Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 61 | 於 | yú | to go; to | 善心於一切眾生 |
2 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善心於一切眾生 |
3 | 61 | 於 | yú | Yu | 善心於一切眾生 |
4 | 61 | 於 | wū | a crow | 善心於一切眾生 |
5 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 往世尊所 |
6 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 往世尊所 |
7 | 56 | 我 | wǒ | self | 至我菴羅林 |
8 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 至我菴羅林 |
9 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 至我菴羅林 |
10 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 至我菴羅林 |
11 | 56 | 我 | wǒ | ga | 至我菴羅林 |
12 | 55 | 力 | lì | force | 若說力輪王事 |
13 | 55 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 若說力輪王事 |
14 | 55 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 若說力輪王事 |
15 | 55 | 力 | lì | to force | 若說力輪王事 |
16 | 55 | 力 | lì | labor; forced labor | 若說力輪王事 |
17 | 55 | 力 | lì | physical strength | 若說力輪王事 |
18 | 55 | 力 | lì | power | 若說力輪王事 |
19 | 55 | 力 | lì | Li | 若說力輪王事 |
20 | 55 | 力 | lì | ability; capability | 若說力輪王事 |
21 | 55 | 力 | lì | influence | 若說力輪王事 |
22 | 55 | 力 | lì | strength; power; bala | 若說力輪王事 |
23 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從轝而下 |
24 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 從轝而下 |
25 | 48 | 而 | néng | can; able | 從轝而下 |
26 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從轝而下 |
27 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 從轝而下 |
28 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等各依所修正念而住 |
29 | 47 | 等 | děng | to wait | 等各依所修正念而住 |
30 | 47 | 等 | děng | to be equal | 等各依所修正念而住 |
31 | 47 | 等 | děng | degree; level | 等各依所修正念而住 |
32 | 47 | 等 | děng | to compare | 等各依所修正念而住 |
33 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 等各依所修正念而住 |
34 | 46 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 告諸苾芻 |
35 | 46 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 告諸苾芻 |
36 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時菴羅夫人 |
37 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時菴羅夫人 |
38 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時菴羅夫人 |
39 | 40 | 時 | shí | fashionable | 時菴羅夫人 |
40 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時菴羅夫人 |
41 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時菴羅夫人 |
42 | 40 | 時 | shí | tense | 時菴羅夫人 |
43 | 40 | 時 | shí | particular; special | 時菴羅夫人 |
44 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時菴羅夫人 |
45 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時菴羅夫人 |
46 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 時菴羅夫人 |
47 | 40 | 時 | shí | seasonal | 時菴羅夫人 |
48 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 時菴羅夫人 |
49 | 40 | 時 | shí | hour | 時菴羅夫人 |
50 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時菴羅夫人 |
51 | 40 | 時 | shí | Shi | 時菴羅夫人 |
52 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 時菴羅夫人 |
53 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 時菴羅夫人 |
54 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 時菴羅夫人 |
55 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至我菴羅林 |
56 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 至我菴羅林 |
57 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 至我菴羅林 |
58 | 39 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸苾芻 |
59 | 39 | 告 | gào | to request | 告諸苾芻 |
60 | 39 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸苾芻 |
61 | 39 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸苾芻 |
62 | 39 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸苾芻 |
63 | 39 | 告 | gào | to reach | 告諸苾芻 |
64 | 39 | 告 | gào | an announcement | 告諸苾芻 |
65 | 39 | 告 | gào | a party | 告諸苾芻 |
66 | 39 | 告 | gào | a vacation | 告諸苾芻 |
67 | 39 | 告 | gào | Gao | 告諸苾芻 |
68 | 39 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸苾芻 |
69 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說正法 |
70 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說正法 |
71 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為說正法 |
72 | 36 | 為 | wéi | to do | 為說正法 |
73 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為說正法 |
74 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為說正法 |
75 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說正法 |
76 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
77 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
78 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說正法 |
79 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說正法 |
80 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 為說正法 |
81 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說正法 |
82 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說正法 |
83 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說正法 |
84 | 34 | 說 | shuō | allocution | 為說正法 |
85 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說正法 |
86 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說正法 |
87 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說正法 |
88 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說正法 |
89 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 為說正法 |
90 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 婆說伽他曰 |
91 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 婆說伽他曰 |
92 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 婆說伽他曰 |
93 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 婆說伽他曰 |
94 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 捨離諸不 |
95 | 31 | 其 | qí | Qi | 其車馬等 |
96 | 30 | 一 | yī | one | 退坐一 |
97 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 退坐一 |
98 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 退坐一 |
99 | 30 | 一 | yī | first | 退坐一 |
100 | 30 | 一 | yī | the same | 退坐一 |
101 | 30 | 一 | yī | sole; single | 退坐一 |
102 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 退坐一 |
103 | 30 | 一 | yī | Yi | 退坐一 |
104 | 30 | 一 | yī | other | 退坐一 |
105 | 30 | 一 | yī | to unify | 退坐一 |
106 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 退坐一 |
107 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 退坐一 |
108 | 30 | 一 | yī | one; eka | 退坐一 |
109 | 30 | 作 | zuò | to do | 作如是者名為精進 |
110 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是者名為精進 |
111 | 30 | 作 | zuò | to start | 作如是者名為精進 |
112 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是者名為精進 |
113 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是者名為精進 |
114 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是者名為精進 |
115 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 作如是者名為精進 |
116 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是者名為精進 |
117 | 30 | 作 | zuò | to rise | 作如是者名為精進 |
118 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是者名為精進 |
119 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是者名為精進 |
120 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 作如是者名為精進 |
121 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是者名為精進 |
122 | 30 | 從 | cóng | to follow | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
123 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
124 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
125 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
126 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
127 | 30 | 從 | cóng | remote relatives | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
128 | 30 | 從 | cóng | secondary | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
129 | 30 | 從 | cóng | to go on; to advance | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
130 | 30 | 從 | cōng | at ease; informal | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
131 | 30 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
132 | 30 | 從 | zòng | to release | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
133 | 30 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
134 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
135 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
136 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
137 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
138 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
139 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
140 | 29 | 言 | yán | to regard as | 言 |
141 | 29 | 言 | yán | to act as | 言 |
142 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
143 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
144 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 菴羅夫人今當至此 |
145 | 29 | 今 | jīn | Jin | 菴羅夫人今當至此 |
146 | 29 | 今 | jīn | modern | 菴羅夫人今當至此 |
147 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 菴羅夫人今當至此 |
148 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復於外身 |
149 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於外身 |
150 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復於外身 |
151 | 28 | 復 | fù | to restore | 復於外身 |
152 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於外身 |
153 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復於外身 |
154 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於外身 |
155 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於外身 |
156 | 28 | 復 | fù | Fu | 復於外身 |
157 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於外身 |
158 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於外身 |
159 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以脚踏門閫 |
160 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以脚踏門閫 |
161 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以脚踏門閫 |
162 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以脚踏門閫 |
163 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以脚踏門閫 |
164 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以脚踏門閫 |
165 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以脚踏門閫 |
166 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以脚踏門閫 |
167 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以脚踏門閫 |
168 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以脚踏門閫 |
169 | 27 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 應善修習 |
170 | 27 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 應善修習 |
171 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
172 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
173 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
174 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
175 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
176 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
177 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
178 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是者名為精進 |
179 | 25 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
180 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
181 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
182 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
183 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
184 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
185 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
186 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往世尊所 |
187 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 往世尊所 |
188 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往世尊所 |
189 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往世尊所 |
190 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 往世尊所 |
191 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 往世尊所 |
192 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往世尊所 |
193 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 共瞻如來智慧力 |
194 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 共瞻如來智慧力 |
195 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 共瞻如來智慧力 |
196 | 23 | 知 | zhī | to know | 時菴羅夫人知佛受已 |
197 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 時菴羅夫人知佛受已 |
198 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時菴羅夫人知佛受已 |
199 | 23 | 知 | zhī | to administer | 時菴羅夫人知佛受已 |
200 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時菴羅夫人知佛受已 |
201 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 時菴羅夫人知佛受已 |
202 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時菴羅夫人知佛受已 |
203 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時菴羅夫人知佛受已 |
204 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 時菴羅夫人知佛受已 |
205 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時菴羅夫人知佛受已 |
206 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 時菴羅夫人知佛受已 |
207 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 時菴羅夫人知佛受已 |
208 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 時菴羅夫人知佛受已 |
209 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 時菴羅夫人知佛受已 |
210 | 23 | 知 | zhī | to make known | 時菴羅夫人知佛受已 |
211 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 時菴羅夫人知佛受已 |
212 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時菴羅夫人知佛受已 |
213 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 時菴羅夫人知佛受已 |
214 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 時菴羅夫人知佛受已 |
215 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大善根 |
216 | 23 | 生 | shēng | to live | 生大善根 |
217 | 23 | 生 | shēng | raw | 生大善根 |
218 | 23 | 生 | shēng | a student | 生大善根 |
219 | 23 | 生 | shēng | life | 生大善根 |
220 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大善根 |
221 | 23 | 生 | shēng | alive | 生大善根 |
222 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 生大善根 |
223 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大善根 |
224 | 23 | 生 | shēng | to grow | 生大善根 |
225 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大善根 |
226 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 生大善根 |
227 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大善根 |
228 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大善根 |
229 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大善根 |
230 | 23 | 生 | shēng | gender | 生大善根 |
231 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大善根 |
232 | 23 | 生 | shēng | to set up | 生大善根 |
233 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 生大善根 |
234 | 23 | 生 | shēng | a captive | 生大善根 |
235 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 生大善根 |
236 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大善根 |
237 | 23 | 生 | shēng | unripe | 生大善根 |
238 | 23 | 生 | shēng | nature | 生大善根 |
239 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大善根 |
240 | 23 | 生 | shēng | destiny | 生大善根 |
241 | 23 | 生 | shēng | birth | 生大善根 |
242 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大善根 |
243 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於摩揭陀得自在 |
244 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 於摩揭陀得自在 |
245 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 於摩揭陀得自在 |
246 | 23 | 得 | dé | de | 於摩揭陀得自在 |
247 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 於摩揭陀得自在 |
248 | 23 | 得 | dé | to result in | 於摩揭陀得自在 |
249 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於摩揭陀得自在 |
250 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 於摩揭陀得自在 |
251 | 23 | 得 | dé | to be finished | 於摩揭陀得自在 |
252 | 23 | 得 | děi | satisfying | 於摩揭陀得自在 |
253 | 23 | 得 | dé | to contract | 於摩揭陀得自在 |
254 | 23 | 得 | dé | to hear | 於摩揭陀得自在 |
255 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 於摩揭陀得自在 |
256 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 於摩揭陀得自在 |
257 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於摩揭陀得自在 |
258 | 23 | 中 | zhōng | middle | 羅林中住 |
259 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 羅林中住 |
260 | 23 | 中 | zhōng | China | 羅林中住 |
261 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 羅林中住 |
262 | 23 | 中 | zhōng | midday | 羅林中住 |
263 | 23 | 中 | zhōng | inside | 羅林中住 |
264 | 23 | 中 | zhōng | during | 羅林中住 |
265 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 羅林中住 |
266 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 羅林中住 |
267 | 23 | 中 | zhōng | half | 羅林中住 |
268 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 羅林中住 |
269 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 羅林中住 |
270 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 羅林中住 |
271 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 羅林中住 |
272 | 23 | 中 | zhōng | middle | 羅林中住 |
273 | 23 | 見 | jiàn | to see | 遙見菴羅夫人 |
274 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見菴羅夫人 |
275 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見菴羅夫人 |
276 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見菴羅夫人 |
277 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見菴羅夫人 |
278 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 遙見菴羅夫人 |
279 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見菴羅夫人 |
280 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見菴羅夫人 |
281 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 遙見菴羅夫人 |
282 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 遙見菴羅夫人 |
283 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見菴羅夫人 |
284 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見菴羅夫人 |
285 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見菴羅夫人 |
286 | 23 | 欲 | yù | desire | 今菴羅夫人欲至 |
287 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今菴羅夫人欲至 |
288 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今菴羅夫人欲至 |
289 | 23 | 欲 | yù | lust | 今菴羅夫人欲至 |
290 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今菴羅夫人欲至 |
291 | 22 | 能 | néng | can; able | 能發眾生眼目光 |
292 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 能發眾生眼目光 |
293 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能發眾生眼目光 |
294 | 22 | 能 | néng | energy | 能發眾生眼目光 |
295 | 22 | 能 | néng | function; use | 能發眾生眼目光 |
296 | 22 | 能 | néng | talent | 能發眾生眼目光 |
297 | 22 | 能 | néng | expert at | 能發眾生眼目光 |
298 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 能發眾生眼目光 |
299 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能發眾生眼目光 |
300 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能發眾生眼目光 |
301 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 能發眾生眼目光 |
302 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能發眾生眼目光 |
303 | 20 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 今由彼故 |
304 | 20 | 由 | yóu | to follow along | 今由彼故 |
305 | 20 | 由 | yóu | cause; reason | 今由彼故 |
306 | 20 | 由 | yóu | You | 今由彼故 |
307 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
308 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
309 | 19 | 光 | guāng | light | 能發眾生眼目光 |
310 | 19 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 能發眾生眼目光 |
311 | 19 | 光 | guāng | to shine | 能發眾生眼目光 |
312 | 19 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 能發眾生眼目光 |
313 | 19 | 光 | guāng | bare; naked | 能發眾生眼目光 |
314 | 19 | 光 | guāng | glory; honor | 能發眾生眼目光 |
315 | 19 | 光 | guāng | scenery | 能發眾生眼目光 |
316 | 19 | 光 | guāng | smooth | 能發眾生眼目光 |
317 | 19 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 能發眾生眼目光 |
318 | 19 | 光 | guāng | time; a moment | 能發眾生眼目光 |
319 | 19 | 光 | guāng | grace; favor | 能發眾生眼目光 |
320 | 19 | 光 | guāng | Guang | 能發眾生眼目光 |
321 | 19 | 光 | guāng | to manifest | 能發眾生眼目光 |
322 | 19 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 能發眾生眼目光 |
323 | 19 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 能發眾生眼目光 |
324 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 咸依上法 |
325 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 咸依上法 |
326 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 咸依上法 |
327 | 19 | 上 | shàng | shang | 咸依上法 |
328 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 咸依上法 |
329 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 咸依上法 |
330 | 19 | 上 | shàng | advanced | 咸依上法 |
331 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 咸依上法 |
332 | 19 | 上 | shàng | time | 咸依上法 |
333 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 咸依上法 |
334 | 19 | 上 | shàng | far | 咸依上法 |
335 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 咸依上法 |
336 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 咸依上法 |
337 | 19 | 上 | shàng | to report | 咸依上法 |
338 | 19 | 上 | shàng | to offer | 咸依上法 |
339 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 咸依上法 |
340 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 咸依上法 |
341 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 咸依上法 |
342 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 咸依上法 |
343 | 19 | 上 | shàng | to burn | 咸依上法 |
344 | 19 | 上 | shàng | to remember | 咸依上法 |
345 | 19 | 上 | shàng | to add | 咸依上法 |
346 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 咸依上法 |
347 | 19 | 上 | shàng | to meet | 咸依上法 |
348 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 咸依上法 |
349 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 咸依上法 |
350 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 咸依上法 |
351 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 咸依上法 |
352 | 18 | 之 | zhī | to go | 世尊默然許之 |
353 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世尊默然許之 |
354 | 18 | 之 | zhī | is | 世尊默然許之 |
355 | 18 | 之 | zhī | to use | 世尊默然許之 |
356 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 世尊默然許之 |
357 | 18 | 之 | zhī | winding | 世尊默然許之 |
358 | 17 | 亦 | yì | Yi | 亦如栗姑毘等無有異也 |
359 | 17 | 青 | qīng | green | 青馬 |
360 | 17 | 青 | qīng | Qinghai | 青馬 |
361 | 17 | 青 | qīng | Qing radical | 青馬 |
362 | 17 | 青 | qīng | young | 青馬 |
363 | 17 | 青 | qīng | blue; dark blue | 青馬 |
364 | 17 | 青 | qīng | black | 青馬 |
365 | 17 | 青 | qīng | green vegetation | 青馬 |
366 | 17 | 青 | qīng | shimmering; twinkling | 青馬 |
367 | 17 | 青 | qīng | black carp | 青馬 |
368 | 17 | 青 | qīng | bamboo skin | 青馬 |
369 | 17 | 青 | qīng | green; blue | 青馬 |
370 | 17 | 者 | zhě | ca | 作如是者名為精進 |
371 | 17 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 令我劇苦皆悉解脫 |
372 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation | 令我劇苦皆悉解脫 |
373 | 17 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 令我劇苦皆悉解脫 |
374 | 17 | 行 | xíng | to walk | 行 |
375 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
376 | 17 | 行 | háng | profession | 行 |
377 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
378 | 17 | 行 | xíng | to travel | 行 |
379 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
380 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
381 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
382 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
383 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
384 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
385 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
386 | 17 | 行 | xíng | to move | 行 |
387 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
388 | 17 | 行 | xíng | travel | 行 |
389 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
390 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
391 | 17 | 行 | xíng | temporary | 行 |
392 | 17 | 行 | háng | rank; order | 行 |
393 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
394 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
395 | 17 | 行 | xíng | to experience | 行 |
396 | 17 | 行 | xíng | path; way | 行 |
397 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
398 | 17 | 行 | xíng | 行 | |
399 | 17 | 行 | xíng | Practice | 行 |
400 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
401 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
402 | 16 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 時菴羅夫人便至佛 |
403 | 16 | 便 | biàn | advantageous | 時菴羅夫人便至佛 |
404 | 16 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 時菴羅夫人便至佛 |
405 | 16 | 便 | pián | fat; obese | 時菴羅夫人便至佛 |
406 | 16 | 便 | biàn | to make easy | 時菴羅夫人便至佛 |
407 | 16 | 便 | biàn | an unearned advantage | 時菴羅夫人便至佛 |
408 | 16 | 便 | biàn | ordinary; plain | 時菴羅夫人便至佛 |
409 | 16 | 便 | biàn | in passing | 時菴羅夫人便至佛 |
410 | 16 | 便 | biàn | informal | 時菴羅夫人便至佛 |
411 | 16 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 時菴羅夫人便至佛 |
412 | 16 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 時菴羅夫人便至佛 |
413 | 16 | 便 | biàn | stool | 時菴羅夫人便至佛 |
414 | 16 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 時菴羅夫人便至佛 |
415 | 16 | 便 | biàn | proficient; skilled | 時菴羅夫人便至佛 |
416 | 16 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 時菴羅夫人便至佛 |
417 | 16 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 人墮處施鹿林中住 |
418 | 16 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 人墮處施鹿林中住 |
419 | 16 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 人墮處施鹿林中住 |
420 | 16 | 處 | chù | a part; an aspect | 人墮處施鹿林中住 |
421 | 16 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 人墮處施鹿林中住 |
422 | 16 | 處 | chǔ | to get along with | 人墮處施鹿林中住 |
423 | 16 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 人墮處施鹿林中住 |
424 | 16 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 人墮處施鹿林中住 |
425 | 16 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 人墮處施鹿林中住 |
426 | 16 | 處 | chǔ | to be associated with | 人墮處施鹿林中住 |
427 | 16 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 人墮處施鹿林中住 |
428 | 16 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 人墮處施鹿林中住 |
429 | 16 | 處 | chù | circumstances; situation | 人墮處施鹿林中住 |
430 | 16 | 處 | chù | an occasion; a time | 人墮處施鹿林中住 |
431 | 16 | 處 | chù | position; sthāna | 人墮處施鹿林中住 |
432 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
433 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
434 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
435 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
436 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
437 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養 |
438 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養 |
439 | 16 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養 |
440 | 16 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養 |
441 | 16 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 以智慧了知 |
442 | 16 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
443 | 16 | 毘 | pí | to help; to assist | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
444 | 16 | 毘 | pí | vai | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
445 | 15 | 栗 | lì | to fear | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
446 | 15 | 栗 | lì | a chestnut | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
447 | 15 | 栗 | lì | a chestnut tree | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
448 | 15 | 栗 | lì | Li | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
449 | 15 | 栗 | lì | solid; firm | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
450 | 15 | 栗 | lì | vigilant; cautious | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
451 | 15 | 石 | shí | a rock; a stone | 見其路中有一大石 |
452 | 15 | 石 | shí | Shi | 見其路中有一大石 |
453 | 15 | 石 | shí | Shijiazhuang | 見其路中有一大石 |
454 | 15 | 石 | shí | Kangxi radical 112 | 見其路中有一大石 |
455 | 15 | 石 | shí | a stone needle | 見其路中有一大石 |
456 | 15 | 石 | shí | mineral | 見其路中有一大石 |
457 | 15 | 石 | shí | a stone tablet | 見其路中有一大石 |
458 | 15 | 石 | shí | rock; stone; upala | 見其路中有一大石 |
459 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應善修習 |
460 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應善修習 |
461 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應善修習 |
462 | 15 | 應 | yìng | to accept | 應善修習 |
463 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應善修習 |
464 | 15 | 應 | yìng | to echo | 應善修習 |
465 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應善修習 |
466 | 15 | 應 | yìng | Ying | 應善修習 |
467 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 業抑令不生 |
468 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 業抑令不生 |
469 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 業抑令不生 |
470 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 業抑令不生 |
471 | 15 | 令 | lìng | a season | 業抑令不生 |
472 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 業抑令不生 |
473 | 15 | 令 | lìng | good | 業抑令不生 |
474 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 業抑令不生 |
475 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 業抑令不生 |
476 | 15 | 令 | lìng | a commander | 業抑令不生 |
477 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 業抑令不生 |
478 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 業抑令不生 |
479 | 15 | 令 | lìng | Ling | 業抑令不生 |
480 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 業抑令不生 |
481 | 15 | 姑 | gū | paternal aunt; father's sister | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
482 | 15 | 姑 | gū | sister-in-law | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
483 | 15 | 姑 | gū | a woman | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
484 | 15 | 姑 | gū | a nun | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
485 | 15 | 姑 | gū | Gu | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
486 | 15 | 姑 | gū | husband's mother; mother-in-law | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
487 | 15 | 姑 | gū | mother-in-law; śvaśrū | 爾時栗姑毘子聞佛至廣嚴城菴 |
488 | 15 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 等各依所修正念而住 |
489 | 15 | 住 | zhù | to stop; to halt | 等各依所修正念而住 |
490 | 15 | 住 | zhù | to retain; to remain | 等各依所修正念而住 |
491 | 15 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 等各依所修正念而住 |
492 | 15 | 住 | zhù | verb complement | 等各依所修正念而住 |
493 | 15 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 等各依所修正念而住 |
494 | 14 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
495 | 14 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
496 | 14 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 即往 |
497 | 14 | 往 | wǎng | in the past | 即往 |
498 | 14 | 往 | wǎng | to turn toward | 即往 |
499 | 14 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 即往 |
500 | 14 | 往 | wǎng | to send a gift | 即往 |
Frequencies of all Words
Top 1096
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸天眾以自在神通遊戲園林 |
2 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸天眾以自在神通遊戲園林 |
3 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸天眾以自在神通遊戲園林 |
4 | 61 | 於 | yú | in; at | 善心於一切眾生 |
5 | 61 | 於 | yú | in; at | 善心於一切眾生 |
6 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 善心於一切眾生 |
7 | 61 | 於 | yú | to go; to | 善心於一切眾生 |
8 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善心於一切眾生 |
9 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 善心於一切眾生 |
10 | 61 | 於 | yú | from | 善心於一切眾生 |
11 | 61 | 於 | yú | give | 善心於一切眾生 |
12 | 61 | 於 | yú | oppposing | 善心於一切眾生 |
13 | 61 | 於 | yú | and | 善心於一切眾生 |
14 | 61 | 於 | yú | compared to | 善心於一切眾生 |
15 | 61 | 於 | yú | by | 善心於一切眾生 |
16 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 善心於一切眾生 |
17 | 61 | 於 | yú | for | 善心於一切眾生 |
18 | 61 | 於 | yú | Yu | 善心於一切眾生 |
19 | 61 | 於 | wū | a crow | 善心於一切眾生 |
20 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 善心於一切眾生 |
21 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 善心於一切眾生 |
22 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 此為第一希有 |
23 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 此為第一希有 |
24 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此為第一希有 |
25 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此為第一希有 |
26 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此為第一希有 |
27 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 往世尊所 |
28 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 往世尊所 |
29 | 56 | 我 | wǒ | I; me; my | 至我菴羅林 |
30 | 56 | 我 | wǒ | self | 至我菴羅林 |
31 | 56 | 我 | wǒ | we; our | 至我菴羅林 |
32 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 至我菴羅林 |
33 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 至我菴羅林 |
34 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 至我菴羅林 |
35 | 56 | 我 | wǒ | ga | 至我菴羅林 |
36 | 56 | 我 | wǒ | I; aham | 至我菴羅林 |
37 | 55 | 力 | lì | force | 若說力輪王事 |
38 | 55 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 若說力輪王事 |
39 | 55 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 若說力輪王事 |
40 | 55 | 力 | lì | to force | 若說力輪王事 |
41 | 55 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 若說力輪王事 |
42 | 55 | 力 | lì | labor; forced labor | 若說力輪王事 |
43 | 55 | 力 | lì | physical strength | 若說力輪王事 |
44 | 55 | 力 | lì | power | 若說力輪王事 |
45 | 55 | 力 | lì | Li | 若說力輪王事 |
46 | 55 | 力 | lì | ability; capability | 若說力輪王事 |
47 | 55 | 力 | lì | influence | 若說力輪王事 |
48 | 55 | 力 | lì | strength; power; bala | 若說力輪王事 |
49 | 48 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從轝而下 |
50 | 48 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從轝而下 |
51 | 48 | 而 | ér | you | 從轝而下 |
52 | 48 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從轝而下 |
53 | 48 | 而 | ér | right away; then | 從轝而下 |
54 | 48 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從轝而下 |
55 | 48 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從轝而下 |
56 | 48 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從轝而下 |
57 | 48 | 而 | ér | how can it be that? | 從轝而下 |
58 | 48 | 而 | ér | so as to | 從轝而下 |
59 | 48 | 而 | ér | only then | 從轝而下 |
60 | 48 | 而 | ér | as if; to seem like | 從轝而下 |
61 | 48 | 而 | néng | can; able | 從轝而下 |
62 | 48 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從轝而下 |
63 | 48 | 而 | ér | me | 從轝而下 |
64 | 48 | 而 | ér | to arrive; up to | 從轝而下 |
65 | 48 | 而 | ér | possessive | 從轝而下 |
66 | 48 | 而 | ér | and; ca | 從轝而下 |
67 | 47 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等各依所修正念而住 |
68 | 47 | 等 | děng | to wait | 等各依所修正念而住 |
69 | 47 | 等 | děng | degree; kind | 等各依所修正念而住 |
70 | 47 | 等 | děng | plural | 等各依所修正念而住 |
71 | 47 | 等 | děng | to be equal | 等各依所修正念而住 |
72 | 47 | 等 | děng | degree; level | 等各依所修正念而住 |
73 | 47 | 等 | děng | to compare | 等各依所修正念而住 |
74 | 47 | 等 | děng | same; equal; sama | 等各依所修正念而住 |
75 | 46 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 告諸苾芻 |
76 | 46 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 告諸苾芻 |
77 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 乘諸珍轝從城中出 |
78 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 乘諸珍轝從城中出 |
79 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 乘諸珍轝從城中出 |
80 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 乘諸珍轝從城中出 |
81 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 乘諸珍轝從城中出 |
82 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 乘諸珍轝從城中出 |
83 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 乘諸珍轝從城中出 |
84 | 40 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 讚歎故 |
85 | 40 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 讚歎故 |
86 | 40 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 讚歎故 |
87 | 40 | 故 | gù | to die | 讚歎故 |
88 | 40 | 故 | gù | so; therefore; hence | 讚歎故 |
89 | 40 | 故 | gù | original | 讚歎故 |
90 | 40 | 故 | gù | accident; happening; instance | 讚歎故 |
91 | 40 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 讚歎故 |
92 | 40 | 故 | gù | something in the past | 讚歎故 |
93 | 40 | 故 | gù | deceased; dead | 讚歎故 |
94 | 40 | 故 | gù | still; yet | 讚歎故 |
95 | 40 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 讚歎故 |
96 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時菴羅夫人 |
97 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時菴羅夫人 |
98 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時菴羅夫人 |
99 | 40 | 時 | shí | at that time | 時菴羅夫人 |
100 | 40 | 時 | shí | fashionable | 時菴羅夫人 |
101 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時菴羅夫人 |
102 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時菴羅夫人 |
103 | 40 | 時 | shí | tense | 時菴羅夫人 |
104 | 40 | 時 | shí | particular; special | 時菴羅夫人 |
105 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時菴羅夫人 |
106 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 時菴羅夫人 |
107 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時菴羅夫人 |
108 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 時菴羅夫人 |
109 | 40 | 時 | shí | seasonal | 時菴羅夫人 |
110 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 時菴羅夫人 |
111 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時菴羅夫人 |
112 | 40 | 時 | shí | on time | 時菴羅夫人 |
113 | 40 | 時 | shí | this; that | 時菴羅夫人 |
114 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 時菴羅夫人 |
115 | 40 | 時 | shí | hour | 時菴羅夫人 |
116 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時菴羅夫人 |
117 | 40 | 時 | shí | Shi | 時菴羅夫人 |
118 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 時菴羅夫人 |
119 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 時菴羅夫人 |
120 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 時菴羅夫人 |
121 | 40 | 時 | shí | then; atha | 時菴羅夫人 |
122 | 39 | 至 | zhì | to; until | 至我菴羅林 |
123 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至我菴羅林 |
124 | 39 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至我菴羅林 |
125 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 至我菴羅林 |
126 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 至我菴羅林 |
127 | 39 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告諸苾芻 |
128 | 39 | 告 | gào | to request | 告諸苾芻 |
129 | 39 | 告 | gào | to report; to inform | 告諸苾芻 |
130 | 39 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告諸苾芻 |
131 | 39 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告諸苾芻 |
132 | 39 | 告 | gào | to reach | 告諸苾芻 |
133 | 39 | 告 | gào | an announcement | 告諸苾芻 |
134 | 39 | 告 | gào | a party | 告諸苾芻 |
135 | 39 | 告 | gào | a vacation | 告諸苾芻 |
136 | 39 | 告 | gào | Gao | 告諸苾芻 |
137 | 39 | 告 | gào | to tell; jalp | 告諸苾芻 |
138 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如栗姑毘等無有異也 |
139 | 38 | 如 | rú | if | 亦如栗姑毘等無有異也 |
140 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 亦如栗姑毘等無有異也 |
141 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如栗姑毘等無有異也 |
142 | 38 | 如 | rú | this | 亦如栗姑毘等無有異也 |
143 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如栗姑毘等無有異也 |
144 | 38 | 如 | rú | to go to | 亦如栗姑毘等無有異也 |
145 | 38 | 如 | rú | to meet | 亦如栗姑毘等無有異也 |
146 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如栗姑毘等無有異也 |
147 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 亦如栗姑毘等無有異也 |
148 | 38 | 如 | rú | and | 亦如栗姑毘等無有異也 |
149 | 38 | 如 | rú | or | 亦如栗姑毘等無有異也 |
150 | 38 | 如 | rú | but | 亦如栗姑毘等無有異也 |
151 | 38 | 如 | rú | then | 亦如栗姑毘等無有異也 |
152 | 38 | 如 | rú | naturally | 亦如栗姑毘等無有異也 |
153 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如栗姑毘等無有異也 |
154 | 38 | 如 | rú | you | 亦如栗姑毘等無有異也 |
155 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如栗姑毘等無有異也 |
156 | 38 | 如 | rú | in; at | 亦如栗姑毘等無有異也 |
157 | 38 | 如 | rú | Ru | 亦如栗姑毘等無有異也 |
158 | 38 | 如 | rú | Thus | 亦如栗姑毘等無有異也 |
159 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如栗姑毘等無有異也 |
160 | 38 | 如 | rú | like; iva | 亦如栗姑毘等無有異也 |
161 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如栗姑毘等無有異也 |
162 | 36 | 為 | wèi | for; to | 為說正法 |
163 | 36 | 為 | wèi | because of | 為說正法 |
164 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說正法 |
165 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說正法 |
166 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 為說正法 |
167 | 36 | 為 | wéi | to do | 為說正法 |
168 | 36 | 為 | wèi | for | 為說正法 |
169 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 為說正法 |
170 | 36 | 為 | wèi | to | 為說正法 |
171 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 為說正法 |
172 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為說正法 |
173 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 為說正法 |
174 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 為說正法 |
175 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 為說正法 |
176 | 36 | 為 | wéi | to govern | 為說正法 |
177 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說正法 |
178 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有一摩納婆名曰廣 |
179 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有一摩納婆名曰廣 |
180 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有一摩納婆名曰廣 |
181 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有一摩納婆名曰廣 |
182 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有一摩納婆名曰廣 |
183 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有一摩納婆名曰廣 |
184 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有一摩納婆名曰廣 |
185 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有一摩納婆名曰廣 |
186 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有一摩納婆名曰廣 |
187 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有一摩納婆名曰廣 |
188 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有一摩納婆名曰廣 |
189 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 時有一摩納婆名曰廣 |
190 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 時有一摩納婆名曰廣 |
191 | 35 | 有 | yǒu | You | 時有一摩納婆名曰廣 |
192 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有一摩納婆名曰廣 |
193 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有一摩納婆名曰廣 |
194 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
195 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
196 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說正法 |
197 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說正法 |
198 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 為說正法 |
199 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說正法 |
200 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說正法 |
201 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說正法 |
202 | 34 | 說 | shuō | allocution | 為說正法 |
203 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說正法 |
204 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說正法 |
205 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說正法 |
206 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說正法 |
207 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 為說正法 |
208 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 婆說伽他曰 |
209 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 婆說伽他曰 |
210 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 婆說伽他曰 |
211 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 婆說伽他曰 |
212 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 婆說伽他曰 |
213 | 32 | 不 | bù | not; no | 捨離諸不 |
214 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 捨離諸不 |
215 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 捨離諸不 |
216 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 捨離諸不 |
217 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 捨離諸不 |
218 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 捨離諸不 |
219 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 捨離諸不 |
220 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 捨離諸不 |
221 | 32 | 不 | bù | no; na | 捨離諸不 |
222 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其車馬等 |
223 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 其車馬等 |
224 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其車馬等 |
225 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其車馬等 |
226 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 其車馬等 |
227 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 其車馬等 |
228 | 31 | 其 | qí | will | 其車馬等 |
229 | 31 | 其 | qí | may | 其車馬等 |
230 | 31 | 其 | qí | if | 其車馬等 |
231 | 31 | 其 | qí | or | 其車馬等 |
232 | 31 | 其 | qí | Qi | 其車馬等 |
233 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其車馬等 |
234 | 30 | 一 | yī | one | 退坐一 |
235 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 退坐一 |
236 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 退坐一 |
237 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 退坐一 |
238 | 30 | 一 | yì | whole; all | 退坐一 |
239 | 30 | 一 | yī | first | 退坐一 |
240 | 30 | 一 | yī | the same | 退坐一 |
241 | 30 | 一 | yī | each | 退坐一 |
242 | 30 | 一 | yī | certain | 退坐一 |
243 | 30 | 一 | yī | throughout | 退坐一 |
244 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 退坐一 |
245 | 30 | 一 | yī | sole; single | 退坐一 |
246 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 退坐一 |
247 | 30 | 一 | yī | Yi | 退坐一 |
248 | 30 | 一 | yī | other | 退坐一 |
249 | 30 | 一 | yī | to unify | 退坐一 |
250 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 退坐一 |
251 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 退坐一 |
252 | 30 | 一 | yī | or | 退坐一 |
253 | 30 | 一 | yī | one; eka | 退坐一 |
254 | 30 | 作 | zuò | to do | 作如是者名為精進 |
255 | 30 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是者名為精進 |
256 | 30 | 作 | zuò | to start | 作如是者名為精進 |
257 | 30 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是者名為精進 |
258 | 30 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是者名為精進 |
259 | 30 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是者名為精進 |
260 | 30 | 作 | zuō | a workshop | 作如是者名為精進 |
261 | 30 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是者名為精進 |
262 | 30 | 作 | zuò | to rise | 作如是者名為精進 |
263 | 30 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是者名為精進 |
264 | 30 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是者名為精進 |
265 | 30 | 作 | zuò | to regard as | 作如是者名為精進 |
266 | 30 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是者名為精進 |
267 | 30 | 從 | cóng | from | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
268 | 30 | 從 | cóng | to follow | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
269 | 30 | 從 | cóng | past; through | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
270 | 30 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
271 | 30 | 從 | cóng | to participate in something | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
272 | 30 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
273 | 30 | 從 | cóng | usually | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
274 | 30 | 從 | cóng | something secondary | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
275 | 30 | 從 | cóng | remote relatives | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
276 | 30 | 從 | cóng | secondary | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
277 | 30 | 從 | cóng | to go on; to advance | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
278 | 30 | 從 | cōng | at ease; informal | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
279 | 30 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
280 | 30 | 從 | zòng | to release | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
281 | 30 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
282 | 30 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
283 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 菴羅夫人今當至此 |
284 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 菴羅夫人今當至此 |
285 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 菴羅夫人今當至此 |
286 | 29 | 當 | dāng | to face | 菴羅夫人今當至此 |
287 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 菴羅夫人今當至此 |
288 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 菴羅夫人今當至此 |
289 | 29 | 當 | dāng | should | 菴羅夫人今當至此 |
290 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 菴羅夫人今當至此 |
291 | 29 | 當 | dǎng | to think | 菴羅夫人今當至此 |
292 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 菴羅夫人今當至此 |
293 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 菴羅夫人今當至此 |
294 | 29 | 當 | dàng | that | 菴羅夫人今當至此 |
295 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 菴羅夫人今當至此 |
296 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 菴羅夫人今當至此 |
297 | 29 | 當 | dāng | to judge | 菴羅夫人今當至此 |
298 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 菴羅夫人今當至此 |
299 | 29 | 當 | dàng | the same | 菴羅夫人今當至此 |
300 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 菴羅夫人今當至此 |
301 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 菴羅夫人今當至此 |
302 | 29 | 當 | dàng | a trap | 菴羅夫人今當至此 |
303 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 菴羅夫人今當至此 |
304 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 菴羅夫人今當至此 |
305 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
306 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
307 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
308 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
309 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
310 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
311 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
312 | 29 | 言 | yán | to regard as | 言 |
313 | 29 | 言 | yán | to act as | 言 |
314 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
315 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
316 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 菴羅夫人今當至此 |
317 | 29 | 今 | jīn | Jin | 菴羅夫人今當至此 |
318 | 29 | 今 | jīn | modern | 菴羅夫人今當至此 |
319 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 菴羅夫人今當至此 |
320 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 喻若空中覩明月 |
321 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 喻若空中覩明月 |
322 | 28 | 若 | ruò | if | 喻若空中覩明月 |
323 | 28 | 若 | ruò | you | 喻若空中覩明月 |
324 | 28 | 若 | ruò | this; that | 喻若空中覩明月 |
325 | 28 | 若 | ruò | and; or | 喻若空中覩明月 |
326 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 喻若空中覩明月 |
327 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 喻若空中覩明月 |
328 | 28 | 若 | ruò | to choose | 喻若空中覩明月 |
329 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 喻若空中覩明月 |
330 | 28 | 若 | ruò | thus | 喻若空中覩明月 |
331 | 28 | 若 | ruò | pollia | 喻若空中覩明月 |
332 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 喻若空中覩明月 |
333 | 28 | 若 | ruò | only then | 喻若空中覩明月 |
334 | 28 | 若 | rě | ja | 喻若空中覩明月 |
335 | 28 | 若 | rě | jñā | 喻若空中覩明月 |
336 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 喻若空中覩明月 |
337 | 28 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於外身 |
338 | 28 | 復 | fù | to go back; to return | 復於外身 |
339 | 28 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於外身 |
340 | 28 | 復 | fù | to do in detail | 復於外身 |
341 | 28 | 復 | fù | to restore | 復於外身 |
342 | 28 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於外身 |
343 | 28 | 復 | fù | after all; and then | 復於外身 |
344 | 28 | 復 | fù | even if; although | 復於外身 |
345 | 28 | 復 | fù | Fu; Return | 復於外身 |
346 | 28 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於外身 |
347 | 28 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於外身 |
348 | 28 | 復 | fù | particle without meaing | 復於外身 |
349 | 28 | 復 | fù | Fu | 復於外身 |
350 | 28 | 復 | fù | repeated; again | 復於外身 |
351 | 28 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於外身 |
352 | 28 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於外身 |
353 | 28 | 復 | fù | again; punar | 復於外身 |
354 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以脚踏門閫 |
355 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以脚踏門閫 |
356 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以脚踏門閫 |
357 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以脚踏門閫 |
358 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以脚踏門閫 |
359 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以脚踏門閫 |
360 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以脚踏門閫 |
361 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以脚踏門閫 |
362 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以脚踏門閫 |
363 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以脚踏門閫 |
364 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以脚踏門閫 |
365 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以脚踏門閫 |
366 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以脚踏門閫 |
367 | 28 | 以 | yǐ | very | 以脚踏門閫 |
368 | 28 | 以 | yǐ | already | 以脚踏門閫 |
369 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以脚踏門閫 |
370 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以脚踏門閫 |
371 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以脚踏門閫 |
372 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以脚踏門閫 |
373 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以脚踏門閫 |
374 | 27 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 應善修習 |
375 | 27 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 應善修習 |
376 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
377 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
378 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
379 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
380 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
381 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
382 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
383 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是者名為精進 |
384 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是者名為精進 |
385 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是者名為精進 |
386 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是者名為精進 |
387 | 25 | 阿難陀 | Ānántuó | Ananda; Ānanda | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
388 | 25 | 已 | yǐ | already | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
389 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
390 | 25 | 已 | yǐ | from | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
391 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
392 | 25 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
393 | 25 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
394 | 25 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
395 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
396 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
397 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
398 | 25 | 已 | yǐ | certainly | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
399 | 25 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
400 | 25 | 已 | yǐ | this | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
401 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
402 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時具壽阿難陀從佛受呪及伽他已 |
403 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往世尊所 |
404 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往世尊所 |
405 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往世尊所 |
406 | 24 | 所 | suǒ | it | 往世尊所 |
407 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 往世尊所 |
408 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往世尊所 |
409 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 往世尊所 |
410 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往世尊所 |
411 | 24 | 所 | suǒ | that which | 往世尊所 |
412 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往世尊所 |
413 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 往世尊所 |
414 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 往世尊所 |
415 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往世尊所 |
416 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 往世尊所 |
417 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 共瞻如來智慧力 |
418 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 共瞻如來智慧力 |
419 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 共瞻如來智慧力 |
420 | 23 | 知 | zhī | to know | 時菴羅夫人知佛受已 |
421 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 時菴羅夫人知佛受已 |
422 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時菴羅夫人知佛受已 |
423 | 23 | 知 | zhī | to administer | 時菴羅夫人知佛受已 |
424 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時菴羅夫人知佛受已 |
425 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 時菴羅夫人知佛受已 |
426 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時菴羅夫人知佛受已 |
427 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時菴羅夫人知佛受已 |
428 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 時菴羅夫人知佛受已 |
429 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 時菴羅夫人知佛受已 |
430 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 時菴羅夫人知佛受已 |
431 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 時菴羅夫人知佛受已 |
432 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 時菴羅夫人知佛受已 |
433 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 時菴羅夫人知佛受已 |
434 | 23 | 知 | zhī | to make known | 時菴羅夫人知佛受已 |
435 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 時菴羅夫人知佛受已 |
436 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 時菴羅夫人知佛受已 |
437 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 時菴羅夫人知佛受已 |
438 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 時菴羅夫人知佛受已 |
439 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大善根 |
440 | 23 | 生 | shēng | to live | 生大善根 |
441 | 23 | 生 | shēng | raw | 生大善根 |
442 | 23 | 生 | shēng | a student | 生大善根 |
443 | 23 | 生 | shēng | life | 生大善根 |
444 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大善根 |
445 | 23 | 生 | shēng | alive | 生大善根 |
446 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 生大善根 |
447 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大善根 |
448 | 23 | 生 | shēng | to grow | 生大善根 |
449 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大善根 |
450 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 生大善根 |
451 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大善根 |
452 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 生大善根 |
453 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大善根 |
454 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大善根 |
455 | 23 | 生 | shēng | gender | 生大善根 |
456 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大善根 |
457 | 23 | 生 | shēng | to set up | 生大善根 |
458 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 生大善根 |
459 | 23 | 生 | shēng | a captive | 生大善根 |
460 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 生大善根 |
461 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大善根 |
462 | 23 | 生 | shēng | unripe | 生大善根 |
463 | 23 | 生 | shēng | nature | 生大善根 |
464 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大善根 |
465 | 23 | 生 | shēng | destiny | 生大善根 |
466 | 23 | 生 | shēng | birth | 生大善根 |
467 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大善根 |
468 | 23 | 得 | de | potential marker | 於摩揭陀得自在 |
469 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於摩揭陀得自在 |
470 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 於摩揭陀得自在 |
471 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 於摩揭陀得自在 |
472 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 於摩揭陀得自在 |
473 | 23 | 得 | dé | de | 於摩揭陀得自在 |
474 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 於摩揭陀得自在 |
475 | 23 | 得 | dé | to result in | 於摩揭陀得自在 |
476 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於摩揭陀得自在 |
477 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 於摩揭陀得自在 |
478 | 23 | 得 | dé | to be finished | 於摩揭陀得自在 |
479 | 23 | 得 | de | result of degree | 於摩揭陀得自在 |
480 | 23 | 得 | de | marks completion of an action | 於摩揭陀得自在 |
481 | 23 | 得 | děi | satisfying | 於摩揭陀得自在 |
482 | 23 | 得 | dé | to contract | 於摩揭陀得自在 |
483 | 23 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於摩揭陀得自在 |
484 | 23 | 得 | dé | expressing frustration | 於摩揭陀得自在 |
485 | 23 | 得 | dé | to hear | 於摩揭陀得自在 |
486 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 於摩揭陀得自在 |
487 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 於摩揭陀得自在 |
488 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於摩揭陀得自在 |
489 | 23 | 中 | zhōng | middle | 羅林中住 |
490 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 羅林中住 |
491 | 23 | 中 | zhōng | China | 羅林中住 |
492 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 羅林中住 |
493 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 羅林中住 |
494 | 23 | 中 | zhōng | midday | 羅林中住 |
495 | 23 | 中 | zhōng | inside | 羅林中住 |
496 | 23 | 中 | zhōng | during | 羅林中住 |
497 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 羅林中住 |
498 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 羅林中住 |
499 | 23 | 中 | zhōng | half | 羅林中住 |
500 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 羅林中住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
我 |
|
|
|
力 | lì | strength; power; bala | |
而 | ér | and; ca | |
等 | děng | same; equal; sama | |
苾刍 | 苾蒭 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百劫 | 98 | Baijie | |
跋伽婆 | 98 | Bhagava | |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波斯 | 98 | Persia | |
阐陀迦 | 闡陀迦 | 99 | Channa; Chandaka |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
二月 | 195 |
|
|
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
慧力 | 72 |
|
|
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
俱那含 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
拘尸那国 | 拘尸那國 | 106 | Kuśinagara |
岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
六月 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
摩揭陀 | 109 | Magadha | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
邬 | 鄔 | 119 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
应供 | 應供 | 121 |
|
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
菴没罗 | 菴沒羅 | 196 | mango; āmra |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿吒吒 | 196 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不放逸 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二道 | 195 | the two paths | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六师外道 | 六師外道 | 108 | Six Non-Buddhist schools |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
示教 | 115 | to point and instruct | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
退坐 | 116 | sit down | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外法 | 119 |
|
|
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无学 | 無學 | 119 |
|
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
最胜 | 最勝 | 122 |
|