時亦在其中 |
| 390 | 27 | 覺 | jué | to realize | 覺時亦在其中 |
| 391 | 27 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺時亦在其中 |
| 392 | 27 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺時亦在其中 |
| 393 | 27 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺時亦在其中 |
| 394 | 27 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺時亦在其中 |
| 395 | 27 | 覺 | jué | Awaken | 覺時亦在其中 |
| 396 | 27 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 覺時亦在其中 |
| 397 | 27 | 各各 | gè gè | each one | 各各異 |
| 398 | 27 | 各各 | gè gè | respective | 各各異 |
| 399 | 27 | 各各 | gè gè | scattered | 各各異 |
| 400 | 27 | 各各 | gè gè | ka ka; cut down | 各各異 |
| 401 | 27 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 人悉化為男子 |
| 402 | 27 | 化 | huà | to convert; to persuade | 人悉化為男子 |
| 403 | 27 | 化 | huà | to manifest | 人悉化為男子 |
| 404 | 27 | 化 | huà | to collect alms | 人悉化為男子 |
| 405 | 27 | 化 | huà | [of Nature] to create | 人悉化為男子 |
| 406 | 27 | 化 | huà | to die | 人悉化為男子 |
| 407 | 27 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 人悉化為男子 |
| 408 | 27 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 人悉化為男子 |
| 409 | 27 | 化 | huà | chemistry | 人悉化為男子 |
| 410 | 27 | 化 | huà | to burn | 人悉化為男子 |
| 411 | 27 | 化 | huā | to spend | 人悉化為男子 |
| 412 | 27 | 化 | huà | to manifest | 人悉化為男子 |
| 413 | 27 | 化 | huà | to convert | 人悉化為男子 |
| 414 | 27 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 諸尊天盡持天上伎樂 |
| 415 | 27 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 諸尊天盡持天上伎樂 |
| 416 | 27 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 諸尊天盡持天上伎樂 |
| 417 | 27 | 盡 | jìn | to vanish | 諸尊天盡持天上伎樂 |
| 418 | 27 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 諸尊天盡持天上伎樂 |
| 419 | 27 | 盡 | jìn | to die | 諸尊天盡持天上伎樂 |
| 420 | 27 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 諸尊天盡持天上伎樂 |
| 421 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時與千二 |
| 422 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時與千二 |
| 423 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時與千二 |
| 424 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時與千二 |
| 425 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時與千二 |
| 426 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時與千二 |
| 427 | 26 | 時 | shí | tense | 時與千二 |
| 428 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時與千二 |
| 429 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時與千二 |
| 430 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時與千二 |
| 431 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時與千二 |
| 432 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時與千二 |
| 433 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時與千二 |
| 434 | 26 | 時 | shí | hour | 時與千二 |
| 435 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時與千二 |
| 436 | 26 | 時 | shí | Shi | 時與千二 |
| 437 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時與千二 |
| 438 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時與千二 |
| 439 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時與千二 |
| 440 | 26 | 坐 | zuò | to sit | 却就坐 |
| 441 | 26 | 坐 | zuò | to ride | 却就坐 |
| 442 | 26 | 坐 | zuò | to visit | 却就坐 |
| 443 | 26 | 坐 | zuò | a seat | 却就坐 |
| 444 | 26 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 却就坐 |
| 445 | 26 | 坐 | zuò | to be in a position | 却就坐 |
| 446 | 26 | 坐 | zuò | to convict; to try | 却就坐 |
| 447 | 26 | 坐 | zuò | to stay | 却就坐 |
| 448 | 26 | 坐 | zuò | to kneel | 却就坐 |
| 449 | 26 | 坐 | zuò | to violate | 却就坐 |
| 450 | 26 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 却就坐 |
| 451 | 26 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 却就坐 |
| 452 | 25 | 到 | dào | to arrive | 上到 |
| 453 | 25 | 到 | dào | to go | 上到 |
| 454 | 25 | 到 | dào | careful | 上到 |
| 455 | 25 | 到 | dào | Dao | 上到 |
| 456 | 25 | 到 | dào | approach; upagati | 上到 |
| 457 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 等住得無所住法 |
| 458 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 等住得無所住法 |
| 459 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 等住得無所住法 |
| 460 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 等住得無所住法 |
| 461 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 等住得無所住法 |
| 462 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 等住得無所住法 |
| 463 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 悉生文陀般 |
| 464 | 24 | 生 | shēng | to live | 悉生文陀般 |
| 465 | 24 | 生 | shēng | raw | 悉生文陀般 |
| 466 | 24 | 生 | shēng | a student | 悉生文陀般 |
| 467 | 24 | 生 | shēng | life | 悉生文陀般 |
| 468 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 悉生文陀般 |
| 469 | 24 | 生 | shēng | alive | 悉生文陀般 |
| 470 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 悉生文陀般 |
| 471 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 悉生文陀般 |
| 472 | 24 | 生 | shēng | to grow | 悉生文陀般 |
| 473 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 悉生文陀般 |
| 474 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 悉生文陀般 |
| 475 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 悉生文陀般 |
| 476 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 悉生文陀般 |
| 477 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 悉生文陀般 |
| 478 | 24 | 生 | shēng | gender | 悉生文陀般 |
| 479 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 悉生文陀般 |
| 480 | 24 | 生 | shēng | to set up | 悉生文陀般 |
| 481 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 悉生文陀般 |
| 482 | 24 | 生 | shēng | a captive | 悉生文陀般 |
| 483 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 悉生文陀般 |
| 484 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 悉生文陀般 |
| 485 | 24 | 生 | shēng | unripe | 悉生文陀般 |
| 486 | 24 | 生 | shēng | nature | 悉生文陀般 |
| 487 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 悉生文陀般 |
| 488 | 24 | 生 | shēng | destiny | 悉生文陀般 |
| 489 | 24 | 生 | shēng | birth | 悉生文陀般 |
| 490 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 悉生文陀般 |
| 491 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 殊師利菩薩等問事 |
| 492 | 24 | 等 | děng | to wait | 殊師利菩薩等問事 |
| 493 | 24 | 等 | děng | to be equal | 殊師利菩薩等問事 |
| 494 | 24 | 等 | děng | degree; level | 殊師利菩薩等問事 |
| 495 | 24 | 等 | děng | to compare | 殊師利菩薩等問事 |
| 496 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 殊師利菩薩等問事 |
| 497 | 23 | 耳 | ěr | ear | 但聽法味耳 |
| 498 | 23 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 但聽法味耳 |
| 499 | 23 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 但聽法味耳 |
| 500 | 23 | 耳 | ěr | on both sides | 但聽法味耳 |
Frequencies of all Words
Top 1091
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 204 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
| 2 | 204 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
| 3 | 204 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
| 4 | 204 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
| 5 | 204 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
| 6 | 204 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
| 7 | 204 | 是 | shì | true | 是時 |
| 8 | 204 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
| 9 | 204 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
| 10 | 204 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
| 11 | 204 | 是 | shì | Shi | 是時 |
| 12 | 204 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
| 13 | 204 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
| 14 | 189 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 悉百日無復食五味者 |
| 15 | 189 | 者 | zhě | that | 悉百日無復食五味者 |
| 16 | 189 | 者 | zhě | nominalizing function word | 悉百日無復食五味者 |
| 17 | 189 | 者 | zhě | used to mark a definition | 悉百日無復食五味者 |
| 18 | 189 | 者 | zhě | used to mark a pause | 悉百日無復食五味者 |
| 19 | 189 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 悉百日無復食五味者 |
| 20 | 189 | 者 | zhuó | according to | 悉百日無復食五味者 |
| 21 | 189 | 者 | zhě | ca | 悉百日無復食五味者 |
| 22 | 140 | 為 | wèi | for; to | 悉為不行 |
| 23 | 140 | 為 | wèi | because of | 悉為不行 |
| 24 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 悉為不行 |
| 25 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 悉為不行 |
| 26 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 悉為不行 |
| 27 | 140 | 為 | wéi | to do | 悉為不行 |
| 28 | 140 | 為 | wèi | for | 悉為不行 |
| 29 | 140 | 為 | wèi | because of; for; to | 悉為不行 |
| 30 | 140 | 為 | wèi | to | 悉為不行 |
| 31 | 140 | 為 | wéi | in a passive construction | 悉為不行 |
| 32 | 140 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 悉為不行 |
| 33 | 140 | 為 | wéi | forming an adverb | 悉為不行 |
| 34 | 140 | 為 | wéi | to add emphasis | 悉為不行 |
| 35 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 悉為不行 |
| 36 | 140 | 為 | wéi | to govern | 悉為不行 |
| 37 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 悉為不行 |
| 38 | 114 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 為廣大現寶如來三昧 |
| 39 | 114 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 為廣大現寶如來三昧 |
| 40 | 114 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩有九十億人 |
| 41 | 114 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩有九十億人 |
| 42 | 114 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩有九十億人 |
| 43 | 114 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩有九十億人 |
| 44 | 114 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩有九十億人 |
| 45 | 114 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩有九十億人 |
| 46 | 114 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩有九十億人 |
| 47 | 114 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩有九十億人 |
| 48 | 114 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩有九十億人 |
| 49 | 114 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩有九十億人 |
| 50 | 114 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩有九十億人 |
| 51 | 114 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩有九十億人 |
| 52 | 114 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩有九十億人 |
| 53 | 114 | 有 | yǒu | You | 菩薩有九十億人 |
| 54 | 114 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩有九十億人 |
| 55 | 114 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩有九十億人 |
| 56 | 104 | 無 | wú | no | 悉百日無復食五味者 |
| 57 | 104 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉百日無復食五味者 |
| 58 | 104 | 無 | wú | to not have; without | 悉百日無復食五味者 |
| 59 | 104 | 無 | wú | has not yet | 悉百日無復食五味者 |
| 60 | 104 | 無 | mó | mo | 悉百日無復食五味者 |
| 61 | 104 | 無 | wú | do not | 悉百日無復食五味者 |
| 62 | 104 | 無 | wú | not; -less; un- | 悉百日無復食五味者 |
| 63 | 104 | 無 | wú | regardless of | 悉百日無復食五味者 |
| 64 | 104 | 無 | wú | to not have | 悉百日無復食五味者 |
| 65 | 104 | 無 | wú | um | 悉百日無復食五味者 |
| 66 | 104 | 無 | wú | Wu | 悉百日無復食五味者 |
| 67 | 104 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 悉百日無復食五味者 |
| 68 | 104 | 無 | wú | not; non- | 悉百日無復食五味者 |
| 69 | 104 | 無 | mó | mo | 悉百日無復食五味者 |
| 70 | 103 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有交絡萬寶之蓋 |
| 71 | 103 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有交絡萬寶之蓋 |
| 72 | 103 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有交絡萬寶之蓋 |
| 73 | 103 | 寶 | bǎo | precious | 有交絡萬寶之蓋 |
| 74 | 103 | 寶 | bǎo | noble | 有交絡萬寶之蓋 |
| 75 | 103 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有交絡萬寶之蓋 |
| 76 | 103 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有交絡萬寶之蓋 |
| 77 | 103 | 寶 | bǎo | Bao | 有交絡萬寶之蓋 |
| 78 | 103 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有交絡萬寶之蓋 |
| 79 | 103 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有交絡萬寶之蓋 |
| 80 | 103 | 欲 | yù | desire | 各各持無想欲之華 |
| 81 | 103 | 欲 | yù | to desire; to wish | 各各持無想欲之華 |
| 82 | 103 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 各各持無想欲之華 |
| 83 | 103 | 欲 | yù | to desire; to intend | 各各持無想欲之華 |
| 84 | 103 | 欲 | yù | lust | 各各持無想欲之華 |
| 85 | 103 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 各各持無想欲之華 |
| 86 | 95 | 不 | bù | not; no | 悉百日不飯食 |
| 87 | 95 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 悉百日不飯食 |
| 88 | 95 | 不 | bù | as a correlative | 悉百日不飯食 |
| 89 | 95 | 不 | bù | no (answering a question) | 悉百日不飯食 |
| 90 | 95 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 悉百日不飯食 |
| 91 | 95 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 悉百日不飯食 |
| 92 | 95 | 不 | bù | to form a yes or no question | 悉百日不飯食 |
| 93 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 悉百日不飯食 |
| 94 | 95 | 不 | bù | no; na | 悉百日不飯食 |
| 95 | 94 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三昧都無所捨 |
| 96 | 94 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三昧都無所捨 |
| 97 | 94 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三昧都無所捨 |
| 98 | 94 | 所 | suǒ | it | 三昧都無所捨 |
| 99 | 94 | 所 | suǒ | if; supposing | 三昧都無所捨 |
| 100 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三昧都無所捨 |
| 101 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 三昧都無所捨 |
| 102 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三昧都無所捨 |
| 103 | 94 | 所 | suǒ | that which | 三昧都無所捨 |
| 104 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三昧都無所捨 |
| 105 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 三昧都無所捨 |
| 106 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 三昧都無所捨 |
| 107 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三昧都無所捨 |
| 108 | 94 | 所 | suǒ | that which; yad | 三昧都無所捨 |
| 109 | 91 | 之 | zhī | him; her; them; that | 非世之 |
| 110 | 91 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 非世之 |
| 111 | 91 | 之 | zhī | to go | 非世之 |
| 112 | 91 | 之 | zhī | this; that | 非世之 |
| 113 | 91 | 之 | zhī | genetive marker | 非世之 |
| 114 | 91 | 之 | zhī | it | 非世之 |
| 115 | 91 | 之 | zhī | in; in regards to | 非世之 |
| 116 | 91 | 之 | zhī | all | 非世之 |
| 117 | 91 | 之 | zhī | and | 非世之 |
| 118 | 91 | 之 | zhī | however | 非世之 |
| 119 | 91 | 之 | zhī | if | 非世之 |
| 120 | 91 | 之 | zhī | then | 非世之 |
| 121 | 91 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非世之 |
| 122 | 91 | 之 | zhī | is | 非世之 |
| 123 | 91 | 之 | zhī | to use | 非世之 |
| 124 | 91 | 之 | zhī | Zhi | 非世之 |
| 125 | 91 | 之 | zhī | winding | 非世之 |
| 126 | 79 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉生文陀般 |
| 127 | 79 | 悉 | xī | all; entire | 悉生文陀般 |
| 128 | 79 | 悉 | xī | detailed | 悉生文陀般 |
| 129 | 79 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉生文陀般 |
| 130 | 79 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉生文陀般 |
| 131 | 79 | 悉 | xī | strongly | 悉生文陀般 |
| 132 | 79 | 悉 | xī | Xi | 悉生文陀般 |
| 133 | 79 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉生文陀般 |
| 134 | 74 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可極盡三昧悉具足 |
| 135 | 74 | 不可 | bù kě | improbable | 不可極盡三昧悉具足 |
| 136 | 72 | 如來 | rúlái | Tathagata | 為廣大現寶如來三昧 |
| 137 | 72 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 為廣大現寶如來三昧 |
| 138 | 72 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 為廣大現寶如來三昧 |
| 139 | 65 | 極 | jí | extremely; very | 不可極盡三昧悉具足 |
| 140 | 65 | 極 | jí | utmost; furthest | 不可極盡三昧悉具足 |
| 141 | 65 | 極 | jí | extremity | 不可極盡三昧悉具足 |
| 142 | 65 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 不可極盡三昧悉具足 |
| 143 | 65 | 極 | jí | to exhaust | 不可極盡三昧悉具足 |
| 144 | 65 | 極 | jí | a standard principle | 不可極盡三昧悉具足 |
| 145 | 65 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 不可極盡三昧悉具足 |
| 146 | 65 | 極 | jí | pole | 不可極盡三昧悉具足 |
| 147 | 65 | 極 | jí | throne | 不可極盡三昧悉具足 |
| 148 | 65 | 極 | jí | urgent | 不可極盡三昧悉具足 |
| 149 | 65 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 不可極盡三昧悉具足 |
| 150 | 65 | 極 | jí | highest point; parama | 不可極盡三昧悉具足 |
| 151 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有九十億人 |
| 152 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有九十億人 |
| 153 | 65 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩有九十億人 |
| 154 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸佛境界諸大泥犁 |
| 155 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 諸佛境界諸大泥犁 |
| 156 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸佛境界諸大泥犁 |
| 157 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸佛境界諸大泥犁 |
| 158 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸佛境界諸大泥犁 |
| 159 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 諸佛境界諸大泥犁 |
| 160 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸佛境界諸大泥犁 |
| 161 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗白佛言 |
| 162 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗白佛言 |
| 163 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗白佛言 |
| 164 | 55 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利弗白佛言 |
| 165 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗白佛言 |
| 166 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗白佛言 |
| 167 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗白佛言 |
| 168 | 55 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗白佛言 |
| 169 | 55 | 言 | yán | to act as | 舍利弗白佛言 |
| 170 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗白佛言 |
| 171 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗白佛言 |
| 172 | 50 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即動九億萬佛剎土 |
| 173 | 50 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即動九億萬佛剎土 |
| 174 | 50 | 即 | jí | at that time | 即動九億萬佛剎土 |
| 175 | 50 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即動九億萬佛剎土 |
| 176 | 50 | 即 | jí | supposed; so-called | 即動九億萬佛剎土 |
| 177 | 50 | 即 | jí | if; but | 即動九億萬佛剎土 |
| 178 | 50 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即動九億萬佛剎土 |
| 179 | 50 | 即 | jí | then; following | 即動九億萬佛剎土 |
| 180 | 50 | 即 | jí | so; just so; eva | 即動九億萬佛剎土 |
| 181 | 49 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 悉百日無復食五味者 |
| 182 | 49 | 復 | fù | to go back; to return | 悉百日無復食五味者 |
| 183 | 49 | 復 | fù | to resume; to restart | 悉百日無復食五味者 |
| 184 | 49 | 復 | fù | to do in detail | 悉百日無復食五味者 |
| 185 | 49 | 復 | fù | to restore | 悉百日無復食五味者 |
| 186 | 49 | 復 | fù | to respond; to reply to | 悉百日無復食五味者 |
| 187 | 49 | 復 | fù | after all; and then | 悉百日無復食五味者 |
| 188 | 49 | 復 | fù | even if; although | 悉百日無復食五味者 |
| 189 | 49 | 復 | fù | Fu; Return | 悉百日無復食五味者 |
| 190 | 49 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 悉百日無復食五味者 |
| 191 | 49 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 悉百日無復食五味者 |
| 192 | 49 | 復 | fù | particle without meaing | 悉百日無復食五味者 |
| 193 | 49 | 復 | fù | Fu | 悉百日無復食五味者 |
| 194 | 49 | 復 | fù | repeated; again | 悉百日無復食五味者 |
| 195 | 49 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 悉百日無復食五味者 |
| 196 | 49 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 悉百日無復食五味者 |
| 197 | 49 | 復 | fù | again; punar | 悉百日無復食五味者 |
| 198 | 48 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 竹園佛教導處 |
| 199 | 48 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 竹園佛教導處 |
| 200 | 48 | 處 | chù | location | 竹園佛教導處 |
| 201 | 48 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 竹園佛教導處 |
| 202 | 48 | 處 | chù | a part; an aspect | 竹園佛教導處 |
| 203 | 48 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 竹園佛教導處 |
| 204 | 48 | 處 | chǔ | to get along with | 竹園佛教導處 |
| 205 | 48 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 竹園佛教導處 |
| 206 | 48 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 竹園佛教導處 |
| 207 | 48 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 竹園佛教導處 |
| 208 | 48 | 處 | chǔ | to be associated with | 竹園佛教導處 |
| 209 | 48 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 竹園佛教導處 |
| 210 | 48 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 竹園佛教導處 |
| 211 | 48 | 處 | chù | circumstances; situation | 竹園佛教導處 |
| 212 | 48 | 處 | chù | an occasion; a time | 竹園佛教導處 |
| 213 | 48 | 處 | chù | position; sthāna | 竹園佛教導處 |
| 214 | 46 | 意 | yì | idea | 故斷滅我意 |
| 215 | 46 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 故斷滅我意 |
| 216 | 46 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 故斷滅我意 |
| 217 | 46 | 意 | yì | mood; feeling | 故斷滅我意 |
| 218 | 46 | 意 | yì | will; willpower; determination | 故斷滅我意 |
| 219 | 46 | 意 | yì | bearing; spirit | 故斷滅我意 |
| 220 | 46 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 故斷滅我意 |
| 221 | 46 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 故斷滅我意 |
| 222 | 46 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 故斷滅我意 |
| 223 | 46 | 意 | yì | meaning | 故斷滅我意 |
| 224 | 46 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 故斷滅我意 |
| 225 | 46 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 故斷滅我意 |
| 226 | 46 | 意 | yì | or | 故斷滅我意 |
| 227 | 46 | 意 | yì | Yi | 故斷滅我意 |
| 228 | 46 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 故斷滅我意 |
| 229 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 230 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 231 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 232 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 233 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 234 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 235 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 236 | 41 | 得 | de | potential marker | 皆得安隱 |
| 237 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得安隱 |
| 238 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 皆得安隱 |
| 239 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得安隱 |
| 240 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 皆得安隱 |
| 241 | 41 | 得 | dé | de | 皆得安隱 |
| 242 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 皆得安隱 |
| 243 | 41 | 得 | dé | to result in | 皆得安隱 |
| 244 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得安隱 |
| 245 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得安隱 |
| 246 | 41 | 得 | dé | to be finished | 皆得安隱 |
| 247 | 41 | 得 | de | result of degree | 皆得安隱 |
| 248 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得安隱 |
| 249 | 41 | 得 | děi | satisfying | 皆得安隱 |
| 250 | 41 | 得 | dé | to contract | 皆得安隱 |
| 251 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得安隱 |
| 252 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得安隱 |
| 253 | 41 | 得 | dé | to hear | 皆得安隱 |
| 254 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 皆得安隱 |
| 255 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 皆得安隱 |
| 256 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得安隱 |
| 257 | 40 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
| 258 | 39 | 見 | jiàn | to see | 百日悉得見十方佛 |
| 259 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 百日悉得見十方佛 |
| 260 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 百日悉得見十方佛 |
| 261 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 百日悉得見十方佛 |
| 262 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 百日悉得見十方佛 |
| 263 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 百日悉得見十方佛 |
| 264 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 百日悉得見十方佛 |
| 265 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 百日悉得見十方佛 |
| 266 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 百日悉得見十方佛 |
| 267 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 百日悉得見十方佛 |
| 268 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 百日悉得見十方佛 |
| 269 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 百日悉得見十方佛 |
| 270 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 百日悉得見十方佛 |
| 271 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 百日悉得見十方佛 |
| 272 | 38 | 於 | yú | in; at | 於虛空中 |
| 273 | 38 | 於 | yú | in; at | 於虛空中 |
| 274 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於虛空中 |
| 275 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於虛空中 |
| 276 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於虛空中 |
| 277 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於虛空中 |
| 278 | 38 | 於 | yú | from | 於虛空中 |
| 279 | 38 | 於 | yú | give | 於虛空中 |
| 280 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於虛空中 |
| 281 | 38 | 於 | yú | and | 於虛空中 |
| 282 | 38 | 於 | yú | compared to | 於虛空中 |
| 283 | 38 | 於 | yú | by | 於虛空中 |
| 284 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於虛空中 |
| 285 | 38 | 於 | yú | for | 於虛空中 |
| 286 | 38 | 於 | yú | Yu | 於虛空中 |
| 287 | 38 | 於 | wū | a crow | 於虛空中 |
| 288 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於虛空中 |
| 289 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於虛空中 |
| 290 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 悉以法作味 |
| 291 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 悉以法作味 |
| 292 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 悉以法作味 |
| 293 | 38 | 以 | yǐ | according to | 悉以法作味 |
| 294 | 38 | 以 | yǐ | because of | 悉以法作味 |
| 295 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 悉以法作味 |
| 296 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 悉以法作味 |
| 297 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 悉以法作味 |
| 298 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 悉以法作味 |
| 299 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 悉以法作味 |
| 300 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 悉以法作味 |
| 301 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 悉以法作味 |
| 302 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 悉以法作味 |
| 303 | 38 | 以 | yǐ | very | 悉以法作味 |
| 304 | 38 | 以 | yǐ | already | 悉以法作味 |
| 305 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 悉以法作味 |
| 306 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 悉以法作味 |
| 307 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 悉以法作味 |
| 308 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 悉以法作味 |
| 309 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 悉以法作味 |
| 310 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 無應之應是其應 |
| 311 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 無應之應是其應 |
| 312 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 無應之應是其應 |
| 313 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 無應之應是其應 |
| 314 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 無應之應是其應 |
| 315 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 無應之應是其應 |
| 316 | 37 | 其 | qí | will | 無應之應是其應 |
| 317 | 37 | 其 | qí | may | 無應之應是其應 |
| 318 | 37 | 其 | qí | if | 無應之應是其應 |
| 319 | 37 | 其 | qí | or | 無應之應是其應 |
| 320 | 37 | 其 | qí | Qi | 無應之應是其應 |
| 321 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 無應之應是其應 |
| 322 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 悉以法作味 |
| 323 | 35 | 法 | fǎ | France | 悉以法作味 |
| 324 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 悉以法作味 |
| 325 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 悉以法作味 |
| 326 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 悉以法作味 |
| 327 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 悉以法作味 |
| 328 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 悉以法作味 |
| 329 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 悉以法作味 |
| 330 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 悉以法作味 |
| 331 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 悉以法作味 |
| 332 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 悉以法作味 |
| 333 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 悉以法作味 |
| 334 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 悉以法作味 |
| 335 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 悉以法作味 |
| 336 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 悉以法作味 |
| 337 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 悉以法作味 |
| 338 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 悉以法作味 |
| 339 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 悉以法作味 |
| 340 | 35 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 今日諸十方 |
| 341 | 35 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 今日諸十方 |
| 342 | 35 | 作 | zuò | to do | 悉以法作味 |
| 343 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 悉以法作味 |
| 344 | 35 | 作 | zuò | to start | 悉以法作味 |
| 345 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 悉以法作味 |
| 346 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 悉以法作味 |
| 347 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 悉以法作味 |
| 348 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 悉以法作味 |
| 349 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 悉以法作味 |
| 350 | 35 | 作 | zuò | to rise | 悉以法作味 |
| 351 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 悉以法作味 |
| 352 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 悉以法作味 |
| 353 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 悉以法作味 |
| 354 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 悉以法作味 |
| 355 | 34 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 356 | 34 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 357 | 34 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 358 | 34 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 359 | 34 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 360 | 34 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 361 | 34 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 362 | 34 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 363 | 34 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 364 | 34 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 365 | 34 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 366 | 34 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 367 | 34 | 中 | zhōng | while | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 368 | 34 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 369 | 34 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 370 | 34 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 371 | 34 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 372 | 34 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 373 | 34 | 即為 | jíwèi | to be considered to be; to be defined to be; to be called | 是即為想 |
| 374 | 34 | 但 | dàn | but; yet; however | 但聽法味耳 |
| 375 | 34 | 但 | dàn | merely; only | 但聽法味耳 |
| 376 | 34 | 但 | dàn | vainly | 但聽法味耳 |
| 377 | 34 | 但 | dàn | promptly | 但聽法味耳 |
| 378 | 34 | 但 | dàn | all | 但聽法味耳 |
| 379 | 34 | 但 | dàn | Dan | 但聽法味耳 |
| 380 | 34 | 但 | dàn | only; kevala | 但聽法味耳 |
| 381 | 33 | 忍辱 | rěnrǔ | to tolerate insults; to have patience | 是為樂忍辱 |
| 382 | 33 | 忍辱 | rěnrǔ | patience | 是為樂忍辱 |
| 383 | 33 | 忍辱 | rěnrǔ | patience; tolerance; kṣānti | 是為樂忍辱 |
| 384 | 33 | 知 | zhī | to know | 不得善知 |
| 385 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 不得善知 |
| 386 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不得善知 |
| 387 | 33 | 知 | zhī | to administer | 不得善知 |
| 388 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不得善知 |
| 389 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 不得善知 |
| 390 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不得善知 |
| 391 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不得善知 |
| 392 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 不得善知 |
| 393 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不得善知 |
| 394 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 不得善知 |
| 395 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 不得善知 |
| 396 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 不得善知 |
| 397 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 不得善知 |
| 398 | 33 | 知 | zhī | to make known | 不得善知 |
| 399 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 不得善知 |
| 400 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不得善知 |
| 401 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 不得善知 |
| 402 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 不得善知 |
| 403 | 33 | 無有 | wú yǒu | there is not | 隱無有明 |
| 404 | 33 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 隱無有明 |
| 405 | 32 | 華 | huá | Chinese | 華 |
| 406 | 32 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華 |
| 407 | 32 | 華 | huā | a flower | 華 |
| 408 | 32 | 華 | huā | to flower | 華 |
| 409 | 32 | 華 | huá | China | 華 |
| 410 | 32 | 華 | huá | empty; flowery | 華 |
| 411 | 32 | 華 | huá | brilliance; luster | 華 |
| 412 | 32 | 華 | huá | elegance; beauty | 華 |
| 413 | 32 | 華 | huā | a flower | 華 |
| 414 | 32 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華 |
| 415 | 32 | 華 | huá | makeup; face powder | 華 |
| 416 | 32 | 華 | huá | flourishing | 華 |
| 417 | 32 | 華 | huá | a corona | 華 |
| 418 | 32 | 華 | huá | years; time | 華 |
| 419 | 32 | 華 | huá | your | 華 |
| 420 | 32 | 華 | huá | essence; best part | 華 |
| 421 | 32 | 華 | huá | grey | 華 |
| 422 | 32 | 華 | huà | Hua | 華 |
| 423 | 32 | 華 | huá | literary talent | 華 |
| 424 | 32 | 華 | huá | literary talent | 華 |
| 425 | 32 | 華 | huá | an article; a document | 華 |
| 426 | 32 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華 |
| 427 | 32 | 想 | xiǎng | to think | 若常有想 |
| 428 | 32 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若常有想 |
| 429 | 32 | 想 | xiǎng | to want | 若常有想 |
| 430 | 32 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若常有想 |
| 431 | 32 | 想 | xiǎng | to plan | 若常有想 |
| 432 | 32 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若常有想 |
| 433 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當 |
| 434 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當 |
| 435 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當 |
| 436 | 31 | 當 | dāng | to face | 當 |
| 437 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當 |
| 438 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 當 |
| 439 | 31 | 當 | dāng | should | 當 |
| 440 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當 |
| 441 | 31 | 當 | dǎng | to think | 當 |
| 442 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當 |
| 443 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 當 |
| 444 | 31 | 當 | dàng | that | 當 |
| 445 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 當 |
| 446 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 當 |
| 447 | 31 | 當 | dāng | to judge | 當 |
| 448 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當 |
| 449 | 31 | 當 | dàng | the same | 當 |
| 450 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 當 |
| 451 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當 |
| 452 | 31 | 當 | dàng | a trap | 當 |
| 453 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 當 |
| 454 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當 |
| 455 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 悉皆如文 |
| 456 | 31 | 如 | rú | if | 悉皆如文 |
| 457 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 悉皆如文 |
| 458 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 悉皆如文 |
| 459 | 31 | 如 | rú | this | 悉皆如文 |
| 460 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 悉皆如文 |
| 461 | 31 | 如 | rú | to go to | 悉皆如文 |
| 462 | 31 | 如 | rú | to meet | 悉皆如文 |
| 463 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 悉皆如文 |
| 464 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 悉皆如文 |
| 465 | 31 | 如 | rú | and | 悉皆如文 |
| 466 | 31 | 如 | rú | or | 悉皆如文 |
| 467 | 31 | 如 | rú | but | 悉皆如文 |
| 468 | 31 | 如 | rú | then | 悉皆如文 |
| 469 | 31 | 如 | rú | naturally | 悉皆如文 |
| 470 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 悉皆如文 |
| 471 | 31 | 如 | rú | you | 悉皆如文 |
| 472 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 悉皆如文 |
| 473 | 31 | 如 | rú | in; at | 悉皆如文 |
| 474 | 31 | 如 | rú | Ru | 悉皆如文 |
| 475 | 31 | 如 | rú | Thus | 悉皆如文 |
| 476 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 悉皆如文 |
| 477 | 31 | 如 | rú | like; iva | 悉皆如文 |
| 478 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 悉皆如文 |
| 479 | 31 | 竹園 | zhú yuán | Bamboo Grove | 佛在羅閱祇竹園中 |
| 480 | 30 | 入 | rù | to enter | 復入三惡道 |
| 481 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 復入三惡道 |
| 482 | 30 | 入 | rù | radical | 復入三惡道 |
| 483 | 30 | 入 | rù | income | 復入三惡道 |
| 484 | 30 | 入 | rù | to conform with | 復入三惡道 |
| 485 | 30 | 入 | rù | to descend | 復入三惡道 |
| 486 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 復入三惡道 |
| 487 | 30 | 入 | rù | to pay | 復入三惡道 |
| 488 | 30 | 入 | rù | to join | 復入三惡道 |
| 489 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 復入三惡道 |
| 490 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 復入三惡道 |
| 491 | 30 | 亦 | yì | also; too | 覺時亦在其中 |
| 492 | 30 | 亦 | yì | but | 覺時亦在其中 |
| 493 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 覺時亦在其中 |
| 494 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 覺時亦在其中 |
| 495 | 30 | 亦 | yì | already | 覺時亦在其中 |
| 496 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 覺時亦在其中 |
| 497 | 30 | 亦 | yì | Yi | 覺時亦在其中 |
| 498 | 30 | 與 | yǔ | and | 時與千二 |
| 499 | 30 | 與 | yǔ | to give | 時與千二 |
| 500 | 30 | 與 | yǔ | together with | 時與千二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 三昧 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 宝 | 寶 |
|
|
| 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | |
| 不 | bù | no; na | |
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北角 | 98 | North Point district | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 佛说宝如来三昧经 | 佛說寶如來三昧經 | 102 | Fo Shuo Bao Rulai Sanmei Jing |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 拘舍罗 | 拘舍羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 四平 | 115 | Siping | |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天会 | 天會 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法器 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 复有疑 | 復有疑 | 102 | doubt arises again |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 文尼 | 119 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 转欲 | 轉欲 | 122 | transfer of a wish |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |