Glossary and Vocabulary for Scripture on the Great Budosnisa Extensive Collection of Dharanis (Da Fo Ding Guang Ju Tuoluoni Jing) 大佛頂廣聚陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 67 如來 rúlái Tathagata 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
2 67 如來 Rúlái Tathagata 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
3 67 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
4 65 zhǒng kind; type 其光種
5 65 zhòng to plant; to grow; to cultivate 其光種
6 65 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 其光種
7 65 zhǒng seed; strain 其光種
8 65 zhǒng offspring 其光種
9 65 zhǒng breed 其光種
10 65 zhǒng race 其光種
11 65 zhǒng species 其光種
12 65 zhǒng root; source; origin 其光種
13 65 zhǒng grit; guts 其光種
14 65 zhǒng seed; bīja 其光種
15 60 several 法有幾種
16 60 Kangxi radical 16 法有幾種
17 60 subtle; invisible; imperceptible 法有幾種
18 60 sign; omen 法有幾種
19 60 near to 法有幾種
20 60 imminent danger 法有幾種
21 60 circumstances 法有幾種
22 60 duration; time 法有幾種
23 60 opportunity 法有幾種
24 60 never has; hasn't yet 法有幾種
25 60 a small table 法有幾種
26 60 [self] composed 法有幾種
27 60 ji 法有幾種
28 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得解脫
29 55 děi to want to; to need to 得解脫
30 55 děi must; ought to 得解脫
31 55 de 得解脫
32 55 de infix potential marker 得解脫
33 55 to result in 得解脫
34 55 to be proper; to fit; to suit 得解脫
35 55 to be satisfied 得解脫
36 55 to be finished 得解脫
37 55 děi satisfying 得解脫
38 55 to contract 得解脫
39 55 to hear 得解脫
40 55 to have; there is 得解脫
41 55 marks time passed 得解脫
42 55 obtain; attain; prāpta 得解脫
43 54 佛頂 fódǐng Buddha crown; usnisa 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
44 52 to go; to 各於佛前坐
45 52 to rely on; to depend on 各於佛前坐
46 52 Yu 各於佛前坐
47 52 a crow 各於佛前坐
48 51 děng et cetera; and so on 及其眷屬等
49 51 děng to wait 及其眷屬等
50 51 děng to be equal 及其眷屬等
51 51 děng degree; level 及其眷屬等
52 51 děng to compare 及其眷屬等
53 51 děng same; equal; sama 及其眷屬等
54 45 to reach 其雲空中雨眾七寶及諸雜
55 45 to attain 其雲空中雨眾七寶及諸雜
56 45 to understand 其雲空中雨眾七寶及諸雜
57 45 able to be compared to; to catch up with 其雲空中雨眾七寶及諸雜
58 45 to be involved with; to associate with 其雲空中雨眾七寶及諸雜
59 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 其雲空中雨眾七寶及諸雜
60 45 and; ca; api 其雲空中雨眾七寶及諸雜
61 44 zhòu charm; spell; incantation 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
62 44 zhòu a curse 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
63 44 zhòu urging; adjure 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
64 44 zhòu mantra 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
65 40 一切 yīqiè temporary 總攝一切佛頂法
66 40 一切 yīqiè the same 總攝一切佛頂法
67 39 suǒ a few; various; some 諸天人等之所圍繞世尊
68 39 suǒ a place; a location 諸天人等之所圍繞世尊
69 39 suǒ indicates a passive voice 諸天人等之所圍繞世尊
70 39 suǒ an ordinal number 諸天人等之所圍繞世尊
71 39 suǒ meaning 諸天人等之所圍繞世尊
72 39 suǒ garrison 諸天人等之所圍繞世尊
73 39 suǒ place; pradeśa 諸天人等之所圍繞世尊
74 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以即為說之
75 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以即為說之
76 39 shuì to persuade 以即為說之
77 39 shuō to teach; to recite; to explain 以即為說之
78 39 shuō a doctrine; a theory 以即為說之
79 39 shuō to claim; to assert 以即為說之
80 39 shuō allocution 以即為說之
81 39 shuō to criticize; to scold 以即為說之
82 39 shuō to indicate; to refer to 以即為說之
83 39 shuō speach; vāda 以即為說之
84 39 shuō to speak; bhāṣate 以即為說之
85 39 shuō to instruct 以即為說之
86 36 蓮華 liánhuā Lotus Flower 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
87 36 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
88 36 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
89 35 lái to come 皆來隨喜
90 35 lái please 皆來隨喜
91 35 lái used to substitute for another verb 皆來隨喜
92 35 lái used between two word groups to express purpose and effect 皆來隨喜
93 35 lái wheat 皆來隨喜
94 35 lái next; future 皆來隨喜
95 35 lái a simple complement of direction 皆來隨喜
96 35 lái to occur; to arise 皆來隨喜
97 35 lái to earn 皆來隨喜
98 35 lái to come; āgata 皆來隨喜
99 34 method; way 總攝一切佛頂法
100 34 France 總攝一切佛頂法
101 34 the law; rules; regulations 總攝一切佛頂法
102 34 the teachings of the Buddha; Dharma 總攝一切佛頂法
103 34 a standard; a norm 總攝一切佛頂法
104 34 an institution 總攝一切佛頂法
105 34 to emulate 總攝一切佛頂法
106 34 magic; a magic trick 總攝一切佛頂法
107 34 punishment 總攝一切佛頂法
108 34 Fa 總攝一切佛頂法
109 34 a precedent 總攝一切佛頂法
110 34 a classification of some kinds of Han texts 總攝一切佛頂法
111 34 relating to a ceremony or rite 總攝一切佛頂法
112 34 Dharma 總攝一切佛頂法
113 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 總攝一切佛頂法
114 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 總攝一切佛頂法
115 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 總攝一切佛頂法
116 34 quality; characteristic 總攝一切佛頂法
117 33 big; huge; large 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
118 33 Kangxi radical 37 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
119 33 great; major; important 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
120 33 size 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
121 33 old 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
122 33 oldest; earliest 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
123 33 adult 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
124 33 dài an important person 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
125 33 senior 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
126 33 an element 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
127 33 great; mahā 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
128 31 金剛 jīngāng a diamond 一切諸金剛大藥叉將
129 31 金剛 jīngāng King Kong 一切諸金剛大藥叉將
130 31 金剛 jīngāng a hard object 一切諸金剛大藥叉將
131 31 金剛 jīngāng gorilla 一切諸金剛大藥叉將
132 31 金剛 jīngāng diamond 一切諸金剛大藥叉將
133 31 金剛 jīngāng vajra 一切諸金剛大藥叉將
134 31 yán to speak; to say; said
135 31 yán language; talk; words; utterance; speech
136 31 yán Kangxi radical 149
137 31 yán phrase; sentence
138 31 yán a word; a syllable
139 31 yán a theory; a doctrine
140 31 yán to regard as
141 31 yán to act as
142 31 yán word; vacana
143 31 yán speak; vad
144 30 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 及佛頂心壇法讚族吉祥
145 30 tán a park area; an area surrounded by a banked border 及佛頂心壇法讚族吉祥
146 30 tán a community; a social circle 及佛頂心壇法讚族吉祥
147 30 tán an arena; an examination hall; assembly area 及佛頂心壇法讚族吉祥
148 30 tán mandala 及佛頂心壇法讚族吉祥
149 30 Qi 其殿高廣
150 29 呪師 zhòu shī spell master; vaidyaka 爾時如來即說呪師都會心中心
151 29 wéi to act as; to serve 網莊挍為蓋覆
152 29 wéi to change into; to become 網莊挍為蓋覆
153 29 wéi to be; is 網莊挍為蓋覆
154 29 wéi to do 網莊挍為蓋覆
155 29 wèi to support; to help 網莊挍為蓋覆
156 29 wéi to govern 網莊挍為蓋覆
157 29 wèi to be; bhū 網莊挍為蓋覆
158 28 a type of standing harp 在迦膩瑟吒天住
159 28 solitary 在迦膩瑟吒天住
160 28 dignified 在迦膩瑟吒天住
161 28 massive 在迦膩瑟吒天住
162 28 the sound of the wind 在迦膩瑟吒天住
163 28 harp 在迦膩瑟吒天住
164 28 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 出種種雜色
165 28 種種 zhǒng zhǒng various forms 出種種雜色
166 28 èr two 二合
167 28 èr Kangxi radical 7 二合
168 28 èr second 二合
169 28 èr twice; double; di- 二合
170 28 èr more than one kind 二合
171 28 èr two; dvā; dvi 二合
172 28 èr both; dvaya 二合
173 28 諸天 zhū tiān devas 諸天人等之所圍繞世尊
174 28 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
175 27 yuàn to hope; to wish; to desire 願為解說
176 27 yuàn hope 願為解說
177 27 yuàn to be ready; to be willing 願為解說
178 27 yuàn to ask for; to solicit 願為解說
179 27 yuàn a vow 願為解說
180 27 yuàn diligent; attentive 願為解說
181 27 yuàn to prefer; to select 願為解說
182 27 yuàn to admire 願為解說
183 27 yuàn a vow; pranidhana 願為解說
184 26 zhī to go 諸天人等之所圍繞世尊
185 26 zhī to arrive; to go 諸天人等之所圍繞世尊
186 26 zhī is 諸天人等之所圍繞世尊
187 26 zhī to use 諸天人等之所圍繞世尊
188 26 zhī Zhi 諸天人等之所圍繞世尊
189 26 Buddha; Awakened One 一時佛薄伽梵
190 26 relating to Buddhism 一時佛薄伽梵
191 26 a statue or image of a Buddha 一時佛薄伽梵
192 26 a Buddhist text 一時佛薄伽梵
193 26 to touch; to stroke 一時佛薄伽梵
194 26 Buddha 一時佛薄伽梵
195 26 Buddha; Awakened One 一時佛薄伽梵
196 26 xīn heart [organ] 及佛頂心壇法讚族吉祥
197 26 xīn Kangxi radical 61 及佛頂心壇法讚族吉祥
198 26 xīn mind; consciousness 及佛頂心壇法讚族吉祥
199 26 xīn the center; the core; the middle 及佛頂心壇法讚族吉祥
200 26 xīn one of the 28 star constellations 及佛頂心壇法讚族吉祥
201 26 xīn heart 及佛頂心壇法讚族吉祥
202 26 xīn emotion 及佛頂心壇法讚族吉祥
203 26 xīn intention; consideration 及佛頂心壇法讚族吉祥
204 26 xīn disposition; temperament 及佛頂心壇法讚族吉祥
205 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及佛頂心壇法讚族吉祥
206 25 to be near by; to be close to 即得三藐三菩提道
207 25 at that time 即得三藐三菩提道
208 25 to be exactly the same as; to be thus 即得三藐三菩提道
209 25 supposed; so-called 即得三藐三菩提道
210 25 to arrive at; to ascend 即得三藐三菩提道
211 24 zhōng middle 無垢蓮華中出現其相
212 24 zhōng medium; medium sized 無垢蓮華中出現其相
213 24 zhōng China 無垢蓮華中出現其相
214 24 zhòng to hit the mark 無垢蓮華中出現其相
215 24 zhōng midday 無垢蓮華中出現其相
216 24 zhōng inside 無垢蓮華中出現其相
217 24 zhōng during 無垢蓮華中出現其相
218 24 zhōng Zhong 無垢蓮華中出現其相
219 24 zhōng intermediary 無垢蓮華中出現其相
220 24 zhōng half 無垢蓮華中出現其相
221 24 zhòng to reach; to attain 無垢蓮華中出現其相
222 24 zhòng to suffer; to infect 無垢蓮華中出現其相
223 24 zhòng to obtain 無垢蓮華中出現其相
224 24 zhòng to pass an exam 無垢蓮華中出現其相
225 24 zhōng middle 無垢蓮華中出現其相
226 23 shén divine; mysterious; magical; supernatural 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
227 23 shén a deity; a god; a spiritual being 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
228 23 shén spirit; will; attention 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
229 23 shén soul; spirit; divine essence 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
230 23 shén expression 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
231 23 shén a portrait 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
232 23 shén a person with supernatural powers 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
233 23 shén Shen 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
234 23 shén spiritual powers; ṛddhi 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
235 23 zhě ca 眾生光所觸者遇斯光者
236 23 bǎi one hundred 百千萬億俱胝無數天眾
237 23 bǎi many 百千萬億俱胝無數天眾
238 23 bǎi Bai 百千萬億俱胝無數天眾
239 23 bǎi all 百千萬億俱胝無數天眾
240 23 bǎi hundred; śata 百千萬億俱胝無數天眾
241 23 to go back; to return 復有諸菩薩百千億
242 23 to resume; to restart 復有諸菩薩百千億
243 23 to do in detail 復有諸菩薩百千億
244 23 to restore 復有諸菩薩百千億
245 23 to respond; to reply to 復有諸菩薩百千億
246 23 Fu; Return 復有諸菩薩百千億
247 23 to retaliate; to reciprocate 復有諸菩薩百千億
248 23 to avoid forced labor or tax 復有諸菩薩百千億
249 23 Fu 復有諸菩薩百千億
250 23 doubled; to overlapping; folded 復有諸菩薩百千億
251 23 a lined garment with doubled thickness 復有諸菩薩百千億
252 22 bǎo a treasure; a valuable item 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
253 22 bǎo treasured; cherished 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
254 22 bǎo a jewel; gem 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
255 22 bǎo precious 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
256 22 bǎo noble 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
257 22 bǎo an imperial seal 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
258 22 bǎo a unit of currency 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
259 22 bǎo Bao 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
260 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
261 22 bǎo jewel; gem; mani 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
262 22 jiàn to see 復次金剛夜叉大將見已
263 22 jiàn opinion; view; understanding 復次金剛夜叉大將見已
264 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復次金剛夜叉大將見已
265 22 jiàn refer to; for details see 復次金剛夜叉大將見已
266 22 jiàn to listen to 復次金剛夜叉大將見已
267 22 jiàn to meet 復次金剛夜叉大將見已
268 22 jiàn to receive (a guest) 復次金剛夜叉大將見已
269 22 jiàn let me; kindly 復次金剛夜叉大將見已
270 22 jiàn Jian 復次金剛夜叉大將見已
271 22 xiàn to appear 復次金剛夜叉大將見已
272 22 xiàn to introduce 復次金剛夜叉大將見已
273 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復次金剛夜叉大將見已
274 22 jiàn seeing; observing; darśana 復次金剛夜叉大將見已
275 21 爾時 ěr shí at that time 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
276 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
277 21 Yi 得未曾聞亦未曾見不思議奇異靈驗相貌
278 20 a family clan 及佛頂心壇法讚族吉祥
279 20 an ethnic group; a tribe 及佛頂心壇法讚族吉祥
280 20 a family 及佛頂心壇法讚族吉祥
281 20 a group of the same kind 及佛頂心壇法讚族吉祥
282 20 average; prepresentative of a kind 及佛頂心壇法讚族吉祥
283 20 kill an entire clan as punishment 及佛頂心壇法讚族吉祥
284 20 complex 及佛頂心壇法讚族吉祥
285 20 to wipe out 及佛頂心壇法讚族吉祥
286 20 lineage; gotra 及佛頂心壇法讚族吉祥
287 20 祕密 mìmì a secret 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
288 20 祕密 mìmì secret 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
289 20 wáng Wang 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
290 20 wáng a king 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
291 20 wáng Kangxi radical 96 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
292 20 wàng to be king; to rule 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
293 20 wáng a prince; a duke 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
294 20 wáng grand; great 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
295 20 wáng to treat with the ceremony due to a king 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
296 20 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
297 20 wáng the head of a group or gang 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
298 20 wáng the biggest or best of a group 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
299 20 wáng king; best of a kind; rāja 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
300 18 greasy; oily 在迦膩瑟吒天住
301 18 smooth; glossy 在迦膩瑟吒天住
302 18 rich 在迦膩瑟吒天住
303 18 impurity 在迦膩瑟吒天住
304 18 intimate 在迦膩瑟吒天住
305 18 to stick together 在迦膩瑟吒天住
306 18 to be disgusted 在迦膩瑟吒天住
307 18 sticky; snigdha 在迦膩瑟吒天住
308 18 fu 什嚩羅什嚩羅
309 18 va 什嚩羅什嚩羅
310 18 夜叉 yèchā yaksa 普遍世界所有天龍夜叉
311 18 zhà shout in a rage; roar; bellow 在迦膩瑟吒天住
312 18 zhà to scold; to find fault with someone 在迦膩瑟吒天住
313 18 zhà to sympathize with; to lament 在迦膩瑟吒天住
314 18 zhā zha 在迦膩瑟吒天住
315 18 zhà to exaggerate 在迦膩瑟吒天住
316 18 zhà ta 在迦膩瑟吒天住
317 18 jiā ka 在迦膩瑟吒天住
318 18 jiā ka 在迦膩瑟吒天住
319 18 to join; to combine 二合
320 18 to close 二合
321 18 to agree with; equal to 二合
322 18 to gather 二合
323 18 whole 二合
324 18 to be suitable; to be up to standard 二合
325 18 a musical note 二合
326 18 the conjunction of two astronomical objects 二合
327 18 to fight 二合
328 18 to conclude 二合
329 18 to be similar to 二合
330 18 crowded 二合
331 18 a box 二合
332 18 to copulate 二合
333 18 a partner; a spouse 二合
334 18 harmonious 二合
335 18 He 二合
336 18 a container for grain measurement 二合
337 18 Merge 二合
338 18 unite; saṃyoga 二合
339 17 guǎng wide; large; vast 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
340 17 guǎng Kangxi radical 53 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
341 17 ān a hut 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
342 17 guǎng a large building structure with no walls 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
343 17 guǎng many; numerous; common 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
344 17 guǎng to extend; to expand 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
345 17 guǎng width; breadth; extent 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
346 17 guǎng broad-minded; generous 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
347 17 guǎng Guangzhou 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
348 17 guàng a unit of east-west distance 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
349 17 guàng a unit of 15 chariots 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
350 17 kuàng barren 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
351 17 guǎng Extensive 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
352 17 guǎng vaipulya; vast; extended 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
353 17 光明 guāngmíng bright 百千萬億光明照於十方
354 17 光明 guāngmíng glorious; magnificent 百千萬億光明照於十方
355 17 光明 guāngmíng light 百千萬億光明照於十方
356 17 光明 guāngmíng having hope 百千萬億光明照於十方
357 17 光明 guāngmíng unselfish 百千萬億光明照於十方
358 17 光明 guāngmíng frank; open and honest 百千萬億光明照於十方
359 17 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 百千萬億光明照於十方
360 17 光明 guāngmíng Kōmyō 百千萬億光明照於十方
361 17 光明 guāngmíng Brightness 百千萬億光明照於十方
362 17 光明 guāngmíng brightness; flame 百千萬億光明照於十方
363 16 三昧 sānmèi samadhi 垢三昧毘布羅三昧光明出現
364 16 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 垢三昧毘布羅三昧光明出現
365 16 受持 shòuchí uphold 何受持
366 16 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 何受持
367 16 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
368 16 yìn India 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
369 16 yìn a mudra; a hand gesture 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
370 16 yìn a seal; a stamp 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
371 16 yìn to tally 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
372 16 yìn a vestige; a trace 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
373 16 yìn Yin 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
374 16 yìn to leave a track or trace 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
375 16 yìn mudra 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
376 16 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 誦持幾種
377 16 sòng to recount; to narrate 誦持幾種
378 16 sòng a poem 誦持幾種
379 16 sòng recite; priase; pāṭha 誦持幾種
380 16 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現大威勢
381 16 xiàn at present 現大威勢
382 16 xiàn existing at the present time 現大威勢
383 16 xiàn cash 現大威勢
384 16 xiàn to manifest; prādur 現大威勢
385 16 xiàn to manifest; prādur 現大威勢
386 16 xiàn the present time 現大威勢
387 16 self 為我說之
388 16 [my] dear 為我說之
389 16 Wo 為我說之
390 16 self; atman; attan 為我說之
391 16 ga 為我說之
392 16 shēn human body; torso 種種衣裳諸天嚴身之具
393 16 shēn Kangxi radical 158 種種衣裳諸天嚴身之具
394 16 shēn self 種種衣裳諸天嚴身之具
395 16 shēn life 種種衣裳諸天嚴身之具
396 16 shēn an object 種種衣裳諸天嚴身之具
397 16 shēn a lifetime 種種衣裳諸天嚴身之具
398 16 shēn moral character 種種衣裳諸天嚴身之具
399 16 shēn status; identity; position 種種衣裳諸天嚴身之具
400 16 shēn pregnancy 種種衣裳諸天嚴身之具
401 16 juān India 種種衣裳諸天嚴身之具
402 16 shēn body; kāya 種種衣裳諸天嚴身之具
403 15 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
404 15 阿修羅 āxiūluó asura 阿修羅
405 15 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養幾種
406 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養幾種
407 15 供養 gòngyǎng offering 供養幾種
408 15 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養幾種
409 15 chí to grasp; to hold 誦持幾種
410 15 chí to resist; to oppose 誦持幾種
411 15 chí to uphold 誦持幾種
412 15 chí to sustain; to keep; to uphold 誦持幾種
413 15 chí to administer; to manage 誦持幾種
414 15 chí to control 誦持幾種
415 15 chí to be cautious 誦持幾種
416 15 chí to remember 誦持幾種
417 15 chí to assist 誦持幾種
418 15 chí with; using 誦持幾種
419 15 chí dhara 誦持幾種
420 15 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
421 15 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
422 15 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
423 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 大世界諸佛國土
424 14 one 其餘諸天各上昇一階
425 14 Kangxi radical 1 其餘諸天各上昇一階
426 14 pure; concentrated 其餘諸天各上昇一階
427 14 first 其餘諸天各上昇一階
428 14 the same 其餘諸天各上昇一階
429 14 sole; single 其餘諸天各上昇一階
430 14 a very small amount 其餘諸天各上昇一階
431 14 Yi 其餘諸天各上昇一階
432 14 other 其餘諸天各上昇一階
433 14 to unify 其餘諸天各上昇一階
434 14 accidentally; coincidentally 其餘諸天各上昇一階
435 14 abruptly; suddenly 其餘諸天各上昇一階
436 14 one; eka 其餘諸天各上昇一階
437 14 néng can; able 其光明能照三千大千世界
438 14 néng ability; capacity 其光明能照三千大千世界
439 14 néng a mythical bear-like beast 其光明能照三千大千世界
440 14 néng energy 其光明能照三千大千世界
441 14 néng function; use 其光明能照三千大千世界
442 14 néng talent 其光明能照三千大千世界
443 14 néng expert at 其光明能照三千大千世界
444 14 néng to be in harmony 其光明能照三千大千世界
445 14 néng to tend to; to care for 其光明能照三千大千世界
446 14 néng to reach; to arrive at 其光明能照三千大千世界
447 14 néng to be able; śak 其光明能照三千大千世界
448 14 néng skilful; pravīṇa 其光明能照三千大千世界
449 14 qiān one thousand 由如千日
450 14 qiān many; numerous; countless 由如千日
451 14 qiān a cheat; swindler 由如千日
452 14 qiān Qian 由如千日
453 14 陀羅尼 tuóluóní Dharani 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
454 14 陀羅尼 tuóluóní dharani 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
455 14 俱胝 jūzhī Judi 百千萬億俱胝無數天眾
456 14 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 百千萬億俱胝無數天眾
457 14 to assemble; to meet together 聞說如是靈異無畏寶佛頂心法廣大寶聚一切如來心大呪王印法
458 14 to store up; to collect; to amass 聞說如是靈異無畏寶佛頂心法廣大寶聚一切如來心大呪王印法
459 14 to levy; to impose [a tax] 聞說如是靈異無畏寶佛頂心法廣大寶聚一切如來心大呪王印法
460 14 a village 聞說如是靈異無畏寶佛頂心法廣大寶聚一切如來心大呪王印法
461 14 a crowd 聞說如是靈異無畏寶佛頂心法廣大寶聚一切如來心大呪王印法
462 14 savings 聞說如是靈異無畏寶佛頂心法廣大寶聚一切如來心大呪王印法
463 14 aggregation; samāsa 聞說如是靈異無畏寶佛頂心法廣大寶聚一切如來心大呪王印法
464 14 a group of people; gaṇa 聞說如是靈異無畏寶佛頂心法廣大寶聚一切如來心大呪王印法
465 14 dǐng top; peak 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
466 14 dǐng to replace; to substitute 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
467 14 dǐng to carry on one's head 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
468 14 dǐng to point one's head at 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
469 14 dǐng to be equivalent to 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
470 14 dǐng crown; top of the head 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
471 14 dǐng to be the best of 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
472 14 dǐng limit 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
473 14 dǐng to push up; to support 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
474 14 dǐng to stand up to 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
475 14 dǐng to stand; to bear 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
476 14 dǐng to transfer ownership 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
477 14 dǐng to butt 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
478 14 dǐng to go against; to face danger 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
479 14 dǐng to turn down; to retort 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
480 14 dǐng to talk back; to answer back 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
481 14 dǐng usnisa; uṣṇīṣa 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
482 14 dǐng forehead; mūrdhan 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
483 14 dǐng foremost; agra 即得佛頂蓮華無畏垢陀羅尼幢
484 14 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆
485 13 shēng to be born; to give birth 生希有相
486 13 shēng to live 生希有相
487 13 shēng raw 生希有相
488 13 shēng a student 生希有相
489 13 shēng life 生希有相
490 13 shēng to produce; to give rise 生希有相
491 13 shēng alive 生希有相
492 13 shēng a lifetime 生希有相
493 13 shēng to initiate; to become 生希有相
494 13 shēng to grow 生希有相
495 13 shēng unfamiliar 生希有相
496 13 shēng not experienced 生希有相
497 13 shēng hard; stiff; strong 生希有相
498 13 shēng having academic or professional knowledge 生希有相
499 13 shēng a male role in traditional theatre 生希有相
500 13 shēng gender 生希有相

Frequencies of all Words

Top 839

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 如來 rúlái Tathagata 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
2 67 如來 Rúlái Tathagata 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
3 67 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
4 65 zhǒng kind; type 其光種
5 65 zhòng to plant; to grow; to cultivate 其光種
6 65 zhǒng kind; type 其光種
7 65 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 其光種
8 65 zhǒng seed; strain 其光種
9 65 zhǒng offspring 其光種
10 65 zhǒng breed 其光種
11 65 zhǒng race 其光種
12 65 zhǒng species 其光種
13 65 zhǒng root; source; origin 其光種
14 65 zhǒng grit; guts 其光種
15 65 zhǒng seed; bīja 其光種
16 60 several 法有幾種
17 60 how many 法有幾種
18 60 Kangxi radical 16 法有幾種
19 60 subtle; invisible; imperceptible 法有幾種
20 60 sign; omen 法有幾種
21 60 nearly; almost 法有幾種
22 60 near to 法有幾種
23 60 imminent danger 法有幾種
24 60 circumstances 法有幾種
25 60 duration; time 法有幾種
26 60 opportunity 法有幾種
27 60 never has; hasn't yet 法有幾種
28 60 a small table 法有幾種
29 60 [self] composed 法有幾種
30 60 ji 法有幾種
31 60 how many; how much; kiyat 法有幾種
32 55 de potential marker 得解脫
33 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得解脫
34 55 děi must; ought to 得解脫
35 55 děi to want to; to need to 得解脫
36 55 děi must; ought to 得解脫
37 55 de 得解脫
38 55 de infix potential marker 得解脫
39 55 to result in 得解脫
40 55 to be proper; to fit; to suit 得解脫
41 55 to be satisfied 得解脫
42 55 to be finished 得解脫
43 55 de result of degree 得解脫
44 55 de marks completion of an action 得解脫
45 55 děi satisfying 得解脫
46 55 to contract 得解脫
47 55 marks permission or possibility 得解脫
48 55 expressing frustration 得解脫
49 55 to hear 得解脫
50 55 to have; there is 得解脫
51 55 marks time passed 得解脫
52 55 obtain; attain; prāpta 得解脫
53 54 佛頂 fódǐng Buddha crown; usnisa 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
54 53 jiē all; each and every; in all cases 皆來隨喜
55 53 jiē same; equally 皆來隨喜
56 53 jiē all; sarva 皆來隨喜
57 52 this; these 何怪此光一切天人及阿修羅乾闥婆等頂禮
58 52 in this way 何怪此光一切天人及阿修羅乾闥婆等頂禮
59 52 otherwise; but; however; so 何怪此光一切天人及阿修羅乾闥婆等頂禮
60 52 at this time; now; here 何怪此光一切天人及阿修羅乾闥婆等頂禮
61 52 this; here; etad 何怪此光一切天人及阿修羅乾闥婆等頂禮
62 52 in; at 各於佛前坐
63 52 in; at 各於佛前坐
64 52 in; at; to; from 各於佛前坐
65 52 to go; to 各於佛前坐
66 52 to rely on; to depend on 各於佛前坐
67 52 to go to; to arrive at 各於佛前坐
68 52 from 各於佛前坐
69 52 give 各於佛前坐
70 52 oppposing 各於佛前坐
71 52 and 各於佛前坐
72 52 compared to 各於佛前坐
73 52 by 各於佛前坐
74 52 and; as well as 各於佛前坐
75 52 for 各於佛前坐
76 52 Yu 各於佛前坐
77 52 a crow 各於佛前坐
78 52 whew; wow 各於佛前坐
79 52 near to; antike 各於佛前坐
80 51 děng et cetera; and so on 及其眷屬等
81 51 děng to wait 及其眷屬等
82 51 děng degree; kind 及其眷屬等
83 51 děng plural 及其眷屬等
84 51 děng to be equal 及其眷屬等
85 51 děng degree; level 及其眷屬等
86 51 děng to compare 及其眷屬等
87 51 děng same; equal; sama 及其眷屬等
88 45 to reach 其雲空中雨眾七寶及諸雜
89 45 and 其雲空中雨眾七寶及諸雜
90 45 coming to; when 其雲空中雨眾七寶及諸雜
91 45 to attain 其雲空中雨眾七寶及諸雜
92 45 to understand 其雲空中雨眾七寶及諸雜
93 45 able to be compared to; to catch up with 其雲空中雨眾七寶及諸雜
94 45 to be involved with; to associate with 其雲空中雨眾七寶及諸雜
95 45 passing of a feudal title from elder to younger brother 其雲空中雨眾七寶及諸雜
96 45 and; ca; api 其雲空中雨眾七寶及諸雜
97 44 zhòu charm; spell; incantation 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
98 44 zhòu a curse 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
99 44 zhòu urging; adjure 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
100 44 zhòu mantra 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
101 40 一切 yīqiè all; every; everything 總攝一切佛頂法
102 40 一切 yīqiè temporary 總攝一切佛頂法
103 40 一切 yīqiè the same 總攝一切佛頂法
104 40 一切 yīqiè generally 總攝一切佛頂法
105 40 一切 yīqiè all, everything 總攝一切佛頂法
106 40 一切 yīqiè all; sarva 總攝一切佛頂法
107 39 zhū all; many; various 有諸無數天眾
108 39 zhū Zhu 有諸無數天眾
109 39 zhū all; members of the class 有諸無數天眾
110 39 zhū interrogative particle 有諸無數天眾
111 39 zhū him; her; them; it 有諸無數天眾
112 39 zhū of; in 有諸無數天眾
113 39 zhū all; many; sarva 有諸無數天眾
114 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸天人等之所圍繞世尊
115 39 suǒ an office; an institute 諸天人等之所圍繞世尊
116 39 suǒ introduces a relative clause 諸天人等之所圍繞世尊
117 39 suǒ it 諸天人等之所圍繞世尊
118 39 suǒ if; supposing 諸天人等之所圍繞世尊
119 39 suǒ a few; various; some 諸天人等之所圍繞世尊
120 39 suǒ a place; a location 諸天人等之所圍繞世尊
121 39 suǒ indicates a passive voice 諸天人等之所圍繞世尊
122 39 suǒ that which 諸天人等之所圍繞世尊
123 39 suǒ an ordinal number 諸天人等之所圍繞世尊
124 39 suǒ meaning 諸天人等之所圍繞世尊
125 39 suǒ garrison 諸天人等之所圍繞世尊
126 39 suǒ place; pradeśa 諸天人等之所圍繞世尊
127 39 suǒ that which; yad 諸天人等之所圍繞世尊
128 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以即為說之
129 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以即為說之
130 39 shuì to persuade 以即為說之
131 39 shuō to teach; to recite; to explain 以即為說之
132 39 shuō a doctrine; a theory 以即為說之
133 39 shuō to claim; to assert 以即為說之
134 39 shuō allocution 以即為說之
135 39 shuō to criticize; to scold 以即為說之
136 39 shuō to indicate; to refer to 以即為說之
137 39 shuō speach; vāda 以即為說之
138 39 shuō to speak; bhāṣate 以即為說之
139 39 shuō to instruct 以即為說之
140 36 蓮華 liánhuā Lotus Flower 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
141 36 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
142 36 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
143 36 yǒu is; are; to exist 有諸無數天眾
144 36 yǒu to have; to possess 有諸無數天眾
145 36 yǒu indicates an estimate 有諸無數天眾
146 36 yǒu indicates a large quantity 有諸無數天眾
147 36 yǒu indicates an affirmative response 有諸無數天眾
148 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸無數天眾
149 36 yǒu used to compare two things 有諸無數天眾
150 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸無數天眾
151 36 yǒu used before the names of dynasties 有諸無數天眾
152 36 yǒu a certain thing; what exists 有諸無數天眾
153 36 yǒu multiple of ten and ... 有諸無數天眾
154 36 yǒu abundant 有諸無數天眾
155 36 yǒu purposeful 有諸無數天眾
156 36 yǒu You 有諸無數天眾
157 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸無數天眾
158 36 yǒu becoming; bhava 有諸無數天眾
159 35 lái to come 皆來隨喜
160 35 lái indicates an approximate quantity 皆來隨喜
161 35 lái please 皆來隨喜
162 35 lái used to substitute for another verb 皆來隨喜
163 35 lái used between two word groups to express purpose and effect 皆來隨喜
164 35 lái ever since 皆來隨喜
165 35 lái wheat 皆來隨喜
166 35 lái next; future 皆來隨喜
167 35 lái a simple complement of direction 皆來隨喜
168 35 lái to occur; to arise 皆來隨喜
169 35 lái to earn 皆來隨喜
170 35 lái to come; āgata 皆來隨喜
171 34 method; way 總攝一切佛頂法
172 34 France 總攝一切佛頂法
173 34 the law; rules; regulations 總攝一切佛頂法
174 34 the teachings of the Buddha; Dharma 總攝一切佛頂法
175 34 a standard; a norm 總攝一切佛頂法
176 34 an institution 總攝一切佛頂法
177 34 to emulate 總攝一切佛頂法
178 34 magic; a magic trick 總攝一切佛頂法
179 34 punishment 總攝一切佛頂法
180 34 Fa 總攝一切佛頂法
181 34 a precedent 總攝一切佛頂法
182 34 a classification of some kinds of Han texts 總攝一切佛頂法
183 34 relating to a ceremony or rite 總攝一切佛頂法
184 34 Dharma 總攝一切佛頂法
185 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 總攝一切佛頂法
186 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 總攝一切佛頂法
187 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 總攝一切佛頂法
188 34 quality; characteristic 總攝一切佛頂法
189 33 big; huge; large 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
190 33 Kangxi radical 37 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
191 33 great; major; important 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
192 33 size 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
193 33 old 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
194 33 greatly; very 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
195 33 oldest; earliest 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
196 33 adult 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
197 33 tài greatest; grand 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
198 33 dài an important person 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
199 33 senior 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
200 33 approximately 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
201 33 tài greatest; grand 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
202 33 an element 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
203 33 great; mahā 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
204 31 金剛 jīngāng a diamond 一切諸金剛大藥叉將
205 31 金剛 jīngāng King Kong 一切諸金剛大藥叉將
206 31 金剛 jīngāng a hard object 一切諸金剛大藥叉將
207 31 金剛 jīngāng gorilla 一切諸金剛大藥叉將
208 31 金剛 jīngāng diamond 一切諸金剛大藥叉將
209 31 金剛 jīngāng vajra 一切諸金剛大藥叉將
210 31 yán to speak; to say; said
211 31 yán language; talk; words; utterance; speech
212 31 yán Kangxi radical 149
213 31 yán a particle with no meaning
214 31 yán phrase; sentence
215 31 yán a word; a syllable
216 31 yán a theory; a doctrine
217 31 yán to regard as
218 31 yán to act as
219 31 yán word; vacana
220 31 yán speak; vad
221 30 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 及佛頂心壇法讚族吉祥
222 30 tán a park area; an area surrounded by a banked border 及佛頂心壇法讚族吉祥
223 30 tán a community; a social circle 及佛頂心壇法讚族吉祥
224 30 tán an arena; an examination hall; assembly area 及佛頂心壇法讚族吉祥
225 30 tán mandala 及佛頂心壇法讚族吉祥
226 30 善哉 shànzāi Sadhu 善哉善哉金剛
227 30 善哉 shànzāi excellent 善哉善哉金剛
228 30 his; hers; its; theirs 其殿高廣
229 30 to add emphasis 其殿高廣
230 30 used when asking a question in reply to a question 其殿高廣
231 30 used when making a request or giving an order 其殿高廣
232 30 he; her; it; them 其殿高廣
233 30 probably; likely 其殿高廣
234 30 will 其殿高廣
235 30 may 其殿高廣
236 30 if 其殿高廣
237 30 or 其殿高廣
238 30 Qi 其殿高廣
239 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 其殿高廣
240 29 呪師 zhòu shī spell master; vaidyaka 爾時如來即說呪師都會心中心
241 29 wèi for; to 網莊挍為蓋覆
242 29 wèi because of 網莊挍為蓋覆
243 29 wéi to act as; to serve 網莊挍為蓋覆
244 29 wéi to change into; to become 網莊挍為蓋覆
245 29 wéi to be; is 網莊挍為蓋覆
246 29 wéi to do 網莊挍為蓋覆
247 29 wèi for 網莊挍為蓋覆
248 29 wèi because of; for; to 網莊挍為蓋覆
249 29 wèi to 網莊挍為蓋覆
250 29 wéi in a passive construction 網莊挍為蓋覆
251 29 wéi forming a rehetorical question 網莊挍為蓋覆
252 29 wéi forming an adverb 網莊挍為蓋覆
253 29 wéi to add emphasis 網莊挍為蓋覆
254 29 wèi to support; to help 網莊挍為蓋覆
255 29 wéi to govern 網莊挍為蓋覆
256 29 wèi to be; bhū 網莊挍為蓋覆
257 28 a type of standing harp 在迦膩瑟吒天住
258 28 solitary 在迦膩瑟吒天住
259 28 dignified 在迦膩瑟吒天住
260 28 massive 在迦膩瑟吒天住
261 28 the sound of the wind 在迦膩瑟吒天住
262 28 harp 在迦膩瑟吒天住
263 28 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 出種種雜色
264 28 種種 zhǒng zhǒng various forms 出種種雜色
265 28 èr two 二合
266 28 èr Kangxi radical 7 二合
267 28 èr second 二合
268 28 èr twice; double; di- 二合
269 28 èr another; the other 二合
270 28 èr more than one kind 二合
271 28 èr two; dvā; dvi 二合
272 28 èr both; dvaya 二合
273 28 諸天 zhū tiān devas 諸天人等之所圍繞世尊
274 28 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
275 28 such as; for example; for instance 如烏頭摩花
276 28 if 如烏頭摩花
277 28 in accordance with 如烏頭摩花
278 28 to be appropriate; should; with regard to 如烏頭摩花
279 28 this 如烏頭摩花
280 28 it is so; it is thus; can be compared with 如烏頭摩花
281 28 to go to 如烏頭摩花
282 28 to meet 如烏頭摩花
283 28 to appear; to seem; to be like 如烏頭摩花
284 28 at least as good as 如烏頭摩花
285 28 and 如烏頭摩花
286 28 or 如烏頭摩花
287 28 but 如烏頭摩花
288 28 then 如烏頭摩花
289 28 naturally 如烏頭摩花
290 28 expresses a question or doubt 如烏頭摩花
291 28 you 如烏頭摩花
292 28 the second lunar month 如烏頭摩花
293 28 in; at 如烏頭摩花
294 28 Ru 如烏頭摩花
295 28 Thus 如烏頭摩花
296 28 thus; tathā 如烏頭摩花
297 28 like; iva 如烏頭摩花
298 28 suchness; tathatā 如烏頭摩花
299 27 yuàn to hope; to wish; to desire 願為解說
300 27 yuàn hope 願為解說
301 27 yuàn to be ready; to be willing 願為解說
302 27 yuàn to ask for; to solicit 願為解說
303 27 yuàn a vow 願為解說
304 27 yuàn diligent; attentive 願為解說
305 27 yuàn to prefer; to select 願為解說
306 27 yuàn to admire 願為解說
307 27 yuàn a vow; pranidhana 願為解說
308 26 zhī him; her; them; that 諸天人等之所圍繞世尊
309 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 諸天人等之所圍繞世尊
310 26 zhī to go 諸天人等之所圍繞世尊
311 26 zhī this; that 諸天人等之所圍繞世尊
312 26 zhī genetive marker 諸天人等之所圍繞世尊
313 26 zhī it 諸天人等之所圍繞世尊
314 26 zhī in 諸天人等之所圍繞世尊
315 26 zhī all 諸天人等之所圍繞世尊
316 26 zhī and 諸天人等之所圍繞世尊
317 26 zhī however 諸天人等之所圍繞世尊
318 26 zhī if 諸天人等之所圍繞世尊
319 26 zhī then 諸天人等之所圍繞世尊
320 26 zhī to arrive; to go 諸天人等之所圍繞世尊
321 26 zhī is 諸天人等之所圍繞世尊
322 26 zhī to use 諸天人等之所圍繞世尊
323 26 zhī Zhi 諸天人等之所圍繞世尊
324 26 Buddha; Awakened One 一時佛薄伽梵
325 26 relating to Buddhism 一時佛薄伽梵
326 26 a statue or image of a Buddha 一時佛薄伽梵
327 26 a Buddhist text 一時佛薄伽梵
328 26 to touch; to stroke 一時佛薄伽梵
329 26 Buddha 一時佛薄伽梵
330 26 Buddha; Awakened One 一時佛薄伽梵
331 26 xīn heart [organ] 及佛頂心壇法讚族吉祥
332 26 xīn Kangxi radical 61 及佛頂心壇法讚族吉祥
333 26 xīn mind; consciousness 及佛頂心壇法讚族吉祥
334 26 xīn the center; the core; the middle 及佛頂心壇法讚族吉祥
335 26 xīn one of the 28 star constellations 及佛頂心壇法讚族吉祥
336 26 xīn heart 及佛頂心壇法讚族吉祥
337 26 xīn emotion 及佛頂心壇法讚族吉祥
338 26 xīn intention; consideration 及佛頂心壇法讚族吉祥
339 26 xīn disposition; temperament 及佛頂心壇法讚族吉祥
340 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 及佛頂心壇法讚族吉祥
341 25 promptly; right away; immediately 即得三藐三菩提道
342 25 to be near by; to be close to 即得三藐三菩提道
343 25 at that time 即得三藐三菩提道
344 25 to be exactly the same as; to be thus 即得三藐三菩提道
345 25 supposed; so-called 即得三藐三菩提道
346 25 if; but 即得三藐三菩提道
347 25 to arrive at; to ascend 即得三藐三菩提道
348 25 then; following 即得三藐三菩提道
349 25 so; just so; eva 即得三藐三菩提道
350 24 zhōng middle 無垢蓮華中出現其相
351 24 zhōng medium; medium sized 無垢蓮華中出現其相
352 24 zhōng China 無垢蓮華中出現其相
353 24 zhòng to hit the mark 無垢蓮華中出現其相
354 24 zhōng in; amongst 無垢蓮華中出現其相
355 24 zhōng midday 無垢蓮華中出現其相
356 24 zhōng inside 無垢蓮華中出現其相
357 24 zhōng during 無垢蓮華中出現其相
358 24 zhōng Zhong 無垢蓮華中出現其相
359 24 zhōng intermediary 無垢蓮華中出現其相
360 24 zhōng half 無垢蓮華中出現其相
361 24 zhōng just right; suitably 無垢蓮華中出現其相
362 24 zhōng while 無垢蓮華中出現其相
363 24 zhòng to reach; to attain 無垢蓮華中出現其相
364 24 zhòng to suffer; to infect 無垢蓮華中出現其相
365 24 zhòng to obtain 無垢蓮華中出現其相
366 24 zhòng to pass an exam 無垢蓮華中出現其相
367 24 zhōng middle 無垢蓮華中出現其相
368 23 shén divine; mysterious; magical; supernatural 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
369 23 shén a deity; a god; a spiritual being 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
370 23 shén spirit; will; attention 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
371 23 shén soul; spirit; divine essence 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
372 23 shén expression 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
373 23 shén a portrait 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
374 23 shén a person with supernatural powers 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
375 23 shén Shen 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
376 23 shén spiritual powers; ṛddhi 所有地獄阿修羅餓鬼神生人類
377 23 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 眾生光所觸者遇斯光者
378 23 zhě that 眾生光所觸者遇斯光者
379 23 zhě nominalizing function word 眾生光所觸者遇斯光者
380 23 zhě used to mark a definition 眾生光所觸者遇斯光者
381 23 zhě used to mark a pause 眾生光所觸者遇斯光者
382 23 zhě topic marker; that; it 眾生光所觸者遇斯光者
383 23 zhuó according to 眾生光所觸者遇斯光者
384 23 zhě ca 眾生光所觸者遇斯光者
385 23 bǎi one hundred 百千萬億俱胝無數天眾
386 23 bǎi many 百千萬億俱胝無數天眾
387 23 bǎi Bai 百千萬億俱胝無數天眾
388 23 bǎi all 百千萬億俱胝無數天眾
389 23 bǎi hundred; śata 百千萬億俱胝無數天眾
390 23 again; more; repeatedly 復有諸菩薩百千億
391 23 to go back; to return 復有諸菩薩百千億
392 23 to resume; to restart 復有諸菩薩百千億
393 23 to do in detail 復有諸菩薩百千億
394 23 to restore 復有諸菩薩百千億
395 23 to respond; to reply to 復有諸菩薩百千億
396 23 after all; and then 復有諸菩薩百千億
397 23 even if; although 復有諸菩薩百千億
398 23 Fu; Return 復有諸菩薩百千億
399 23 to retaliate; to reciprocate 復有諸菩薩百千億
400 23 to avoid forced labor or tax 復有諸菩薩百千億
401 23 particle without meaing 復有諸菩薩百千億
402 23 Fu 復有諸菩薩百千億
403 23 repeated; again 復有諸菩薩百千億
404 23 doubled; to overlapping; folded 復有諸菩薩百千億
405 23 a lined garment with doubled thickness 復有諸菩薩百千億
406 23 again; punar 復有諸菩薩百千億
407 22 bǎo a treasure; a valuable item 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
408 22 bǎo treasured; cherished 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
409 22 bǎo a jewel; gem 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
410 22 bǎo precious 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
411 22 bǎo noble 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
412 22 bǎo an imperial seal 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
413 22 bǎo a unit of currency 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
414 22 bǎo Bao 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
415 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
416 22 bǎo jewel; gem; mani 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
417 22 jiàn to see 復次金剛夜叉大將見已
418 22 jiàn opinion; view; understanding 復次金剛夜叉大將見已
419 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復次金剛夜叉大將見已
420 22 jiàn refer to; for details see 復次金剛夜叉大將見已
421 22 jiàn passive marker 復次金剛夜叉大將見已
422 22 jiàn to listen to 復次金剛夜叉大將見已
423 22 jiàn to meet 復次金剛夜叉大將見已
424 22 jiàn to receive (a guest) 復次金剛夜叉大將見已
425 22 jiàn let me; kindly 復次金剛夜叉大將見已
426 22 jiàn Jian 復次金剛夜叉大將見已
427 22 xiàn to appear 復次金剛夜叉大將見已
428 22 xiàn to introduce 復次金剛夜叉大將見已
429 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復次金剛夜叉大將見已
430 22 jiàn seeing; observing; darśana 復次金剛夜叉大將見已
431 21 爾時 ěr shí at that time 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
432 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時如來坐七寶蓮華於七寶殿上
433 21 also; too 得未曾聞亦未曾見不思議奇異靈驗相貌
434 21 but 得未曾聞亦未曾見不思議奇異靈驗相貌
435 21 this; he; she 得未曾聞亦未曾見不思議奇異靈驗相貌
436 21 although; even though 得未曾聞亦未曾見不思議奇異靈驗相貌
437 21 already 得未曾聞亦未曾見不思議奇異靈驗相貌
438 21 particle with no meaning 得未曾聞亦未曾見不思議奇異靈驗相貌
439 21 Yi 得未曾聞亦未曾見不思議奇異靈驗相貌
440 20 a family clan 及佛頂心壇法讚族吉祥
441 20 an ethnic group; a tribe 及佛頂心壇法讚族吉祥
442 20 a family 及佛頂心壇法讚族吉祥
443 20 a group of the same kind 及佛頂心壇法讚族吉祥
444 20 average; prepresentative of a kind 及佛頂心壇法讚族吉祥
445 20 kill an entire clan as punishment 及佛頂心壇法讚族吉祥
446 20 to cluster together 及佛頂心壇法讚族吉祥
447 20 complex 及佛頂心壇法讚族吉祥
448 20 to wipe out 及佛頂心壇法讚族吉祥
449 20 lineage; gotra 及佛頂心壇法讚族吉祥
450 20 祕密 mìmì a secret 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
451 20 祕密 mìmì secret 大佛頂無畏寶蓮華廣聚光明佛頂一切如來心中祕密藏陀羅尼經阿迦膩吒天請問序品第一
452 20 wáng Wang 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
453 20 wáng a king 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
454 20 wáng Kangxi radical 96 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
455 20 wàng to be king; to rule 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
456 20 wáng a prince; a duke 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
457 20 wáng grand; great 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
458 20 wáng to treat with the ceremony due to a king 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
459 20 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
460 20 wáng the head of a group or gang 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
461 20 wáng the biggest or best of a group 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
462 20 wáng king; best of a kind; rāja 心大呪印法術王大無畏佛頂心法放大光聚一切祕密心大呪術王法種種變現
463 18 greasy; oily 在迦膩瑟吒天住
464 18 smooth; glossy 在迦膩瑟吒天住
465 18 rich 在迦膩瑟吒天住
466 18 impurity 在迦膩瑟吒天住
467 18 intimate 在迦膩瑟吒天住
468 18 to stick together 在迦膩瑟吒天住
469 18 to be disgusted 在迦膩瑟吒天住
470 18 sticky; snigdha 在迦膩瑟吒天住
471 18 fu 什嚩羅什嚩羅
472 18 va 什嚩羅什嚩羅
473 18 夜叉 yèchā yaksa 普遍世界所有天龍夜叉
474 18 zhà shout in a rage; roar; bellow 在迦膩瑟吒天住
475 18 zhà to scold; to find fault with someone 在迦膩瑟吒天住
476 18 zhà to sympathize with; to lament 在迦膩瑟吒天住
477 18 zhā zha 在迦膩瑟吒天住
478 18 zhà to exaggerate 在迦膩瑟吒天住
479 18 zhà talking while eating 在迦膩瑟吒天住
480 18 zhà ta 在迦膩瑟吒天住
481 18 jiā ka 在迦膩瑟吒天住
482 18 jiā ka 在迦膩瑟吒天住
483 18 to join; to combine 二合
484 18 a time; a trip 二合
485 18 to close 二合
486 18 to agree with; equal to 二合
487 18 to gather 二合
488 18 whole 二合
489 18 to be suitable; to be up to standard 二合
490 18 a musical note 二合
491 18 the conjunction of two astronomical objects 二合
492 18 to fight 二合
493 18 to conclude 二合
494 18 to be similar to 二合
495 18 and; also 二合
496 18 crowded 二合
497 18 a box 二合
498 18 to copulate 二合
499 18 a partner; a spouse 二合
500 18 harmonious 二合

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhǒng seed; bīja
how many; how much; kiyat
obtain; attain; prāpta
佛顶 佛頂 fódǐng Buddha crown; usnisa
jiē all; sarva
this; here; etad
near to; antike
děng same; equal; sama
and; ca; api

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿牟伽 97 Amoghavajra
拔难陀 拔難陀 98 Upananda
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝幢佛 寶幢佛 98 Ratnaketu Buddha
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大佛顶广聚陀罗尼经 大佛頂廣聚陀羅尼經 100 Scripture on the Great Budosnisa Extensive Collection of Dharanis; Da Fo Ding Guang Ju Tuoluoni Jing
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方天 東方天 100 Deva of the East
都史陀天 100 Tusita Heaven
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光明遍照 103 Vairocana
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦南 106 Canaan
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
瞿耶尼 106 Godānīya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明清 109 Ming and Qing dynasties
难陀 難陀 110 Nanda
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西方天 120 Deva King of the West
修罗 修羅 120 Asura
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有顶 有頂 121 Akanistha
栴荼罗 栴荼羅 122 caṇḍāla; untouchable caste
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
最胜佛顶 最勝佛頂 122 Vijayosnisa, Usnisavijaya

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
变现 變現 98 to conjure
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不轻 不輕 98 never disparage
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持诵 持誦 99 to chant; to recite
出光明 99 self-lighting
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
得佛 100 to become a Buddha
地狱门 地獄門 100 gate of hell
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
覩见 覩見 100 to observe
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
放大光明 102 diffusion of great light
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
高千由旬 103 a thousand yoganas in height
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六方诸佛 六方諸佛 108 Buddhas of the six directions
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
末尼 109 mani; jewel
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
那庾多 110 nayuta; a huge number
能变 能變 110 able to change
腻沙 膩沙 110 usnisa
品第一 112 Chapter One
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七大 113 seven elements
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞叉 113 yaksa
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
塞嚩诃 塞嚩訶 115 svaha; hail
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善神 115 benevolent spirits
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实法 實法 115 true teachings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四重 115 four grave prohibitions
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
速得成就 115 quickly attain
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
行法 120 cultivation method
心真 120 true nature of the mind
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一日一夜 121 one day and one night
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
赞歎 讚歎 122 praise
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma