Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 者 | zhě | ca | 言無物者彼無有性 |
| 2 | 79 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名 |
| 3 | 79 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名 |
| 4 | 79 | 名 | míng | rank; position | 是故名 |
| 5 | 79 | 名 | míng | an excuse | 是故名 |
| 6 | 79 | 名 | míng | life | 是故名 |
| 7 | 79 | 名 | míng | to name; to call | 是故名 |
| 8 | 79 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名 |
| 9 | 79 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名 |
| 10 | 79 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名 |
| 11 | 79 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名 |
| 12 | 79 | 名 | míng | moral | 是故名 |
| 13 | 79 | 名 | míng | name; naman | 是故名 |
| 14 | 79 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名 |
| 15 | 73 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無物者彼無有性 |
| 16 | 73 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無物者彼無有性 |
| 17 | 73 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無物者彼無有性 |
| 18 | 73 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無物者彼無有性 |
| 19 | 73 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無物者彼無有性 |
| 20 | 73 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無物者彼無有性 |
| 21 | 73 | 言 | yán | to regard as | 言無物者彼無有性 |
| 22 | 73 | 言 | yán | to act as | 言無物者彼無有性 |
| 23 | 73 | 言 | yán | word; vacana | 言無物者彼無有性 |
| 24 | 73 | 言 | yán | speak; vad | 言無物者彼無有性 |
| 25 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為老死生故 |
| 26 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為老死生故 |
| 27 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為老死生故 |
| 28 | 62 | 為 | wéi | to do | 為老死生故 |
| 29 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為老死生故 |
| 30 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為老死生故 |
| 31 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為老死生故 |
| 32 | 58 | 亦 | yì | Yi | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 33 | 56 | 食 | shí | food; food and drink | 已度諸食 |
| 34 | 56 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 已度諸食 |
| 35 | 56 | 食 | shí | to eat | 已度諸食 |
| 36 | 56 | 食 | sì | to feed | 已度諸食 |
| 37 | 56 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 已度諸食 |
| 38 | 56 | 食 | sì | to raise; to nourish | 已度諸食 |
| 39 | 56 | 食 | shí | to receive; to accept | 已度諸食 |
| 40 | 56 | 食 | shí | to receive an official salary | 已度諸食 |
| 41 | 56 | 食 | shí | an eclipse | 已度諸食 |
| 42 | 56 | 食 | shí | food; bhakṣa | 已度諸食 |
| 43 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無生處亦無滅處 |
| 44 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 亦無生處亦無滅處 |
| 45 | 54 | 無 | mó | mo | 亦無生處亦無滅處 |
| 46 | 54 | 無 | wú | to not have | 亦無生處亦無滅處 |
| 47 | 54 | 無 | wú | Wu | 亦無生處亦無滅處 |
| 48 | 54 | 無 | mó | mo | 亦無生處亦無滅處 |
| 49 | 51 | 也 | yě | ya | 何因緣故名如來也 |
| 50 | 50 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂色色處及色生處 |
| 51 | 50 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂色色處及色生處 |
| 52 | 50 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂色色處及色生處 |
| 53 | 50 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂色色處及色生處 |
| 54 | 50 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂色色處及色生處 |
| 55 | 50 | 處 | chǔ | to get along with | 謂色色處及色生處 |
| 56 | 50 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂色色處及色生處 |
| 57 | 50 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂色色處及色生處 |
| 58 | 50 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂色色處及色生處 |
| 59 | 50 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂色色處及色生處 |
| 60 | 50 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂色色處及色生處 |
| 61 | 50 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂色色處及色生處 |
| 62 | 50 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂色色處及色生處 |
| 63 | 50 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂色色處及色生處 |
| 64 | 50 | 處 | chù | position; sthāna | 謂色色處及色生處 |
| 65 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以盡色故 |
| 66 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以盡色故 |
| 67 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以盡色故 |
| 68 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以盡色故 |
| 69 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以盡色故 |
| 70 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以盡色故 |
| 71 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以盡色故 |
| 72 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以盡色故 |
| 73 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以盡色故 |
| 74 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以盡色故 |
| 75 | 46 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來有色 |
| 76 | 46 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來有色 |
| 77 | 46 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來有色 |
| 78 | 40 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有物 |
| 79 | 40 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有物 |
| 80 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不優 |
| 81 | 34 | 於 | yú | to go; to | 為於汝等 |
| 82 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為於汝等 |
| 83 | 34 | 於 | yú | Yu | 為於汝等 |
| 84 | 34 | 於 | wū | a crow | 為於汝等 |
| 85 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸佛世尊無說惡處 |
| 86 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸佛世尊無說惡處 |
| 87 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 諸佛世尊無說惡處 |
| 88 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸佛世尊無說惡處 |
| 89 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸佛世尊無說惡處 |
| 90 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸佛世尊無說惡處 |
| 91 | 32 | 說 | shuō | allocution | 諸佛世尊無說惡處 |
| 92 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸佛世尊無說惡處 |
| 93 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸佛世尊無說惡處 |
| 94 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸佛世尊無說惡處 |
| 95 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸佛世尊無說惡處 |
| 96 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 諸佛世尊無說惡處 |
| 97 | 32 | 之 | zhī | to go | 如來之體狀 |
| 98 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來之體狀 |
| 99 | 32 | 之 | zhī | is | 如來之體狀 |
| 100 | 32 | 之 | zhī | to use | 如來之體狀 |
| 101 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 如來之體狀 |
| 102 | 32 | 之 | zhī | winding | 如來之體狀 |
| 103 | 31 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 104 | 31 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 105 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 受想行識亦復如是 |
| 106 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 107 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 108 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 109 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 110 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 111 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 112 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 113 | 27 | 我 | wǒ | self | 是義要略我不廣解 |
| 114 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 是義要略我不廣解 |
| 115 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 是義要略我不廣解 |
| 116 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是義要略我不廣解 |
| 117 | 27 | 我 | wǒ | ga | 是義要略我不廣解 |
| 118 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如來彼等 |
| 119 | 27 | 等 | děng | to wait | 如來彼等 |
| 120 | 27 | 等 | děng | to be equal | 如來彼等 |
| 121 | 27 | 等 | děng | degree; level | 如來彼等 |
| 122 | 27 | 等 | děng | to compare | 如來彼等 |
| 123 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 如來彼等 |
| 124 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂色色處及色生處 |
| 125 | 27 | 生 | shēng | to live | 謂色色處及色生處 |
| 126 | 27 | 生 | shēng | raw | 謂色色處及色生處 |
| 127 | 27 | 生 | shēng | a student | 謂色色處及色生處 |
| 128 | 27 | 生 | shēng | life | 謂色色處及色生處 |
| 129 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂色色處及色生處 |
| 130 | 27 | 生 | shēng | alive | 謂色色處及色生處 |
| 131 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 謂色色處及色生處 |
| 132 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂色色處及色生處 |
| 133 | 27 | 生 | shēng | to grow | 謂色色處及色生處 |
| 134 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂色色處及色生處 |
| 135 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 謂色色處及色生處 |
| 136 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂色色處及色生處 |
| 137 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂色色處及色生處 |
| 138 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂色色處及色生處 |
| 139 | 27 | 生 | shēng | gender | 謂色色處及色生處 |
| 140 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂色色處及色生處 |
| 141 | 27 | 生 | shēng | to set up | 謂色色處及色生處 |
| 142 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 謂色色處及色生處 |
| 143 | 27 | 生 | shēng | a captive | 謂色色處及色生處 |
| 144 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 謂色色處及色生處 |
| 145 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂色色處及色生處 |
| 146 | 27 | 生 | shēng | unripe | 謂色色處及色生處 |
| 147 | 27 | 生 | shēng | nature | 謂色色處及色生處 |
| 148 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂色色處及色生處 |
| 149 | 27 | 生 | shēng | destiny | 謂色色處及色生處 |
| 150 | 27 | 生 | shēng | birth | 謂色色處及色生處 |
| 151 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂色色處及色生處 |
| 152 | 26 | 作 | zuò | to do | 所有作處彼 |
| 153 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所有作處彼 |
| 154 | 26 | 作 | zuò | to start | 所有作處彼 |
| 155 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 所有作處彼 |
| 156 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所有作處彼 |
| 157 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 所有作處彼 |
| 158 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 所有作處彼 |
| 159 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 所有作處彼 |
| 160 | 26 | 作 | zuò | to rise | 所有作處彼 |
| 161 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 所有作處彼 |
| 162 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所有作處彼 |
| 163 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 所有作處彼 |
| 164 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所有作處彼 |
| 165 | 25 | 行 | xíng | to walk | 受想行識亦復如是 |
| 166 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 受想行識亦復如是 |
| 167 | 25 | 行 | háng | profession | 受想行識亦復如是 |
| 168 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受想行識亦復如是 |
| 169 | 25 | 行 | xíng | to travel | 受想行識亦復如是 |
| 170 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 受想行識亦復如是 |
| 171 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受想行識亦復如是 |
| 172 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受想行識亦復如是 |
| 173 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 受想行識亦復如是 |
| 174 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 受想行識亦復如是 |
| 175 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 受想行識亦復如是 |
| 176 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受想行識亦復如是 |
| 177 | 25 | 行 | xíng | to move | 受想行識亦復如是 |
| 178 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受想行識亦復如是 |
| 179 | 25 | 行 | xíng | travel | 受想行識亦復如是 |
| 180 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 受想行識亦復如是 |
| 181 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 受想行識亦復如是 |
| 182 | 25 | 行 | xíng | temporary | 受想行識亦復如是 |
| 183 | 25 | 行 | háng | rank; order | 受想行識亦復如是 |
| 184 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 受想行識亦復如是 |
| 185 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受想行識亦復如是 |
| 186 | 25 | 行 | xíng | to experience | 受想行識亦復如是 |
| 187 | 25 | 行 | xíng | path; way | 受想行識亦復如是 |
| 188 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 受想行識亦復如是 |
| 189 | 25 | 行 | xíng | 受想行識亦復如是 | |
| 190 | 25 | 行 | xíng | Practice | 受想行識亦復如是 |
| 191 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受想行識亦復如是 |
| 192 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受想行識亦復如是 |
| 193 | 23 | 中 | zhōng | middle | 若干劫中如來能住 |
| 194 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若干劫中如來能住 |
| 195 | 23 | 中 | zhōng | China | 若干劫中如來能住 |
| 196 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若干劫中如來能住 |
| 197 | 23 | 中 | zhōng | midday | 若干劫中如來能住 |
| 198 | 23 | 中 | zhōng | inside | 若干劫中如來能住 |
| 199 | 23 | 中 | zhōng | during | 若干劫中如來能住 |
| 200 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 若干劫中如來能住 |
| 201 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 若干劫中如來能住 |
| 202 | 23 | 中 | zhōng | half | 若干劫中如來能住 |
| 203 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若干劫中如來能住 |
| 204 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若干劫中如來能住 |
| 205 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 若干劫中如來能住 |
| 206 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若干劫中如來能住 |
| 207 | 23 | 中 | zhōng | middle | 若干劫中如來能住 |
| 208 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 209 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 210 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 211 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 212 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 213 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 214 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 215 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 此是迷惑眾生等法 |
| 216 | 21 | 法 | fǎ | France | 此是迷惑眾生等法 |
| 217 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此是迷惑眾生等法 |
| 218 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此是迷惑眾生等法 |
| 219 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此是迷惑眾生等法 |
| 220 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 此是迷惑眾生等法 |
| 221 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 此是迷惑眾生等法 |
| 222 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此是迷惑眾生等法 |
| 223 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 此是迷惑眾生等法 |
| 224 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 此是迷惑眾生等法 |
| 225 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 此是迷惑眾生等法 |
| 226 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此是迷惑眾生等法 |
| 227 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此是迷惑眾生等法 |
| 228 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 此是迷惑眾生等法 |
| 229 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此是迷惑眾生等法 |
| 230 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此是迷惑眾生等法 |
| 231 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此是迷惑眾生等法 |
| 232 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此是迷惑眾生等法 |
| 233 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即盡體彼無生處 |
| 234 | 20 | 即 | jí | at that time | 即盡體彼無生處 |
| 235 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即盡體彼無生處 |
| 236 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即盡體彼無生處 |
| 237 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即盡體彼無生處 |
| 238 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來不共世諍 |
| 239 | 19 | 其 | qí | Qi | 其明無種 |
| 240 | 19 | 謂 | wèi | to call | 謂色色處及色生處 |
| 241 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂色色處及色生處 |
| 242 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色色處及色生處 |
| 243 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂色色處及色生處 |
| 244 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂色色處及色生處 |
| 245 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色色處及色生處 |
| 246 | 19 | 謂 | wèi | to think | 謂色色處及色生處 |
| 247 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂色色處及色生處 |
| 248 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂色色處及色生處 |
| 249 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂色色處及色生處 |
| 250 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 謂色色處及色生處 |
| 251 | 18 | 欲 | yù | desire | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 252 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 253 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 254 | 18 | 欲 | yù | lust | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 255 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 256 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊已度彼岸 |
| 257 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊已度彼岸 |
| 258 | 18 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 謂妄語也 |
| 259 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有作處彼 |
| 260 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以何相故名為煩惱 |
| 261 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以何相故名為煩惱 |
| 262 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以何相故名為煩惱 |
| 263 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以何相故名為煩惱 |
| 264 | 16 | 義 | yì | meaning; sense | 是義不可說言 |
| 265 | 16 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是義不可說言 |
| 266 | 16 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是義不可說言 |
| 267 | 16 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是義不可說言 |
| 268 | 16 | 義 | yì | just; righteous | 是義不可說言 |
| 269 | 16 | 義 | yì | adopted | 是義不可說言 |
| 270 | 16 | 義 | yì | a relationship | 是義不可說言 |
| 271 | 16 | 義 | yì | volunteer | 是義不可說言 |
| 272 | 16 | 義 | yì | something suitable | 是義不可說言 |
| 273 | 16 | 義 | yì | a martyr | 是義不可說言 |
| 274 | 16 | 義 | yì | a law | 是義不可說言 |
| 275 | 16 | 義 | yì | Yi | 是義不可說言 |
| 276 | 16 | 義 | yì | Righteousness | 是義不可說言 |
| 277 | 16 | 義 | yì | aim; artha | 是義不可說言 |
| 278 | 16 | 渴愛 | kě ài | thirsty desire; longing | 尊無有渴愛 |
| 279 | 15 | 可 | kě | can; may; permissible | 以無處可生 |
| 280 | 15 | 可 | kě | to approve; to permit | 以無處可生 |
| 281 | 15 | 可 | kě | to be worth | 以無處可生 |
| 282 | 15 | 可 | kě | to suit; to fit | 以無處可生 |
| 283 | 15 | 可 | kè | khan | 以無處可生 |
| 284 | 15 | 可 | kě | to recover | 以無處可生 |
| 285 | 15 | 可 | kě | to act as | 以無處可生 |
| 286 | 15 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 以無處可生 |
| 287 | 15 | 可 | kě | used to add emphasis | 以無處可生 |
| 288 | 15 | 可 | kě | beautiful | 以無處可生 |
| 289 | 15 | 可 | kě | Ke | 以無處可生 |
| 290 | 15 | 可 | kě | can; may; śakta | 以無處可生 |
| 291 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 292 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 293 | 15 | 非 | fēi | different | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 294 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 295 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 296 | 15 | 非 | fēi | Africa | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 297 | 15 | 非 | fēi | to slander | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 298 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 299 | 15 | 非 | fēi | must | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 300 | 15 | 非 | fēi | an error | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 301 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 302 | 15 | 非 | fēi | evil | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 303 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 復問言 |
| 304 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 復問言 |
| 305 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 復問言 |
| 306 | 15 | 復 | fù | to restore | 復問言 |
| 307 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復問言 |
| 308 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 復問言 |
| 309 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復問言 |
| 310 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復問言 |
| 311 | 15 | 復 | fù | Fu | 復問言 |
| 312 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復問言 |
| 313 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復問言 |
| 314 | 15 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如如來 |
| 315 | 15 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature | 如如如來 |
| 316 | 15 | 色 | sè | color | 謂色色處及色生處 |
| 317 | 15 | 色 | sè | form; matter | 謂色色處及色生處 |
| 318 | 15 | 色 | shǎi | dice | 謂色色處及色生處 |
| 319 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 謂色色處及色生處 |
| 320 | 15 | 色 | sè | countenance | 謂色色處及色生處 |
| 321 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 謂色色處及色生處 |
| 322 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 謂色色處及色生處 |
| 323 | 15 | 色 | sè | kind; type | 謂色色處及色生處 |
| 324 | 15 | 色 | sè | quality | 謂色色處及色生處 |
| 325 | 15 | 色 | sè | to be angry | 謂色色處及色生處 |
| 326 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 謂色色處及色生處 |
| 327 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 謂色色處及色生處 |
| 328 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 謂色色處及色生處 |
| 329 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 佛如來而得解脫 |
| 330 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 佛如來而得解脫 |
| 331 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 佛如來而得解脫 |
| 332 | 13 | 得 | dé | de | 佛如來而得解脫 |
| 333 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 佛如來而得解脫 |
| 334 | 13 | 得 | dé | to result in | 佛如來而得解脫 |
| 335 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 佛如來而得解脫 |
| 336 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 佛如來而得解脫 |
| 337 | 13 | 得 | dé | to be finished | 佛如來而得解脫 |
| 338 | 13 | 得 | děi | satisfying | 佛如來而得解脫 |
| 339 | 13 | 得 | dé | to contract | 佛如來而得解脫 |
| 340 | 13 | 得 | dé | to hear | 佛如來而得解脫 |
| 341 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 佛如來而得解脫 |
| 342 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 佛如來而得解脫 |
| 343 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 佛如來而得解脫 |
| 344 | 13 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何因緣故名如來也 |
| 345 | 13 | 何 | hé | what | 何因緣故名如來也 |
| 346 | 13 | 何 | hé | He | 何因緣故名如來也 |
| 347 | 13 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 有如是苦惱聚 |
| 348 | 13 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 有如是苦惱聚 |
| 349 | 13 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 有如是苦惱聚 |
| 350 | 13 | 聚 | jù | a village | 有如是苦惱聚 |
| 351 | 13 | 聚 | jù | a crowd | 有如是苦惱聚 |
| 352 | 13 | 聚 | jù | savings | 有如是苦惱聚 |
| 353 | 13 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 有如是苦惱聚 |
| 354 | 13 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 有如是苦惱聚 |
| 355 | 12 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 356 | 12 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 357 | 12 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 358 | 12 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 359 | 12 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 360 | 12 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 361 | 12 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 362 | 12 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 363 | 12 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 364 | 12 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 365 | 12 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 366 | 12 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 367 | 12 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 368 | 12 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 369 | 12 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 370 | 12 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 371 | 12 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 372 | 12 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 373 | 12 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
| 374 | 12 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
| 375 | 12 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
| 376 | 12 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
| 377 | 12 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
| 378 | 12 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
| 379 | 12 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
| 380 | 12 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
| 381 | 12 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
| 382 | 12 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
| 383 | 12 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
| 384 | 12 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
| 385 | 12 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
| 386 | 12 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
| 387 | 12 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 隨順眠故趣向地獄 |
| 388 | 12 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 隨順眠故趣向地獄 |
| 389 | 12 | 無明 | wúmíng | fury | 窮盡無明滿足 |
| 390 | 12 | 無明 | wúmíng | ignorance | 窮盡無明滿足 |
| 391 | 12 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 窮盡無明滿足 |
| 392 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 何因緣故名如來也 |
| 393 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 何因緣故名如來也 |
| 394 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 何因緣故名如來也 |
| 395 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 何因緣故名如來也 |
| 396 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 何因緣故名如來也 |
| 397 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 何因緣故名如來也 |
| 398 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 何因緣故名如來也 |
| 399 | 12 | 知 | zhī | to know | 法難知難解 |
| 400 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 法難知難解 |
| 401 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 法難知難解 |
| 402 | 12 | 知 | zhī | to administer | 法難知難解 |
| 403 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 法難知難解 |
| 404 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 法難知難解 |
| 405 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 法難知難解 |
| 406 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 法難知難解 |
| 407 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 法難知難解 |
| 408 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 法難知難解 |
| 409 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 法難知難解 |
| 410 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 法難知難解 |
| 411 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 法難知難解 |
| 412 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 法難知難解 |
| 413 | 12 | 知 | zhī | to make known | 法難知難解 |
| 414 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 法難知難解 |
| 415 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 法難知難解 |
| 416 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 法難知難解 |
| 417 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 法難知難解 |
| 418 | 11 | 體 | tǐ | a human or animal body | 即盡體彼無生處 |
| 419 | 11 | 體 | tǐ | form; style | 即盡體彼無生處 |
| 420 | 11 | 體 | tǐ | a substance | 即盡體彼無生處 |
| 421 | 11 | 體 | tǐ | a system | 即盡體彼無生處 |
| 422 | 11 | 體 | tǐ | a font | 即盡體彼無生處 |
| 423 | 11 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 即盡體彼無生處 |
| 424 | 11 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 即盡體彼無生處 |
| 425 | 11 | 體 | tī | ti | 即盡體彼無生處 |
| 426 | 11 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 即盡體彼無生處 |
| 427 | 11 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 即盡體彼無生處 |
| 428 | 11 | 體 | tǐ | a genre of writing | 即盡體彼無生處 |
| 429 | 11 | 體 | tǐ | body; śarīra | 即盡體彼無生處 |
| 430 | 11 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 即盡體彼無生處 |
| 431 | 11 | 體 | tǐ | ti; essence | 即盡體彼無生處 |
| 432 | 11 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 即盡體彼無生處 |
| 433 | 11 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 謂過不善思念乃至取 |
| 434 | 11 | 取 | qǔ | to obtain | 謂過不善思念乃至取 |
| 435 | 11 | 取 | qǔ | to choose; to select | 謂過不善思念乃至取 |
| 436 | 11 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 謂過不善思念乃至取 |
| 437 | 11 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 謂過不善思念乃至取 |
| 438 | 11 | 取 | qǔ | to seek | 謂過不善思念乃至取 |
| 439 | 11 | 取 | qǔ | to take a bride | 謂過不善思念乃至取 |
| 440 | 11 | 取 | qǔ | Qu | 謂過不善思念乃至取 |
| 441 | 11 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 謂過不善思念乃至取 |
| 442 | 11 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 佛如來而得解脫 |
| 443 | 11 | 解脫 | jiětuō | liberation | 佛如來而得解脫 |
| 444 | 11 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 佛如來而得解脫 |
| 445 | 11 | 世 | shì | a generation | 諸佛如來不共世諍 |
| 446 | 11 | 世 | shì | a period of thirty years | 諸佛如來不共世諍 |
| 447 | 11 | 世 | shì | the world | 諸佛如來不共世諍 |
| 448 | 11 | 世 | shì | years; age | 諸佛如來不共世諍 |
| 449 | 11 | 世 | shì | a dynasty | 諸佛如來不共世諍 |
| 450 | 11 | 世 | shì | secular; worldly | 諸佛如來不共世諍 |
| 451 | 11 | 世 | shì | over generations | 諸佛如來不共世諍 |
| 452 | 11 | 世 | shì | world | 諸佛如來不共世諍 |
| 453 | 11 | 世 | shì | an era | 諸佛如來不共世諍 |
| 454 | 11 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 諸佛如來不共世諍 |
| 455 | 11 | 世 | shì | to keep good family relations | 諸佛如來不共世諍 |
| 456 | 11 | 世 | shì | Shi | 諸佛如來不共世諍 |
| 457 | 11 | 世 | shì | a geologic epoch | 諸佛如來不共世諍 |
| 458 | 11 | 世 | shì | hereditary | 諸佛如來不共世諍 |
| 459 | 11 | 世 | shì | later generations | 諸佛如來不共世諍 |
| 460 | 11 | 世 | shì | a successor; an heir | 諸佛如來不共世諍 |
| 461 | 11 | 世 | shì | the current times | 諸佛如來不共世諍 |
| 462 | 11 | 世 | shì | loka; a world | 諸佛如來不共世諍 |
| 463 | 11 | 既 | jì | to complete; to finish | 既無處來亦無處去故名如來 |
| 464 | 11 | 既 | jì | Ji | 既無處來亦無處去故名如來 |
| 465 | 10 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 此是凡夫之所取著 |
| 466 | 10 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 此是凡夫之所取著 |
| 467 | 10 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 何者世間語言 |
| 468 | 10 | 世間 | shìjiān | world | 何者世間語言 |
| 469 | 10 | 世間 | shìjiān | world; loka | 何者世間語言 |
| 470 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 以一彈指頃即能念知 |
| 471 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 以一彈指頃即能念知 |
| 472 | 10 | 念 | niàn | to miss | 以一彈指頃即能念知 |
| 473 | 10 | 念 | niàn | to consider | 以一彈指頃即能念知 |
| 474 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 以一彈指頃即能念知 |
| 475 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 以一彈指頃即能念知 |
| 476 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 以一彈指頃即能念知 |
| 477 | 10 | 念 | niàn | twenty | 以一彈指頃即能念知 |
| 478 | 10 | 念 | niàn | memory | 以一彈指頃即能念知 |
| 479 | 10 | 念 | niàn | an instant | 以一彈指頃即能念知 |
| 480 | 10 | 念 | niàn | Nian | 以一彈指頃即能念知 |
| 481 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 以一彈指頃即能念知 |
| 482 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 以一彈指頃即能念知 |
| 483 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 如來無有分別之處 |
| 484 | 10 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 如來無有分別之處 |
| 485 | 10 | 分別 | fēnbié | difference | 如來無有分別之處 |
| 486 | 10 | 分別 | fēnbié | discrimination | 如來無有分別之處 |
| 487 | 10 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 如來無有分別之處 |
| 488 | 10 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 如來無有分別之處 |
| 489 | 10 | 名為 | míngwèi | to be called | 以是義故名為如來 |
| 490 | 10 | 來 | lái | to come | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 491 | 10 | 來 | lái | please | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 492 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 493 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 494 | 10 | 來 | lái | wheat | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 495 | 10 | 來 | lái | next; future | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 496 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 497 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 498 | 10 | 來 | lái | to earn | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 499 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 諸佛如來如如來無有來也 |
| 500 | 9 | 虛空 | xūkōng | empty space | 猶如虛空 |
Frequencies of all Words
Top 1002
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 110 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為老死生故 |
| 2 | 110 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為老死生故 |
| 3 | 110 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為老死生故 |
| 4 | 110 | 故 | gù | to die | 為老死生故 |
| 5 | 110 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為老死生故 |
| 6 | 110 | 故 | gù | original | 為老死生故 |
| 7 | 110 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為老死生故 |
| 8 | 110 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為老死生故 |
| 9 | 110 | 故 | gù | something in the past | 為老死生故 |
| 10 | 110 | 故 | gù | deceased; dead | 為老死生故 |
| 11 | 110 | 故 | gù | still; yet | 為老死生故 |
| 12 | 110 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為老死生故 |
| 13 | 95 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言無物者彼無有性 |
| 14 | 95 | 者 | zhě | that | 言無物者彼無有性 |
| 15 | 95 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言無物者彼無有性 |
| 16 | 95 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言無物者彼無有性 |
| 17 | 95 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言無物者彼無有性 |
| 18 | 95 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言無物者彼無有性 |
| 19 | 95 | 者 | zhuó | according to | 言無物者彼無有性 |
| 20 | 95 | 者 | zhě | ca | 言無物者彼無有性 |
| 21 | 88 | 彼 | bǐ | that; those | 所有作處彼 |
| 22 | 88 | 彼 | bǐ | another; the other | 所有作處彼 |
| 23 | 88 | 彼 | bǐ | that; tad | 所有作處彼 |
| 24 | 79 | 名 | míng | measure word for people | 是故名 |
| 25 | 79 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名 |
| 26 | 79 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名 |
| 27 | 79 | 名 | míng | rank; position | 是故名 |
| 28 | 79 | 名 | míng | an excuse | 是故名 |
| 29 | 79 | 名 | míng | life | 是故名 |
| 30 | 79 | 名 | míng | to name; to call | 是故名 |
| 31 | 79 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名 |
| 32 | 79 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名 |
| 33 | 79 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名 |
| 34 | 79 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名 |
| 35 | 79 | 名 | míng | moral | 是故名 |
| 36 | 79 | 名 | míng | name; naman | 是故名 |
| 37 | 79 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名 |
| 38 | 73 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無物者彼無有性 |
| 39 | 73 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無物者彼無有性 |
| 40 | 73 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無物者彼無有性 |
| 41 | 73 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言無物者彼無有性 |
| 42 | 73 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無物者彼無有性 |
| 43 | 73 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無物者彼無有性 |
| 44 | 73 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無物者彼無有性 |
| 45 | 73 | 言 | yán | to regard as | 言無物者彼無有性 |
| 46 | 73 | 言 | yán | to act as | 言無物者彼無有性 |
| 47 | 73 | 言 | yán | word; vacana | 言無物者彼無有性 |
| 48 | 73 | 言 | yán | speak; vad | 言無物者彼無有性 |
| 49 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有明故即是如如 |
| 50 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有明故即是如如 |
| 51 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有明故即是如如 |
| 52 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有明故即是如如 |
| 53 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有明故即是如如 |
| 54 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有明故即是如如 |
| 55 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有明故即是如如 |
| 56 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有明故即是如如 |
| 57 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有明故即是如如 |
| 58 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有明故即是如如 |
| 59 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有明故即是如如 |
| 60 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 有明故即是如如 |
| 61 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 有明故即是如如 |
| 62 | 63 | 有 | yǒu | You | 有明故即是如如 |
| 63 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有明故即是如如 |
| 64 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有明故即是如如 |
| 65 | 62 | 為 | wèi | for; to | 為老死生故 |
| 66 | 62 | 為 | wèi | because of | 為老死生故 |
| 67 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為老死生故 |
| 68 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為老死生故 |
| 69 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為老死生故 |
| 70 | 62 | 為 | wéi | to do | 為老死生故 |
| 71 | 62 | 為 | wèi | for | 為老死生故 |
| 72 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 為老死生故 |
| 73 | 62 | 為 | wèi | to | 為老死生故 |
| 74 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 為老死生故 |
| 75 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為老死生故 |
| 76 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 為老死生故 |
| 77 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 為老死生故 |
| 78 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為老死生故 |
| 79 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為老死生故 |
| 80 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為老死生故 |
| 81 | 58 | 亦 | yì | also; too | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 82 | 58 | 亦 | yì | but | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 83 | 58 | 亦 | yì | this; he; she | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 84 | 58 | 亦 | yì | although; even though | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 85 | 58 | 亦 | yì | already | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 86 | 58 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 87 | 58 | 亦 | yì | Yi | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 88 | 56 | 食 | shí | food; food and drink | 已度諸食 |
| 89 | 56 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 已度諸食 |
| 90 | 56 | 食 | shí | to eat | 已度諸食 |
| 91 | 56 | 食 | sì | to feed | 已度諸食 |
| 92 | 56 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 已度諸食 |
| 93 | 56 | 食 | sì | to raise; to nourish | 已度諸食 |
| 94 | 56 | 食 | shí | to receive; to accept | 已度諸食 |
| 95 | 56 | 食 | shí | to receive an official salary | 已度諸食 |
| 96 | 56 | 食 | shí | an eclipse | 已度諸食 |
| 97 | 56 | 食 | shí | food; bhakṣa | 已度諸食 |
| 98 | 54 | 無 | wú | no | 亦無生處亦無滅處 |
| 99 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無生處亦無滅處 |
| 100 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 亦無生處亦無滅處 |
| 101 | 54 | 無 | wú | has not yet | 亦無生處亦無滅處 |
| 102 | 54 | 無 | mó | mo | 亦無生處亦無滅處 |
| 103 | 54 | 無 | wú | do not | 亦無生處亦無滅處 |
| 104 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無生處亦無滅處 |
| 105 | 54 | 無 | wú | regardless of | 亦無生處亦無滅處 |
| 106 | 54 | 無 | wú | to not have | 亦無生處亦無滅處 |
| 107 | 54 | 無 | wú | um | 亦無生處亦無滅處 |
| 108 | 54 | 無 | wú | Wu | 亦無生處亦無滅處 |
| 109 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無生處亦無滅處 |
| 110 | 54 | 無 | wú | not; non- | 亦無生處亦無滅處 |
| 111 | 54 | 無 | mó | mo | 亦無生處亦無滅處 |
| 112 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是義不可說言 |
| 113 | 52 | 是 | shì | is exactly | 是義不可說言 |
| 114 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是義不可說言 |
| 115 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 是義不可說言 |
| 116 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 是義不可說言 |
| 117 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是義不可說言 |
| 118 | 52 | 是 | shì | true | 是義不可說言 |
| 119 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 是義不可說言 |
| 120 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是義不可說言 |
| 121 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 是義不可說言 |
| 122 | 52 | 是 | shì | Shi | 是義不可說言 |
| 123 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 是義不可說言 |
| 124 | 52 | 是 | shì | this; idam | 是義不可說言 |
| 125 | 51 | 也 | yě | also; too | 何因緣故名如來也 |
| 126 | 51 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 何因緣故名如來也 |
| 127 | 51 | 也 | yě | either | 何因緣故名如來也 |
| 128 | 51 | 也 | yě | even | 何因緣故名如來也 |
| 129 | 51 | 也 | yě | used to soften the tone | 何因緣故名如來也 |
| 130 | 51 | 也 | yě | used for emphasis | 何因緣故名如來也 |
| 131 | 51 | 也 | yě | used to mark contrast | 何因緣故名如來也 |
| 132 | 51 | 也 | yě | used to mark compromise | 何因緣故名如來也 |
| 133 | 51 | 也 | yě | ya | 何因緣故名如來也 |
| 134 | 50 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂色色處及色生處 |
| 135 | 50 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂色色處及色生處 |
| 136 | 50 | 處 | chù | location | 謂色色處及色生處 |
| 137 | 50 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂色色處及色生處 |
| 138 | 50 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂色色處及色生處 |
| 139 | 50 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂色色處及色生處 |
| 140 | 50 | 處 | chǔ | to get along with | 謂色色處及色生處 |
| 141 | 50 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂色色處及色生處 |
| 142 | 50 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂色色處及色生處 |
| 143 | 50 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂色色處及色生處 |
| 144 | 50 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂色色處及色生處 |
| 145 | 50 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂色色處及色生處 |
| 146 | 50 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂色色處及色生處 |
| 147 | 50 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂色色處及色生處 |
| 148 | 50 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂色色處及色生處 |
| 149 | 50 | 處 | chù | position; sthāna | 謂色色處及色生處 |
| 150 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以盡色故 |
| 151 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以盡色故 |
| 152 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以盡色故 |
| 153 | 49 | 以 | yǐ | according to | 以盡色故 |
| 154 | 49 | 以 | yǐ | because of | 以盡色故 |
| 155 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 以盡色故 |
| 156 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 以盡色故 |
| 157 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以盡色故 |
| 158 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以盡色故 |
| 159 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以盡色故 |
| 160 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以盡色故 |
| 161 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 以盡色故 |
| 162 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以盡色故 |
| 163 | 49 | 以 | yǐ | very | 以盡色故 |
| 164 | 49 | 以 | yǐ | already | 以盡色故 |
| 165 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 以盡色故 |
| 166 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以盡色故 |
| 167 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以盡色故 |
| 168 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以盡色故 |
| 169 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以盡色故 |
| 170 | 46 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來有色 |
| 171 | 46 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來有色 |
| 172 | 46 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來有色 |
| 173 | 40 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有物 |
| 174 | 40 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有物 |
| 175 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若作色及色處 |
| 176 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若作色及色處 |
| 177 | 40 | 若 | ruò | if | 若作色及色處 |
| 178 | 40 | 若 | ruò | you | 若作色及色處 |
| 179 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若作色及色處 |
| 180 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若作色及色處 |
| 181 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若作色及色處 |
| 182 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若作色及色處 |
| 183 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若作色及色處 |
| 184 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若作色及色處 |
| 185 | 40 | 若 | ruò | thus | 若作色及色處 |
| 186 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若作色及色處 |
| 187 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若作色及色處 |
| 188 | 40 | 若 | ruò | only then | 若作色及色處 |
| 189 | 40 | 若 | rě | ja | 若作色及色處 |
| 190 | 40 | 若 | rě | jñā | 若作色及色處 |
| 191 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若作色及色處 |
| 192 | 39 | 不 | bù | not; no | 不優 |
| 193 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不優 |
| 194 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 不優 |
| 195 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 不優 |
| 196 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不優 |
| 197 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不優 |
| 198 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不優 |
| 199 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不優 |
| 200 | 39 | 不 | bù | no; na | 不優 |
| 201 | 34 | 於 | yú | in; at | 為於汝等 |
| 202 | 34 | 於 | yú | in; at | 為於汝等 |
| 203 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 為於汝等 |
| 204 | 34 | 於 | yú | to go; to | 為於汝等 |
| 205 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為於汝等 |
| 206 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為於汝等 |
| 207 | 34 | 於 | yú | from | 為於汝等 |
| 208 | 34 | 於 | yú | give | 為於汝等 |
| 209 | 34 | 於 | yú | oppposing | 為於汝等 |
| 210 | 34 | 於 | yú | and | 為於汝等 |
| 211 | 34 | 於 | yú | compared to | 為於汝等 |
| 212 | 34 | 於 | yú | by | 為於汝等 |
| 213 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 為於汝等 |
| 214 | 34 | 於 | yú | for | 為於汝等 |
| 215 | 34 | 於 | yú | Yu | 為於汝等 |
| 216 | 34 | 於 | wū | a crow | 為於汝等 |
| 217 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 為於汝等 |
| 218 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 為於汝等 |
| 219 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
| 220 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
| 221 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
| 222 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
| 223 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
| 224 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
| 225 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
| 226 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸佛世尊無說惡處 |
| 227 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸佛世尊無說惡處 |
| 228 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 諸佛世尊無說惡處 |
| 229 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸佛世尊無說惡處 |
| 230 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸佛世尊無說惡處 |
| 231 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸佛世尊無說惡處 |
| 232 | 32 | 說 | shuō | allocution | 諸佛世尊無說惡處 |
| 233 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸佛世尊無說惡處 |
| 234 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸佛世尊無說惡處 |
| 235 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸佛世尊無說惡處 |
| 236 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸佛世尊無說惡處 |
| 237 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 諸佛世尊無說惡處 |
| 238 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來之體狀 |
| 239 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來之體狀 |
| 240 | 32 | 之 | zhī | to go | 如來之體狀 |
| 241 | 32 | 之 | zhī | this; that | 如來之體狀 |
| 242 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 如來之體狀 |
| 243 | 32 | 之 | zhī | it | 如來之體狀 |
| 244 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來之體狀 |
| 245 | 32 | 之 | zhī | all | 如來之體狀 |
| 246 | 32 | 之 | zhī | and | 如來之體狀 |
| 247 | 32 | 之 | zhī | however | 如來之體狀 |
| 248 | 32 | 之 | zhī | if | 如來之體狀 |
| 249 | 32 | 之 | zhī | then | 如來之體狀 |
| 250 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來之體狀 |
| 251 | 32 | 之 | zhī | is | 如來之體狀 |
| 252 | 32 | 之 | zhī | to use | 如來之體狀 |
| 253 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 如來之體狀 |
| 254 | 32 | 之 | zhī | winding | 如來之體狀 |
| 255 | 31 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 256 | 31 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 257 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 受想行識亦復如是 |
| 258 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 受想行識亦復如是 |
| 259 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 受想行識亦復如是 |
| 260 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 受想行識亦復如是 |
| 261 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 262 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 263 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 264 | 30 | 所 | suǒ | it | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 265 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 266 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 267 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 268 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 269 | 30 | 所 | suǒ | that which | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 270 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 271 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 272 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 273 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 274 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 凡所悕望無有異處遠離鬪諍 |
| 275 | 27 | 我 | wǒ | I; me; my | 是義要略我不廣解 |
| 276 | 27 | 我 | wǒ | self | 是義要略我不廣解 |
| 277 | 27 | 我 | wǒ | we; our | 是義要略我不廣解 |
| 278 | 27 | 我 | wǒ | [my] dear | 是義要略我不廣解 |
| 279 | 27 | 我 | wǒ | Wo | 是義要略我不廣解 |
| 280 | 27 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是義要略我不廣解 |
| 281 | 27 | 我 | wǒ | ga | 是義要略我不廣解 |
| 282 | 27 | 我 | wǒ | I; aham | 是義要略我不廣解 |
| 283 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如來彼等 |
| 284 | 27 | 等 | děng | to wait | 如來彼等 |
| 285 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 如來彼等 |
| 286 | 27 | 等 | děng | plural | 如來彼等 |
| 287 | 27 | 等 | děng | to be equal | 如來彼等 |
| 288 | 27 | 等 | děng | degree; level | 如來彼等 |
| 289 | 27 | 等 | děng | to compare | 如來彼等 |
| 290 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 如來彼等 |
| 291 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂色色處及色生處 |
| 292 | 27 | 生 | shēng | to live | 謂色色處及色生處 |
| 293 | 27 | 生 | shēng | raw | 謂色色處及色生處 |
| 294 | 27 | 生 | shēng | a student | 謂色色處及色生處 |
| 295 | 27 | 生 | shēng | life | 謂色色處及色生處 |
| 296 | 27 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂色色處及色生處 |
| 297 | 27 | 生 | shēng | alive | 謂色色處及色生處 |
| 298 | 27 | 生 | shēng | a lifetime | 謂色色處及色生處 |
| 299 | 27 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂色色處及色生處 |
| 300 | 27 | 生 | shēng | to grow | 謂色色處及色生處 |
| 301 | 27 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂色色處及色生處 |
| 302 | 27 | 生 | shēng | not experienced | 謂色色處及色生處 |
| 303 | 27 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂色色處及色生處 |
| 304 | 27 | 生 | shēng | very; extremely | 謂色色處及色生處 |
| 305 | 27 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂色色處及色生處 |
| 306 | 27 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂色色處及色生處 |
| 307 | 27 | 生 | shēng | gender | 謂色色處及色生處 |
| 308 | 27 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂色色處及色生處 |
| 309 | 27 | 生 | shēng | to set up | 謂色色處及色生處 |
| 310 | 27 | 生 | shēng | a prostitute | 謂色色處及色生處 |
| 311 | 27 | 生 | shēng | a captive | 謂色色處及色生處 |
| 312 | 27 | 生 | shēng | a gentleman | 謂色色處及色生處 |
| 313 | 27 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂色色處及色生處 |
| 314 | 27 | 生 | shēng | unripe | 謂色色處及色生處 |
| 315 | 27 | 生 | shēng | nature | 謂色色處及色生處 |
| 316 | 27 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂色色處及色生處 |
| 317 | 27 | 生 | shēng | destiny | 謂色色處及色生處 |
| 318 | 27 | 生 | shēng | birth | 謂色色處及色生處 |
| 319 | 27 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂色色處及色生處 |
| 320 | 26 | 作 | zuò | to do | 所有作處彼 |
| 321 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所有作處彼 |
| 322 | 26 | 作 | zuò | to start | 所有作處彼 |
| 323 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 所有作處彼 |
| 324 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所有作處彼 |
| 325 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 所有作處彼 |
| 326 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 所有作處彼 |
| 327 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 所有作處彼 |
| 328 | 26 | 作 | zuò | to rise | 所有作處彼 |
| 329 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 所有作處彼 |
| 330 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所有作處彼 |
| 331 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 所有作處彼 |
| 332 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所有作處彼 |
| 333 | 25 | 行 | xíng | to walk | 受想行識亦復如是 |
| 334 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 受想行識亦復如是 |
| 335 | 25 | 行 | háng | profession | 受想行識亦復如是 |
| 336 | 25 | 行 | háng | line; row | 受想行識亦復如是 |
| 337 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受想行識亦復如是 |
| 338 | 25 | 行 | xíng | to travel | 受想行識亦復如是 |
| 339 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 受想行識亦復如是 |
| 340 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受想行識亦復如是 |
| 341 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受想行識亦復如是 |
| 342 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 受想行識亦復如是 |
| 343 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 受想行識亦復如是 |
| 344 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 受想行識亦復如是 |
| 345 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受想行識亦復如是 |
| 346 | 25 | 行 | xíng | to move | 受想行識亦復如是 |
| 347 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受想行識亦復如是 |
| 348 | 25 | 行 | xíng | travel | 受想行識亦復如是 |
| 349 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 受想行識亦復如是 |
| 350 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 受想行識亦復如是 |
| 351 | 25 | 行 | xíng | temporary | 受想行識亦復如是 |
| 352 | 25 | 行 | xíng | soon | 受想行識亦復如是 |
| 353 | 25 | 行 | háng | rank; order | 受想行識亦復如是 |
| 354 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 受想行識亦復如是 |
| 355 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受想行識亦復如是 |
| 356 | 25 | 行 | xíng | to experience | 受想行識亦復如是 |
| 357 | 25 | 行 | xíng | path; way | 受想行識亦復如是 |
| 358 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 受想行識亦復如是 |
| 359 | 25 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 受想行識亦復如是 |
| 360 | 25 | 行 | xíng | 受想行識亦復如是 | |
| 361 | 25 | 行 | xíng | moreover; also | 受想行識亦復如是 |
| 362 | 25 | 行 | xíng | Practice | 受想行識亦復如是 |
| 363 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受想行識亦復如是 |
| 364 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受想行識亦復如是 |
| 365 | 23 | 中 | zhōng | middle | 若干劫中如來能住 |
| 366 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若干劫中如來能住 |
| 367 | 23 | 中 | zhōng | China | 若干劫中如來能住 |
| 368 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若干劫中如來能住 |
| 369 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 若干劫中如來能住 |
| 370 | 23 | 中 | zhōng | midday | 若干劫中如來能住 |
| 371 | 23 | 中 | zhōng | inside | 若干劫中如來能住 |
| 372 | 23 | 中 | zhōng | during | 若干劫中如來能住 |
| 373 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 若干劫中如來能住 |
| 374 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 若干劫中如來能住 |
| 375 | 23 | 中 | zhōng | half | 若干劫中如來能住 |
| 376 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若干劫中如來能住 |
| 377 | 23 | 中 | zhōng | while | 若干劫中如來能住 |
| 378 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若干劫中如來能住 |
| 379 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若干劫中如來能住 |
| 380 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 若干劫中如來能住 |
| 381 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若干劫中如來能住 |
| 382 | 23 | 中 | zhōng | middle | 若干劫中如來能住 |
| 383 | 23 | 何者 | hézhě | why | 何者世間語言 |
| 384 | 23 | 何者 | hézhě | who; which | 何者世間語言 |
| 385 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 386 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 387 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 388 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 389 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 390 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 391 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不生不滅非不生滅是亦 |
| 392 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 此是迷惑眾生等法 |
| 393 | 21 | 法 | fǎ | France | 此是迷惑眾生等法 |
| 394 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此是迷惑眾生等法 |
| 395 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此是迷惑眾生等法 |
| 396 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此是迷惑眾生等法 |
| 397 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 此是迷惑眾生等法 |
| 398 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 此是迷惑眾生等法 |
| 399 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此是迷惑眾生等法 |
| 400 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 此是迷惑眾生等法 |
| 401 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 此是迷惑眾生等法 |
| 402 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 此是迷惑眾生等法 |
| 403 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此是迷惑眾生等法 |
| 404 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此是迷惑眾生等法 |
| 405 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 此是迷惑眾生等法 |
| 406 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此是迷惑眾生等法 |
| 407 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此是迷惑眾生等法 |
| 408 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此是迷惑眾生等法 |
| 409 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此是迷惑眾生等法 |
| 410 | 20 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即盡體彼無生處 |
| 411 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即盡體彼無生處 |
| 412 | 20 | 即 | jí | at that time | 即盡體彼無生處 |
| 413 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即盡體彼無生處 |
| 414 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即盡體彼無生處 |
| 415 | 20 | 即 | jí | if; but | 即盡體彼無生處 |
| 416 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即盡體彼無生處 |
| 417 | 20 | 即 | jí | then; following | 即盡體彼無生處 |
| 418 | 20 | 即 | jí | so; just so; eva | 即盡體彼無生處 |
| 419 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來不共世諍 |
| 420 | 19 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其明無種 |
| 421 | 19 | 其 | qí | to add emphasis | 其明無種 |
| 422 | 19 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其明無種 |
| 423 | 19 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其明無種 |
| 424 | 19 | 其 | qí | he; her; it; them | 其明無種 |
| 425 | 19 | 其 | qí | probably; likely | 其明無種 |
| 426 | 19 | 其 | qí | will | 其明無種 |
| 427 | 19 | 其 | qí | may | 其明無種 |
| 428 | 19 | 其 | qí | if | 其明無種 |
| 429 | 19 | 其 | qí | or | 其明無種 |
| 430 | 19 | 其 | qí | Qi | 其明無種 |
| 431 | 19 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其明無種 |
| 432 | 19 | 謂 | wèi | to call | 謂色色處及色生處 |
| 433 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂色色處及色生處 |
| 434 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色色處及色生處 |
| 435 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂色色處及色生處 |
| 436 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂色色處及色生處 |
| 437 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色色處及色生處 |
| 438 | 19 | 謂 | wèi | to think | 謂色色處及色生處 |
| 439 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂色色處及色生處 |
| 440 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂色色處及色生處 |
| 441 | 19 | 謂 | wèi | and | 謂色色處及色生處 |
| 442 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂色色處及色生處 |
| 443 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 謂色色處及色生處 |
| 444 | 19 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂色色處及色生處 |
| 445 | 19 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂色色處及色生處 |
| 446 | 18 | 欲 | yù | desire | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 447 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 448 | 18 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 449 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 450 | 18 | 欲 | yù | lust | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 451 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲住恒河沙等劫不說 |
| 452 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 諸佛世尊已度彼岸 |
| 453 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 諸佛世尊已度彼岸 |
| 454 | 18 | 妄語 | wàngyǔ | Lying | 謂妄語也 |
| 455 | 17 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有作處彼 |
| 456 | 17 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有作處彼 |
| 457 | 17 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有作處彼 |
| 458 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以何相故名為煩惱 |
| 459 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以何相故名為煩惱 |
| 460 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以何相故名為煩惱 |
| 461 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以何相故名為煩惱 |
| 462 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如虛空 |
| 463 | 16 | 如 | rú | if | 如虛空 |
| 464 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 如虛空 |
| 465 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如虛空 |
| 466 | 16 | 如 | rú | this | 如虛空 |
| 467 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如虛空 |
| 468 | 16 | 如 | rú | to go to | 如虛空 |
| 469 | 16 | 如 | rú | to meet | 如虛空 |
| 470 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如虛空 |
| 471 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 如虛空 |
| 472 | 16 | 如 | rú | and | 如虛空 |
| 473 | 16 | 如 | rú | or | 如虛空 |
| 474 | 16 | 如 | rú | but | 如虛空 |
| 475 | 16 | 如 | rú | then | 如虛空 |
| 476 | 16 | 如 | rú | naturally | 如虛空 |
| 477 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如虛空 |
| 478 | 16 | 如 | rú | you | 如虛空 |
| 479 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 如虛空 |
| 480 | 16 | 如 | rú | in; at | 如虛空 |
| 481 | 16 | 如 | rú | Ru | 如虛空 |
| 482 | 16 | 如 | rú | Thus | 如虛空 |
| 483 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 如虛空 |
| 484 | 16 | 如 | rú | like; iva | 如虛空 |
| 485 | 16 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如虛空 |
| 486 | 16 | 義 | yì | meaning; sense | 是義不可說言 |
| 487 | 16 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是義不可說言 |
| 488 | 16 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是義不可說言 |
| 489 | 16 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是義不可說言 |
| 490 | 16 | 義 | yì | just; righteous | 是義不可說言 |
| 491 | 16 | 義 | yì | adopted | 是義不可說言 |
| 492 | 16 | 義 | yì | a relationship | 是義不可說言 |
| 493 | 16 | 義 | yì | volunteer | 是義不可說言 |
| 494 | 16 | 義 | yì | something suitable | 是義不可說言 |
| 495 | 16 | 義 | yì | a martyr | 是義不可說言 |
| 496 | 16 | 義 | yì | a law | 是義不可說言 |
| 497 | 16 | 義 | yì | Yi | 是義不可說言 |
| 498 | 16 | 義 | yì | Righteousness | 是義不可說言 |
| 499 | 16 | 義 | yì | aim; artha | 是義不可說言 |
| 500 | 16 | 渴愛 | kě ài | thirsty desire; longing | 尊無有渴愛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 名 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 食 | shí | food; bhakṣa | |
| 无 | 無 |
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 | Arhat |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 摩诃提婆 | 摩訶提婆 | 109 | Mahādeva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 140.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 福德 | 102 |
|
|
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相想 | 120 | concept of a sign | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信行 | 120 |
|
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法灭时 | 諸法滅時 | 122 | an entity that is undergoing cessation |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 自生 | 122 | self origination |