Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 84
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 124 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告 |
2 | 124 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告 |
3 | 124 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告 |
4 | 124 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告 |
5 | 124 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告 |
6 | 124 | 佛 | fó | Buddha | 佛告 |
7 | 124 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告 |
8 | 106 | 不 | bù | infix potential marker | 不應分別有三乘 |
9 | 105 | 義 | yì | meaning; sense | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
10 | 105 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
11 | 105 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
12 | 105 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
13 | 105 | 義 | yì | just; righteous | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
14 | 105 | 義 | yì | adopted | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
15 | 105 | 義 | yì | a relationship | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
16 | 105 | 義 | yì | volunteer | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
17 | 105 | 義 | yì | something suitable | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
18 | 105 | 義 | yì | a martyr | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
19 | 105 | 義 | yì | a law | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
20 | 105 | 義 | yì | Yi | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
21 | 105 | 義 | yì | Righteousness | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
22 | 105 | 義 | yì | aim; artha | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
23 | 99 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
24 | 99 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
25 | 88 | 中 | zhōng | middle | 見眾生生死中可度者 |
26 | 88 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見眾生生死中可度者 |
27 | 88 | 中 | zhōng | China | 見眾生生死中可度者 |
28 | 88 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見眾生生死中可度者 |
29 | 88 | 中 | zhōng | midday | 見眾生生死中可度者 |
30 | 88 | 中 | zhōng | inside | 見眾生生死中可度者 |
31 | 88 | 中 | zhōng | during | 見眾生生死中可度者 |
32 | 88 | 中 | zhōng | Zhong | 見眾生生死中可度者 |
33 | 88 | 中 | zhōng | intermediary | 見眾生生死中可度者 |
34 | 88 | 中 | zhōng | half | 見眾生生死中可度者 |
35 | 88 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見眾生生死中可度者 |
36 | 88 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見眾生生死中可度者 |
37 | 88 | 中 | zhòng | to obtain | 見眾生生死中可度者 |
38 | 88 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見眾生生死中可度者 |
39 | 88 | 中 | zhōng | middle | 見眾生生死中可度者 |
40 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若諸法無所為 |
41 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 若諸法無所為 |
42 | 86 | 無 | mó | mo | 若諸法無所為 |
43 | 86 | 無 | wú | to not have | 若諸法無所為 |
44 | 86 | 無 | wú | Wu | 若諸法無所為 |
45 | 86 | 無 | mó | mo | 若諸法無所為 |
46 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以五眼觀 |
47 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 我以五眼觀 |
48 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 我以五眼觀 |
49 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 我以五眼觀 |
50 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以五眼觀 |
51 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以五眼觀 |
52 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以五眼觀 |
53 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 我以五眼觀 |
54 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 我以五眼觀 |
55 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以五眼觀 |
56 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無所住若有為相 |
57 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無所住若有為相 |
58 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無所住若有為相 |
59 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無所住若有為相 |
60 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無所住若有為相 |
61 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無所住若有為相 |
62 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無所住若有為相 |
63 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 無所住若有為相 |
64 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 無所住若有為相 |
65 | 62 | 相 | xiāng | to express | 無所住若有為相 |
66 | 62 | 相 | xiàng | to choose | 無所住若有為相 |
67 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 無所住若有為相 |
68 | 62 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無所住若有為相 |
69 | 62 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無所住若有為相 |
70 | 62 | 相 | xiāng | to compare | 無所住若有為相 |
71 | 62 | 相 | xiàng | to divine | 無所住若有為相 |
72 | 62 | 相 | xiàng | to administer | 無所住若有為相 |
73 | 62 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無所住若有為相 |
74 | 62 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無所住若有為相 |
75 | 62 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無所住若有為相 |
76 | 62 | 相 | xiāng | coralwood | 無所住若有為相 |
77 | 62 | 相 | xiàng | ministry | 無所住若有為相 |
78 | 62 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無所住若有為相 |
79 | 62 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無所住若有為相 |
80 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無所住若有為相 |
81 | 62 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無所住若有為相 |
82 | 62 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無所住若有為相 |
83 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得是色 |
84 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 得是色 |
85 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得是色 |
86 | 58 | 得 | dé | de | 得是色 |
87 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 得是色 |
88 | 58 | 得 | dé | to result in | 得是色 |
89 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得是色 |
90 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 得是色 |
91 | 58 | 得 | dé | to be finished | 得是色 |
92 | 58 | 得 | děi | satisfying | 得是色 |
93 | 58 | 得 | dé | to contract | 得是色 |
94 | 58 | 得 | dé | to hear | 得是色 |
95 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 得是色 |
96 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 得是色 |
97 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得是色 |
98 | 56 | 亦 | yì | Yi | 亦不住顛倒 |
99 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 俗法故說有得 |
100 | 55 | 法 | fǎ | France | 俗法故說有得 |
101 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 俗法故說有得 |
102 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 俗法故說有得 |
103 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 俗法故說有得 |
104 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 俗法故說有得 |
105 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 俗法故說有得 |
106 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 俗法故說有得 |
107 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 俗法故說有得 |
108 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 俗法故說有得 |
109 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 俗法故說有得 |
110 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 俗法故說有得 |
111 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 俗法故說有得 |
112 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 俗法故說有得 |
113 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 俗法故說有得 |
114 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 俗法故說有得 |
115 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 俗法故說有得 |
116 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 俗法故說有得 |
117 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
118 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
119 | 52 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非第一義 |
120 | 52 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非第一義 |
121 | 52 | 非 | fēi | different | 非第一義 |
122 | 52 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非第一義 |
123 | 52 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非第一義 |
124 | 52 | 非 | fēi | Africa | 非第一義 |
125 | 52 | 非 | fēi | to slander | 非第一義 |
126 | 52 | 非 | fěi | to avoid | 非第一義 |
127 | 52 | 非 | fēi | must | 非第一義 |
128 | 52 | 非 | fēi | an error | 非第一義 |
129 | 52 | 非 | fēi | a problem; a question | 非第一義 |
130 | 52 | 非 | fēi | evil | 非第一義 |
131 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 俗法故說有得 |
132 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 俗法故說有得 |
133 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 俗法故說有得 |
134 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 俗法故說有得 |
135 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 俗法故說有得 |
136 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 俗法故說有得 |
137 | 51 | 說 | shuō | allocution | 俗法故說有得 |
138 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 俗法故說有得 |
139 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 俗法故說有得 |
140 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 俗法故說有得 |
141 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 俗法故說有得 |
142 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 俗法故說有得 |
143 | 50 | 應 | yìng | to answer; to respond | 授應菩薩行者記已 |
144 | 50 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 授應菩薩行者記已 |
145 | 50 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 授應菩薩行者記已 |
146 | 50 | 應 | yìng | to accept | 授應菩薩行者記已 |
147 | 50 | 應 | yìng | to permit; to allow | 授應菩薩行者記已 |
148 | 50 | 應 | yìng | to echo | 授應菩薩行者記已 |
149 | 50 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 授應菩薩行者記已 |
150 | 50 | 應 | yìng | Ying | 授應菩薩行者記已 |
151 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 譬如過去有佛名須扇多 |
152 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 譬如過去有佛名須扇多 |
153 | 46 | 名 | míng | rank; position | 譬如過去有佛名須扇多 |
154 | 46 | 名 | míng | an excuse | 譬如過去有佛名須扇多 |
155 | 46 | 名 | míng | life | 譬如過去有佛名須扇多 |
156 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 譬如過去有佛名須扇多 |
157 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 譬如過去有佛名須扇多 |
158 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 譬如過去有佛名須扇多 |
159 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 譬如過去有佛名須扇多 |
160 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 譬如過去有佛名須扇多 |
161 | 46 | 名 | míng | moral | 譬如過去有佛名須扇多 |
162 | 46 | 名 | míng | name; naman | 譬如過去有佛名須扇多 |
163 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 譬如過去有佛名須扇多 |
164 | 46 | 行 | xíng | to walk | 行 |
165 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
166 | 46 | 行 | háng | profession | 行 |
167 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
168 | 46 | 行 | xíng | to travel | 行 |
169 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
170 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
171 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
172 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
173 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
174 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
175 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
176 | 46 | 行 | xíng | to move | 行 |
177 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
178 | 46 | 行 | xíng | travel | 行 |
179 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
180 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
181 | 46 | 行 | xíng | temporary | 行 |
182 | 46 | 行 | háng | rank; order | 行 |
183 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
184 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
185 | 46 | 行 | xíng | to experience | 行 |
186 | 46 | 行 | xíng | path; way | 行 |
187 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
188 | 46 | 行 | xíng | 行 | |
189 | 46 | 行 | xíng | Practice | 行 |
190 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
191 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
192 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
193 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
194 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
195 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
196 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
197 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
198 | 44 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
199 | 44 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
200 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
201 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
202 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲 |
203 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲 |
204 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為欲 |
205 | 37 | 為 | wéi | to do | 為欲 |
206 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲 |
207 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為欲 |
208 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲 |
209 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
210 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
211 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
212 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 非住第一 |
213 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 非住第一 |
214 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 非住第一 |
215 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 非住第一 |
216 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 非住第一 |
217 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 非住第一 |
218 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為法等 |
219 | 36 | 等 | děng | to wait | 為法等 |
220 | 36 | 等 | děng | to be equal | 為法等 |
221 | 36 | 等 | děng | degree; level | 為法等 |
222 | 36 | 等 | děng | to compare | 為法等 |
223 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 為法等 |
224 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛亦如是 |
225 | 33 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜 |
226 | 33 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜 |
227 | 33 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 所謂般若波 |
228 | 33 | 般若 | bōrě | prajna | 所謂般若波 |
229 | 33 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 所謂般若波 |
230 | 33 | 般若 | bōrě | Prajñā | 所謂般若波 |
231 | 32 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若諸法無所為 |
232 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩行道時 |
233 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩行道時 |
234 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩行道時 |
235 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩行道時 |
236 | 32 | 道 | dào | to think | 菩薩行道時 |
237 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩行道時 |
238 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩行道時 |
239 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩行道時 |
240 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩行道時 |
241 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩行道時 |
242 | 32 | 道 | dào | a skill | 菩薩行道時 |
243 | 32 | 道 | dào | a sect | 菩薩行道時 |
244 | 32 | 道 | dào | a line | 菩薩行道時 |
245 | 32 | 道 | dào | Way | 菩薩行道時 |
246 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩行道時 |
247 | 32 | 作 | zuò | to do | 作 |
248 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
249 | 32 | 作 | zuò | to start | 作 |
250 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
251 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
252 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
253 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
254 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
255 | 32 | 作 | zuò | to rise | 作 |
256 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
257 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
258 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
259 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
260 | 31 | 者 | zhě | ca | 見眾生生死中可度者 |
261 | 31 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有分別 |
262 | 31 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有分別 |
263 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 量心 |
264 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 量心 |
265 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 量心 |
266 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 量心 |
267 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 量心 |
268 | 31 | 心 | xīn | heart | 量心 |
269 | 31 | 心 | xīn | emotion | 量心 |
270 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 量心 |
271 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 量心 |
272 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 量心 |
273 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 量心 |
274 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 量心 |
275 | 30 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著五受眾 |
276 | 30 | 著 | zhù | outstanding | 著五受眾 |
277 | 30 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著五受眾 |
278 | 30 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著五受眾 |
279 | 30 | 著 | zhe | expresses a command | 著五受眾 |
280 | 30 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著五受眾 |
281 | 30 | 著 | zhāo | to add; to put | 著五受眾 |
282 | 30 | 著 | zhuó | a chess move | 著五受眾 |
283 | 30 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著五受眾 |
284 | 30 | 著 | zhāo | OK | 著五受眾 |
285 | 30 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著五受眾 |
286 | 30 | 著 | zháo | to ignite | 著五受眾 |
287 | 30 | 著 | zháo | to fall asleep | 著五受眾 |
288 | 30 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著五受眾 |
289 | 30 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著五受眾 |
290 | 30 | 著 | zhù | to show | 著五受眾 |
291 | 30 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著五受眾 |
292 | 30 | 著 | zhù | to write | 著五受眾 |
293 | 30 | 著 | zhù | to record | 著五受眾 |
294 | 30 | 著 | zhù | a document; writings | 著五受眾 |
295 | 30 | 著 | zhù | Zhu | 著五受眾 |
296 | 30 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著五受眾 |
297 | 30 | 著 | zhuó | to arrive | 著五受眾 |
298 | 30 | 著 | zhuó | to result in | 著五受眾 |
299 | 30 | 著 | zhuó | to command | 著五受眾 |
300 | 30 | 著 | zhuó | a strategy | 著五受眾 |
301 | 30 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著五受眾 |
302 | 30 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著五受眾 |
303 | 30 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著五受眾 |
304 | 30 | 著 | zhe | attachment to | 著五受眾 |
305 | 29 | 問 | wèn | to ask | 問 |
306 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
307 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
308 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
309 | 29 | 問 | wèn | to request something | 問 |
310 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
311 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
312 | 29 | 問 | wèn | news | 問 |
313 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
314 | 29 | 問 | wén | to inform | 問 |
315 | 29 | 問 | wèn | to research | 問 |
316 | 29 | 問 | wèn | Wen | 問 |
317 | 29 | 問 | wèn | a question | 問 |
318 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
319 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
320 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
321 | 27 | 能 | néng | can; able | 佛能有所作 |
322 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 佛能有所作 |
323 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛能有所作 |
324 | 27 | 能 | néng | energy | 佛能有所作 |
325 | 27 | 能 | néng | function; use | 佛能有所作 |
326 | 27 | 能 | néng | talent | 佛能有所作 |
327 | 27 | 能 | néng | expert at | 佛能有所作 |
328 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 佛能有所作 |
329 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛能有所作 |
330 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛能有所作 |
331 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 佛能有所作 |
332 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 佛能有所作 |
333 | 27 | 名相 | míngxiāng | a famous prime minister | 云何以名相示眾生欲令解 |
334 | 27 | 名相 | míngxiāng | name and appearance | 云何以名相示眾生欲令解 |
335 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所 |
336 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所 |
337 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所 |
338 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所 |
339 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 無所 |
340 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 無所 |
341 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所 |
342 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 度脫眾生生 |
343 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 度脫眾生生 |
344 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 度脫眾生生 |
345 | 27 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 度脫眾生生 |
346 | 26 | 但 | dàn | Dan | 善女人但以敬 |
347 | 26 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
348 | 26 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
349 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人念 |
350 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人念 |
351 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 是人念 |
352 | 26 | 人 | rén | everybody | 是人念 |
353 | 26 | 人 | rén | adult | 是人念 |
354 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 是人念 |
355 | 26 | 人 | rén | an upright person | 是人念 |
356 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人念 |
357 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
358 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
359 | 25 | 而 | néng | can; able | 而欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
360 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
361 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而欲得阿耨多羅三藐三菩提 |
362 | 24 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 見眾生生死中可度者 |
363 | 24 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 見眾生生死中可度者 |
364 | 24 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 見眾生生死中可度者 |
365 | 24 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 見眾生生死中可度者 |
366 | 24 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 見眾生生死中可度者 |
367 | 24 | 度 | dù | conduct; bearing | 見眾生生死中可度者 |
368 | 24 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 見眾生生死中可度者 |
369 | 24 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 見眾生生死中可度者 |
370 | 24 | 度 | dù | ordination | 見眾生生死中可度者 |
371 | 24 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 見眾生生死中可度者 |
372 | 23 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 若無為相 |
373 | 23 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 若無為相 |
374 | 23 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 若無為相 |
375 | 23 | 無為 | wúwèi | do not | 若無為相 |
376 | 23 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 若無為相 |
377 | 23 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 若無為相 |
378 | 23 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 若無為相 |
379 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 度脫眾生生 |
380 | 23 | 生 | shēng | to live | 度脫眾生生 |
381 | 23 | 生 | shēng | raw | 度脫眾生生 |
382 | 23 | 生 | shēng | a student | 度脫眾生生 |
383 | 23 | 生 | shēng | life | 度脫眾生生 |
384 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 度脫眾生生 |
385 | 23 | 生 | shēng | alive | 度脫眾生生 |
386 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 度脫眾生生 |
387 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 度脫眾生生 |
388 | 23 | 生 | shēng | to grow | 度脫眾生生 |
389 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 度脫眾生生 |
390 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 度脫眾生生 |
391 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 度脫眾生生 |
392 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 度脫眾生生 |
393 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 度脫眾生生 |
394 | 23 | 生 | shēng | gender | 度脫眾生生 |
395 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 度脫眾生生 |
396 | 23 | 生 | shēng | to set up | 度脫眾生生 |
397 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 度脫眾生生 |
398 | 23 | 生 | shēng | a captive | 度脫眾生生 |
399 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 度脫眾生生 |
400 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 度脫眾生生 |
401 | 23 | 生 | shēng | unripe | 度脫眾生生 |
402 | 23 | 生 | shēng | nature | 度脫眾生生 |
403 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 度脫眾生生 |
404 | 23 | 生 | shēng | destiny | 度脫眾生生 |
405 | 23 | 生 | shēng | birth | 度脫眾生生 |
406 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 度脫眾生生 |
407 | 23 | 須 | xū | beard; whiskers | 須 |
408 | 23 | 須 | xū | must | 須 |
409 | 23 | 須 | xū | to wait | 須 |
410 | 23 | 須 | xū | moment | 須 |
411 | 23 | 須 | xū | whiskers | 須 |
412 | 23 | 須 | xū | Xu | 須 |
413 | 23 | 須 | xū | to be slow | 須 |
414 | 23 | 須 | xū | to stop | 須 |
415 | 23 | 須 | xū | to use | 須 |
416 | 23 | 須 | xū | to be; is | 須 |
417 | 23 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須 |
418 | 23 | 須 | xū | a fine stem | 須 |
419 | 23 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須 |
420 | 23 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 須 |
421 | 22 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 化人有何等差別 |
422 | 22 | 差別 | chābié | discrimination | 化人有何等差別 |
423 | 22 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 化人有何等差別 |
424 | 22 | 差別 | chābié | distinction | 化人有何等差別 |
425 | 22 | 也 | yě | ya | 不也 |
426 | 22 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 菩薩摩訶薩行菩薩道得一切種智 |
427 | 22 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
428 | 22 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
429 | 22 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
430 | 22 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
431 | 22 | 答 | dā | Da | 答 |
432 | 22 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
433 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
434 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
435 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
436 | 21 | 復 | fù | to restore | 復 |
437 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
438 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
439 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
440 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
441 | 21 | 復 | fù | Fu | 復 |
442 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
443 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
444 | 21 | 斷 | duàn | to judge | 三智結斷有差別 |
445 | 21 | 斷 | duàn | to severe; to break | 三智結斷有差別 |
446 | 21 | 斷 | duàn | to stop | 三智結斷有差別 |
447 | 21 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 三智結斷有差別 |
448 | 21 | 斷 | duàn | to intercept | 三智結斷有差別 |
449 | 21 | 斷 | duàn | to divide | 三智結斷有差別 |
450 | 21 | 斷 | duàn | to isolate | 三智結斷有差別 |
451 | 21 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 其福不盡 |
452 | 21 | 福 | fú | Fujian | 其福不盡 |
453 | 21 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 其福不盡 |
454 | 21 | 福 | fú | Fortune | 其福不盡 |
455 | 21 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 其福不盡 |
456 | 21 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 其福不盡 |
457 | 21 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空乃至無法有法空 |
458 | 21 | 空 | kòng | free time | 空乃至無法有法空 |
459 | 21 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空乃至無法有法空 |
460 | 21 | 空 | kōng | the sky; the air | 空乃至無法有法空 |
461 | 21 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空乃至無法有法空 |
462 | 21 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空乃至無法有法空 |
463 | 21 | 空 | kòng | empty space | 空乃至無法有法空 |
464 | 21 | 空 | kōng | without substance | 空乃至無法有法空 |
465 | 21 | 空 | kōng | to not have | 空乃至無法有法空 |
466 | 21 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空乃至無法有法空 |
467 | 21 | 空 | kōng | vast and high | 空乃至無法有法空 |
468 | 21 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空乃至無法有法空 |
469 | 21 | 空 | kòng | blank | 空乃至無法有法空 |
470 | 21 | 空 | kòng | expansive | 空乃至無法有法空 |
471 | 21 | 空 | kòng | lacking | 空乃至無法有法空 |
472 | 21 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空乃至無法有法空 |
473 | 21 | 空 | kōng | Emptiness | 空乃至無法有法空 |
474 | 21 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空乃至無法有法空 |
475 | 20 | 其 | qí | Qi | 我以除其妄著 |
476 | 19 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告 |
477 | 19 | 告 | gào | to request | 佛告 |
478 | 19 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告 |
479 | 19 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告 |
480 | 19 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告 |
481 | 19 | 告 | gào | to reach | 佛告 |
482 | 19 | 告 | gào | an announcement | 佛告 |
483 | 19 | 告 | gào | a party | 佛告 |
484 | 19 | 告 | gào | a vacation | 佛告 |
485 | 19 | 告 | gào | Gao | 佛告 |
486 | 19 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告 |
487 | 19 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 無有分別 |
488 | 19 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 無有分別 |
489 | 19 | 分別 | fēnbié | difference | 無有分別 |
490 | 19 | 分別 | fēnbié | discrimination | 無有分別 |
491 | 19 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 無有分別 |
492 | 19 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 無有分別 |
493 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 辟支佛智 |
494 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 辟支佛智 |
495 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 辟支佛智 |
496 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 辟支佛智 |
497 | 18 | 智 | zhì | clever | 辟支佛智 |
498 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 辟支佛智 |
499 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 辟支佛智 |
500 | 18 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 須菩 |
Frequencies of all Words
Top 970
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 169 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人念 |
2 | 169 | 是 | shì | is exactly | 是人念 |
3 | 169 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人念 |
4 | 169 | 是 | shì | this; that; those | 是人念 |
5 | 169 | 是 | shì | really; certainly | 是人念 |
6 | 169 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人念 |
7 | 169 | 是 | shì | true | 是人念 |
8 | 169 | 是 | shì | is; has; exists | 是人念 |
9 | 169 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人念 |
10 | 169 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人念 |
11 | 169 | 是 | shì | Shi | 是人念 |
12 | 169 | 是 | shì | is; bhū | 是人念 |
13 | 169 | 是 | shì | this; idam | 是人念 |
14 | 142 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
15 | 142 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
16 | 142 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
17 | 142 | 故 | gù | to die | 何以故 |
18 | 142 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
19 | 142 | 故 | gù | original | 何以故 |
20 | 142 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
21 | 142 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
22 | 142 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
23 | 142 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
24 | 142 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
25 | 142 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
26 | 124 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告 |
27 | 124 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告 |
28 | 124 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告 |
29 | 124 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告 |
30 | 124 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告 |
31 | 124 | 佛 | fó | Buddha | 佛告 |
32 | 124 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告 |
33 | 106 | 不 | bù | not; no | 不應分別有三乘 |
34 | 106 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應分別有三乘 |
35 | 106 | 不 | bù | as a correlative | 不應分別有三乘 |
36 | 106 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應分別有三乘 |
37 | 106 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應分別有三乘 |
38 | 106 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應分別有三乘 |
39 | 106 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應分別有三乘 |
40 | 106 | 不 | bù | infix potential marker | 不應分別有三乘 |
41 | 106 | 不 | bù | no; na | 不應分別有三乘 |
42 | 106 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸法無所為 |
43 | 106 | 若 | ruò | seemingly | 若諸法無所為 |
44 | 106 | 若 | ruò | if | 若諸法無所為 |
45 | 106 | 若 | ruò | you | 若諸法無所為 |
46 | 106 | 若 | ruò | this; that | 若諸法無所為 |
47 | 106 | 若 | ruò | and; or | 若諸法無所為 |
48 | 106 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸法無所為 |
49 | 106 | 若 | rě | pomegranite | 若諸法無所為 |
50 | 106 | 若 | ruò | to choose | 若諸法無所為 |
51 | 106 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸法無所為 |
52 | 106 | 若 | ruò | thus | 若諸法無所為 |
53 | 106 | 若 | ruò | pollia | 若諸法無所為 |
54 | 106 | 若 | ruò | Ruo | 若諸法無所為 |
55 | 106 | 若 | ruò | only then | 若諸法無所為 |
56 | 106 | 若 | rě | ja | 若諸法無所為 |
57 | 106 | 若 | rě | jñā | 若諸法無所為 |
58 | 106 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸法無所為 |
59 | 105 | 義 | yì | meaning; sense | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
60 | 105 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
61 | 105 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
62 | 105 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
63 | 105 | 義 | yì | just; righteous | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
64 | 105 | 義 | yì | adopted | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
65 | 105 | 義 | yì | a relationship | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
66 | 105 | 義 | yì | volunteer | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
67 | 105 | 義 | yì | something suitable | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
68 | 105 | 義 | yì | a martyr | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
69 | 105 | 義 | yì | a law | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
70 | 105 | 義 | yì | Yi | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
71 | 105 | 義 | yì | Righteousness | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
72 | 105 | 義 | yì | aim; artha | 義得阿耨多羅三藐三菩提耶 |
73 | 99 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
74 | 99 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
75 | 88 | 中 | zhōng | middle | 見眾生生死中可度者 |
76 | 88 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見眾生生死中可度者 |
77 | 88 | 中 | zhōng | China | 見眾生生死中可度者 |
78 | 88 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見眾生生死中可度者 |
79 | 88 | 中 | zhōng | in; amongst | 見眾生生死中可度者 |
80 | 88 | 中 | zhōng | midday | 見眾生生死中可度者 |
81 | 88 | 中 | zhōng | inside | 見眾生生死中可度者 |
82 | 88 | 中 | zhōng | during | 見眾生生死中可度者 |
83 | 88 | 中 | zhōng | Zhong | 見眾生生死中可度者 |
84 | 88 | 中 | zhōng | intermediary | 見眾生生死中可度者 |
85 | 88 | 中 | zhōng | half | 見眾生生死中可度者 |
86 | 88 | 中 | zhōng | just right; suitably | 見眾生生死中可度者 |
87 | 88 | 中 | zhōng | while | 見眾生生死中可度者 |
88 | 88 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見眾生生死中可度者 |
89 | 88 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見眾生生死中可度者 |
90 | 88 | 中 | zhòng | to obtain | 見眾生生死中可度者 |
91 | 88 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見眾生生死中可度者 |
92 | 88 | 中 | zhōng | middle | 見眾生生死中可度者 |
93 | 86 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
94 | 86 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
95 | 86 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
96 | 86 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
97 | 86 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
98 | 86 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
99 | 86 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
100 | 86 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
101 | 86 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
102 | 86 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
103 | 86 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
104 | 86 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
105 | 86 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
106 | 86 | 有 | yǒu | You | 有 |
107 | 86 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
108 | 86 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
109 | 86 | 無 | wú | no | 若諸法無所為 |
110 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若諸法無所為 |
111 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 若諸法無所為 |
112 | 86 | 無 | wú | has not yet | 若諸法無所為 |
113 | 86 | 無 | mó | mo | 若諸法無所為 |
114 | 86 | 無 | wú | do not | 若諸法無所為 |
115 | 86 | 無 | wú | not; -less; un- | 若諸法無所為 |
116 | 86 | 無 | wú | regardless of | 若諸法無所為 |
117 | 86 | 無 | wú | to not have | 若諸法無所為 |
118 | 86 | 無 | wú | um | 若諸法無所為 |
119 | 86 | 無 | wú | Wu | 若諸法無所為 |
120 | 86 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若諸法無所為 |
121 | 86 | 無 | wú | not; non- | 若諸法無所為 |
122 | 86 | 無 | mó | mo | 若諸法無所為 |
123 | 67 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以五眼觀 |
124 | 67 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以五眼觀 |
125 | 67 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以五眼觀 |
126 | 67 | 以 | yǐ | according to | 我以五眼觀 |
127 | 67 | 以 | yǐ | because of | 我以五眼觀 |
128 | 67 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以五眼觀 |
129 | 67 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以五眼觀 |
130 | 67 | 以 | yǐ | to rely on | 我以五眼觀 |
131 | 67 | 以 | yǐ | to regard | 我以五眼觀 |
132 | 67 | 以 | yǐ | to be able to | 我以五眼觀 |
133 | 67 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以五眼觀 |
134 | 67 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以五眼觀 |
135 | 67 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以五眼觀 |
136 | 67 | 以 | yǐ | very | 我以五眼觀 |
137 | 67 | 以 | yǐ | already | 我以五眼觀 |
138 | 67 | 以 | yǐ | increasingly | 我以五眼觀 |
139 | 67 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以五眼觀 |
140 | 67 | 以 | yǐ | Israel | 我以五眼觀 |
141 | 67 | 以 | yǐ | Yi | 我以五眼觀 |
142 | 67 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以五眼觀 |
143 | 62 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無所住若有為相 |
144 | 62 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無所住若有為相 |
145 | 62 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無所住若有為相 |
146 | 62 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無所住若有為相 |
147 | 62 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無所住若有為相 |
148 | 62 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無所住若有為相 |
149 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無所住若有為相 |
150 | 62 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無所住若有為相 |
151 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 無所住若有為相 |
152 | 62 | 相 | xiāng | form substance | 無所住若有為相 |
153 | 62 | 相 | xiāng | to express | 無所住若有為相 |
154 | 62 | 相 | xiàng | to choose | 無所住若有為相 |
155 | 62 | 相 | xiāng | Xiang | 無所住若有為相 |
156 | 62 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無所住若有為相 |
157 | 62 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無所住若有為相 |
158 | 62 | 相 | xiāng | to compare | 無所住若有為相 |
159 | 62 | 相 | xiàng | to divine | 無所住若有為相 |
160 | 62 | 相 | xiàng | to administer | 無所住若有為相 |
161 | 62 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無所住若有為相 |
162 | 62 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無所住若有為相 |
163 | 62 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無所住若有為相 |
164 | 62 | 相 | xiāng | coralwood | 無所住若有為相 |
165 | 62 | 相 | xiàng | ministry | 無所住若有為相 |
166 | 62 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無所住若有為相 |
167 | 62 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無所住若有為相 |
168 | 62 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無所住若有為相 |
169 | 62 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無所住若有為相 |
170 | 62 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無所住若有為相 |
171 | 58 | 得 | de | potential marker | 得是色 |
172 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得是色 |
173 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得是色 |
174 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 得是色 |
175 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 得是色 |
176 | 58 | 得 | dé | de | 得是色 |
177 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 得是色 |
178 | 58 | 得 | dé | to result in | 得是色 |
179 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得是色 |
180 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 得是色 |
181 | 58 | 得 | dé | to be finished | 得是色 |
182 | 58 | 得 | de | result of degree | 得是色 |
183 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 得是色 |
184 | 58 | 得 | děi | satisfying | 得是色 |
185 | 58 | 得 | dé | to contract | 得是色 |
186 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得是色 |
187 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 得是色 |
188 | 58 | 得 | dé | to hear | 得是色 |
189 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 得是色 |
190 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 得是色 |
191 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得是色 |
192 | 56 | 亦 | yì | also; too | 亦不住顛倒 |
193 | 56 | 亦 | yì | but | 亦不住顛倒 |
194 | 56 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不住顛倒 |
195 | 56 | 亦 | yì | although; even though | 亦不住顛倒 |
196 | 56 | 亦 | yì | already | 亦不住顛倒 |
197 | 56 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不住顛倒 |
198 | 56 | 亦 | yì | Yi | 亦不住顛倒 |
199 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 俗法故說有得 |
200 | 55 | 法 | fǎ | France | 俗法故說有得 |
201 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 俗法故說有得 |
202 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 俗法故說有得 |
203 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 俗法故說有得 |
204 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 俗法故說有得 |
205 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 俗法故說有得 |
206 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 俗法故說有得 |
207 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 俗法故說有得 |
208 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 俗法故說有得 |
209 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 俗法故說有得 |
210 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 俗法故說有得 |
211 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 俗法故說有得 |
212 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 俗法故說有得 |
213 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 俗法故說有得 |
214 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 俗法故說有得 |
215 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 俗法故說有得 |
216 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 俗法故說有得 |
217 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
218 | 55 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
219 | 52 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非第一義 |
220 | 52 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非第一義 |
221 | 52 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非第一義 |
222 | 52 | 非 | fēi | different | 非第一義 |
223 | 52 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非第一義 |
224 | 52 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非第一義 |
225 | 52 | 非 | fēi | Africa | 非第一義 |
226 | 52 | 非 | fēi | to slander | 非第一義 |
227 | 52 | 非 | fěi | to avoid | 非第一義 |
228 | 52 | 非 | fēi | must | 非第一義 |
229 | 52 | 非 | fēi | an error | 非第一義 |
230 | 52 | 非 | fēi | a problem; a question | 非第一義 |
231 | 52 | 非 | fēi | evil | 非第一義 |
232 | 52 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非第一義 |
233 | 52 | 非 | fēi | not | 非第一義 |
234 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 俗法故說有得 |
235 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 俗法故說有得 |
236 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 俗法故說有得 |
237 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 俗法故說有得 |
238 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 俗法故說有得 |
239 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 俗法故說有得 |
240 | 51 | 說 | shuō | allocution | 俗法故說有得 |
241 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 俗法故說有得 |
242 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 俗法故說有得 |
243 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 俗法故說有得 |
244 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 俗法故說有得 |
245 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 俗法故說有得 |
246 | 50 | 應 | yīng | should; ought | 授應菩薩行者記已 |
247 | 50 | 應 | yìng | to answer; to respond | 授應菩薩行者記已 |
248 | 50 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 授應菩薩行者記已 |
249 | 50 | 應 | yīng | soon; immediately | 授應菩薩行者記已 |
250 | 50 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 授應菩薩行者記已 |
251 | 50 | 應 | yìng | to accept | 授應菩薩行者記已 |
252 | 50 | 應 | yīng | or; either | 授應菩薩行者記已 |
253 | 50 | 應 | yìng | to permit; to allow | 授應菩薩行者記已 |
254 | 50 | 應 | yìng | to echo | 授應菩薩行者記已 |
255 | 50 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 授應菩薩行者記已 |
256 | 50 | 應 | yìng | Ying | 授應菩薩行者記已 |
257 | 50 | 應 | yīng | suitable; yukta | 授應菩薩行者記已 |
258 | 46 | 名 | míng | measure word for people | 譬如過去有佛名須扇多 |
259 | 46 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 譬如過去有佛名須扇多 |
260 | 46 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 譬如過去有佛名須扇多 |
261 | 46 | 名 | míng | rank; position | 譬如過去有佛名須扇多 |
262 | 46 | 名 | míng | an excuse | 譬如過去有佛名須扇多 |
263 | 46 | 名 | míng | life | 譬如過去有佛名須扇多 |
264 | 46 | 名 | míng | to name; to call | 譬如過去有佛名須扇多 |
265 | 46 | 名 | míng | to express; to describe | 譬如過去有佛名須扇多 |
266 | 46 | 名 | míng | to be called; to have the name | 譬如過去有佛名須扇多 |
267 | 46 | 名 | míng | to own; to possess | 譬如過去有佛名須扇多 |
268 | 46 | 名 | míng | famous; renowned | 譬如過去有佛名須扇多 |
269 | 46 | 名 | míng | moral | 譬如過去有佛名須扇多 |
270 | 46 | 名 | míng | name; naman | 譬如過去有佛名須扇多 |
271 | 46 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 譬如過去有佛名須扇多 |
272 | 46 | 行 | xíng | to walk | 行 |
273 | 46 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
274 | 46 | 行 | háng | profession | 行 |
275 | 46 | 行 | háng | line; row | 行 |
276 | 46 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
277 | 46 | 行 | xíng | to travel | 行 |
278 | 46 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
279 | 46 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
280 | 46 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
281 | 46 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
282 | 46 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
283 | 46 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
284 | 46 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
285 | 46 | 行 | xíng | to move | 行 |
286 | 46 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
287 | 46 | 行 | xíng | travel | 行 |
288 | 46 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
289 | 46 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
290 | 46 | 行 | xíng | temporary | 行 |
291 | 46 | 行 | xíng | soon | 行 |
292 | 46 | 行 | háng | rank; order | 行 |
293 | 46 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
294 | 46 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
295 | 46 | 行 | xíng | to experience | 行 |
296 | 46 | 行 | xíng | path; way | 行 |
297 | 46 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
298 | 46 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
299 | 46 | 行 | xíng | 行 | |
300 | 46 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
301 | 46 | 行 | xíng | Practice | 行 |
302 | 46 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
303 | 46 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
304 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
305 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
306 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
307 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
308 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
309 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
310 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
311 | 44 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
312 | 44 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
313 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
314 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
315 | 44 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 知諸法如化 |
316 | 44 | 如 | rú | if | 知諸法如化 |
317 | 44 | 如 | rú | in accordance with | 知諸法如化 |
318 | 44 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 知諸法如化 |
319 | 44 | 如 | rú | this | 知諸法如化 |
320 | 44 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 知諸法如化 |
321 | 44 | 如 | rú | to go to | 知諸法如化 |
322 | 44 | 如 | rú | to meet | 知諸法如化 |
323 | 44 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 知諸法如化 |
324 | 44 | 如 | rú | at least as good as | 知諸法如化 |
325 | 44 | 如 | rú | and | 知諸法如化 |
326 | 44 | 如 | rú | or | 知諸法如化 |
327 | 44 | 如 | rú | but | 知諸法如化 |
328 | 44 | 如 | rú | then | 知諸法如化 |
329 | 44 | 如 | rú | naturally | 知諸法如化 |
330 | 44 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 知諸法如化 |
331 | 44 | 如 | rú | you | 知諸法如化 |
332 | 44 | 如 | rú | the second lunar month | 知諸法如化 |
333 | 44 | 如 | rú | in; at | 知諸法如化 |
334 | 44 | 如 | rú | Ru | 知諸法如化 |
335 | 44 | 如 | rú | Thus | 知諸法如化 |
336 | 44 | 如 | rú | thus; tathā | 知諸法如化 |
337 | 44 | 如 | rú | like; iva | 知諸法如化 |
338 | 44 | 如 | rú | suchness; tathatā | 知諸法如化 |
339 | 37 | 為 | wèi | for; to | 為欲 |
340 | 37 | 為 | wèi | because of | 為欲 |
341 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲 |
342 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲 |
343 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為欲 |
344 | 37 | 為 | wéi | to do | 為欲 |
345 | 37 | 為 | wèi | for | 為欲 |
346 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲 |
347 | 37 | 為 | wèi | to | 為欲 |
348 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲 |
349 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲 |
350 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲 |
351 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲 |
352 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲 |
353 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為欲 |
354 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲 |
355 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
356 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
357 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聖者龍樹菩薩造 |
358 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 非住第一 |
359 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 非住第一 |
360 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 非住第一 |
361 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 非住第一 |
362 | 37 | 住 | zhù | firmly; securely | 非住第一 |
363 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 非住第一 |
364 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 非住第一 |
365 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為法等 |
366 | 36 | 等 | děng | to wait | 為法等 |
367 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 為法等 |
368 | 36 | 等 | děng | plural | 為法等 |
369 | 36 | 等 | děng | to be equal | 為法等 |
370 | 36 | 等 | děng | degree; level | 為法等 |
371 | 36 | 等 | děng | to compare | 為法等 |
372 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 為法等 |
373 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛亦如是 |
374 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛亦如是 |
375 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛亦如是 |
376 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛亦如是 |
377 | 33 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 般若波羅蜜 |
378 | 33 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 般若波羅蜜 |
379 | 33 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
380 | 33 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
381 | 33 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
382 | 33 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 所謂般若波 |
383 | 33 | 般若 | bōrě | prajna | 所謂般若波 |
384 | 33 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 所謂般若波 |
385 | 33 | 般若 | bōrě | Prajñā | 所謂般若波 |
386 | 32 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若諸法無所為 |
387 | 32 | 道 | dào | way; road; path | 菩薩行道時 |
388 | 32 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 菩薩行道時 |
389 | 32 | 道 | dào | Tao; the Way | 菩薩行道時 |
390 | 32 | 道 | dào | measure word for long things | 菩薩行道時 |
391 | 32 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 菩薩行道時 |
392 | 32 | 道 | dào | to think | 菩薩行道時 |
393 | 32 | 道 | dào | times | 菩薩行道時 |
394 | 32 | 道 | dào | circuit; a province | 菩薩行道時 |
395 | 32 | 道 | dào | a course; a channel | 菩薩行道時 |
396 | 32 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 菩薩行道時 |
397 | 32 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 菩薩行道時 |
398 | 32 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 菩薩行道時 |
399 | 32 | 道 | dào | a centimeter | 菩薩行道時 |
400 | 32 | 道 | dào | a doctrine | 菩薩行道時 |
401 | 32 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 菩薩行道時 |
402 | 32 | 道 | dào | a skill | 菩薩行道時 |
403 | 32 | 道 | dào | a sect | 菩薩行道時 |
404 | 32 | 道 | dào | a line | 菩薩行道時 |
405 | 32 | 道 | dào | Way | 菩薩行道時 |
406 | 32 | 道 | dào | way; path; marga | 菩薩行道時 |
407 | 32 | 作 | zuò | to do | 作 |
408 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
409 | 32 | 作 | zuò | to start | 作 |
410 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
411 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
412 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
413 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
414 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
415 | 32 | 作 | zuò | to rise | 作 |
416 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
417 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
418 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
419 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
420 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 見眾生生死中可度者 |
421 | 31 | 者 | zhě | that | 見眾生生死中可度者 |
422 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 見眾生生死中可度者 |
423 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 見眾生生死中可度者 |
424 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 見眾生生死中可度者 |
425 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 見眾生生死中可度者 |
426 | 31 | 者 | zhuó | according to | 見眾生生死中可度者 |
427 | 31 | 者 | zhě | ca | 見眾生生死中可度者 |
428 | 31 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有分別 |
429 | 31 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有分別 |
430 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 量心 |
431 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 量心 |
432 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 量心 |
433 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 量心 |
434 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 量心 |
435 | 31 | 心 | xīn | heart | 量心 |
436 | 31 | 心 | xīn | emotion | 量心 |
437 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 量心 |
438 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 量心 |
439 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 量心 |
440 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 量心 |
441 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 量心 |
442 | 31 | 云何 | yúnhé | why; how | 今世尊云何得阿耨 |
443 | 31 | 云何 | yúnhé | how; katham | 今世尊云何得阿耨 |
444 | 30 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 著五受眾 |
445 | 30 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著五受眾 |
446 | 30 | 著 | zhù | outstanding | 著五受眾 |
447 | 30 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著五受眾 |
448 | 30 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著五受眾 |
449 | 30 | 著 | zhe | expresses a command | 著五受眾 |
450 | 30 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著五受眾 |
451 | 30 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 著五受眾 |
452 | 30 | 著 | zhāo | to add; to put | 著五受眾 |
453 | 30 | 著 | zhuó | a chess move | 著五受眾 |
454 | 30 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著五受眾 |
455 | 30 | 著 | zhāo | OK | 著五受眾 |
456 | 30 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著五受眾 |
457 | 30 | 著 | zháo | to ignite | 著五受眾 |
458 | 30 | 著 | zháo | to fall asleep | 著五受眾 |
459 | 30 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著五受眾 |
460 | 30 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著五受眾 |
461 | 30 | 著 | zhù | to show | 著五受眾 |
462 | 30 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著五受眾 |
463 | 30 | 著 | zhù | to write | 著五受眾 |
464 | 30 | 著 | zhù | to record | 著五受眾 |
465 | 30 | 著 | zhù | a document; writings | 著五受眾 |
466 | 30 | 著 | zhù | Zhu | 著五受眾 |
467 | 30 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著五受眾 |
468 | 30 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 著五受眾 |
469 | 30 | 著 | zhuó | to arrive | 著五受眾 |
470 | 30 | 著 | zhuó | to result in | 著五受眾 |
471 | 30 | 著 | zhuó | to command | 著五受眾 |
472 | 30 | 著 | zhuó | a strategy | 著五受眾 |
473 | 30 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著五受眾 |
474 | 30 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著五受眾 |
475 | 30 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著五受眾 |
476 | 30 | 著 | zhe | attachment to | 著五受眾 |
477 | 29 | 問 | wèn | to ask | 問 |
478 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
479 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
480 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
481 | 29 | 問 | wèn | to request something | 問 |
482 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
483 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
484 | 29 | 問 | wèn | news | 問 |
485 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
486 | 29 | 問 | wén | to inform | 問 |
487 | 29 | 問 | wèn | to research | 問 |
488 | 29 | 問 | wèn | Wen | 問 |
489 | 29 | 問 | wèn | to | 問 |
490 | 29 | 問 | wèn | a question | 問 |
491 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
492 | 29 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至著阿耨多羅三藐三菩提 |
493 | 29 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至著阿耨多羅三藐三菩提 |
494 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
495 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
496 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
497 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
498 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
499 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
500 | 27 | 能 | néng | can; able | 佛能有所作 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
佛 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
若 |
|
|
|
义 | 義 |
|
|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
有 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
毕陵伽婆蹉 | 畢陵伽婆蹉 | 98 | Pilindavatsa |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
魔天 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
三月 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无愠 | 無慍 | 119 | Wuyun |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道中 | 100 | on the path | |
道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
到彼岸 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等身 | 100 | a life-size image | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度化 | 100 | Deliver | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法如 | 102 | dharma nature | |
法智 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非身 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
火宅 | 104 |
|
|
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净心 | 淨心 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
人天 | 114 |
|
|
入空三昧 | 入空三昧 | 114 | enters into the concentration on emptiness |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实知者 | 如實知者 | 114 | knower of reality |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
外法 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
小法 | 120 | lesser teachings | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一句 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自生 | 122 | self origination | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |