Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśastra (Apidamo Jushe Lun) 阿毘達磨俱舍論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 130 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對法藏論我當說 |
| 2 | 130 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對法藏論我當說 |
| 3 | 130 | 說 | shuì | to persuade | 對法藏論我當說 |
| 4 | 130 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對法藏論我當說 |
| 5 | 130 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對法藏論我當說 |
| 6 | 130 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對法藏論我當說 |
| 7 | 130 | 說 | shuō | allocution | 對法藏論我當說 |
| 8 | 130 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對法藏論我當說 |
| 9 | 130 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對法藏論我當說 |
| 10 | 130 | 說 | shuō | speach; vāda | 對法藏論我當說 |
| 11 | 130 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對法藏論我當說 |
| 12 | 130 | 說 | shuō | to instruct | 對法藏論我當說 |
| 13 | 118 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如理師 |
| 14 | 118 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如理師 |
| 15 | 118 | 名 | míng | rank; position | 名如理師 |
| 16 | 118 | 名 | míng | an excuse | 名如理師 |
| 17 | 118 | 名 | míng | life | 名如理師 |
| 18 | 118 | 名 | míng | to name; to call | 名如理師 |
| 19 | 118 | 名 | míng | to express; to describe | 名如理師 |
| 20 | 118 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名如理師 |
| 21 | 118 | 名 | míng | to own; to possess | 名如理師 |
| 22 | 118 | 名 | míng | famous; renowned | 名如理師 |
| 23 | 118 | 名 | míng | moral | 名如理師 |
| 24 | 118 | 名 | míng | name; naman | 名如理師 |
| 25 | 118 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名如理師 |
| 26 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 27 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 28 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 29 | 93 | 為 | wéi | to do | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 30 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 31 | 93 | 為 | wéi | to govern | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 32 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 33 | 93 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 34 | 93 | 等 | děng | to wait | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 35 | 93 | 等 | děng | to be equal | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 36 | 93 | 等 | děng | degree; level | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 37 | 93 | 等 | děng | to compare | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 38 | 93 | 等 | děng | same; equal; sama | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 39 | 87 | 謂 | wèi | to call | 諸言所表謂佛 |
| 40 | 87 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 諸言所表謂佛 |
| 41 | 87 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 諸言所表謂佛 |
| 42 | 87 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 諸言所表謂佛 |
| 43 | 87 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 諸言所表謂佛 |
| 44 | 87 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 諸言所表謂佛 |
| 45 | 87 | 謂 | wèi | to think | 諸言所表謂佛 |
| 46 | 87 | 謂 | wèi | for; is to be | 諸言所表謂佛 |
| 47 | 87 | 謂 | wèi | to make; to cause | 諸言所表謂佛 |
| 48 | 87 | 謂 | wèi | principle; reason | 諸言所表謂佛 |
| 49 | 87 | 謂 | wèi | Wei | 諸言所表謂佛 |
| 50 | 85 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 51 | 85 | 蘊 | yùn | to contain | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 52 | 85 | 蘊 | yùn | profundity | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 53 | 85 | 蘊 | yùn | withered grass | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 54 | 85 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 55 | 78 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 56 | 78 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 57 | 78 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 58 | 78 | 處 | chù | a part; an aspect | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 59 | 78 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 60 | 78 | 處 | chǔ | to get along with | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 61 | 78 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 62 | 78 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 63 | 78 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 64 | 78 | 處 | chǔ | to be associated with | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 65 | 78 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 66 | 78 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 67 | 78 | 處 | chù | circumstances; situation | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 68 | 78 | 處 | chù | an occasion; a time | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 69 | 78 | 處 | chù | position; sthāna | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 70 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸言所表謂佛 |
| 71 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸言所表謂佛 |
| 72 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸言所表謂佛 |
| 73 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸言所表謂佛 |
| 74 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 諸言所表謂佛 |
| 75 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 諸言所表謂佛 |
| 76 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸言所表謂佛 |
| 77 | 68 | 色 | sè | color | 無障故色於中行 |
| 78 | 68 | 色 | sè | form; matter | 無障故色於中行 |
| 79 | 68 | 色 | shǎi | dice | 無障故色於中行 |
| 80 | 68 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 無障故色於中行 |
| 81 | 68 | 色 | sè | countenance | 無障故色於中行 |
| 82 | 68 | 色 | sè | scene; sight | 無障故色於中行 |
| 83 | 68 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 無障故色於中行 |
| 84 | 68 | 色 | sè | kind; type | 無障故色於中行 |
| 85 | 68 | 色 | sè | quality | 無障故色於中行 |
| 86 | 68 | 色 | sè | to be angry | 無障故色於中行 |
| 87 | 68 | 色 | sè | to seek; to search for | 無障故色於中行 |
| 88 | 68 | 色 | sè | lust; sexual desire | 無障故色於中行 |
| 89 | 68 | 色 | sè | form; rupa | 無障故色於中行 |
| 90 | 63 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 91 | 63 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 92 | 63 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 93 | 63 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 94 | 57 | 界 | jiè | border; boundary | 分別界品第一 |
| 95 | 57 | 界 | jiè | kingdom | 分別界品第一 |
| 96 | 57 | 界 | jiè | territory; region | 分別界品第一 |
| 97 | 57 | 界 | jiè | the world | 分別界品第一 |
| 98 | 57 | 界 | jiè | scope; extent | 分別界品第一 |
| 99 | 57 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 分別界品第一 |
| 100 | 57 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 分別界品第一 |
| 101 | 57 | 界 | jiè | to adjoin | 分別界品第一 |
| 102 | 57 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 分別界品第一 |
| 103 | 54 | 於 | yú | to go; to | 永對治於一切境一切種冥 |
| 104 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 永對治於一切境一切種冥 |
| 105 | 54 | 於 | yú | Yu | 永對治於一切境一切種冥 |
| 106 | 54 | 於 | wū | a crow | 永對治於一切境一切種冥 |
| 107 | 52 | 中 | zhōng | middle | 眾生於中淪沒無救 |
| 108 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾生於中淪沒無救 |
| 109 | 52 | 中 | zhōng | China | 眾生於中淪沒無救 |
| 110 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾生於中淪沒無救 |
| 111 | 52 | 中 | zhōng | midday | 眾生於中淪沒無救 |
| 112 | 52 | 中 | zhōng | inside | 眾生於中淪沒無救 |
| 113 | 52 | 中 | zhōng | during | 眾生於中淪沒無救 |
| 114 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 眾生於中淪沒無救 |
| 115 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 眾生於中淪沒無救 |
| 116 | 52 | 中 | zhōng | half | 眾生於中淪沒無救 |
| 117 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾生於中淪沒無救 |
| 118 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾生於中淪沒無救 |
| 119 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 眾生於中淪沒無救 |
| 120 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾生於中淪沒無救 |
| 121 | 52 | 中 | zhōng | middle | 眾生於中淪沒無救 |
| 122 | 50 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝彼勝義依彼故 |
| 123 | 50 | 攝 | shè | to take a photo | 攝彼勝義依彼故 |
| 124 | 50 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝彼勝義依彼故 |
| 125 | 50 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝彼勝義依彼故 |
| 126 | 50 | 攝 | shè | to administer | 攝彼勝義依彼故 |
| 127 | 50 | 攝 | shè | to conserve | 攝彼勝義依彼故 |
| 128 | 50 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝彼勝義依彼故 |
| 129 | 50 | 攝 | shè | to get close to | 攝彼勝義依彼故 |
| 130 | 50 | 攝 | shè | to help | 攝彼勝義依彼故 |
| 131 | 50 | 攝 | niè | peaceful | 攝彼勝義依彼故 |
| 132 | 50 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝彼勝義依彼故 |
| 133 | 46 | 者 | zhě | ca | 滅者 |
| 134 | 44 | 亦 | yì | Yi | 是彼資糧故亦得名阿毘達磨 |
| 135 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不染無 |
| 136 | 43 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 137 | 43 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 138 | 43 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 139 | 43 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 140 | 43 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 141 | 43 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 142 | 43 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 143 | 43 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 144 | 43 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 攝彼勝義依彼故 |
| 145 | 43 | 依 | yī | to comply with; to follow | 攝彼勝義依彼故 |
| 146 | 43 | 依 | yī | to help | 攝彼勝義依彼故 |
| 147 | 43 | 依 | yī | flourishing | 攝彼勝義依彼故 |
| 148 | 43 | 依 | yī | lovable | 攝彼勝義依彼故 |
| 149 | 43 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 攝彼勝義依彼故 |
| 150 | 43 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 攝彼勝義依彼故 |
| 151 | 43 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 攝彼勝義依彼故 |
| 152 | 42 | 餘 | yú | extra; surplus | 除道餘有為 |
| 153 | 42 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 除道餘有為 |
| 154 | 42 | 餘 | yú | to remain | 除道餘有為 |
| 155 | 42 | 餘 | yú | other | 除道餘有為 |
| 156 | 42 | 餘 | yú | additional; complementary | 除道餘有為 |
| 157 | 42 | 餘 | yú | remaining | 除道餘有為 |
| 158 | 42 | 餘 | yú | incomplete | 除道餘有為 |
| 159 | 42 | 餘 | yú | Yu | 除道餘有為 |
| 160 | 42 | 餘 | yú | other; anya | 除道餘有為 |
| 161 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不染無 |
| 162 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 不染無 |
| 163 | 42 | 無 | mó | mo | 不染無 |
| 164 | 42 | 無 | wú | to not have | 不染無 |
| 165 | 42 | 無 | wú | Wu | 不染無 |
| 166 | 42 | 無 | mó | mo | 不染無 |
| 167 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由彼生 |
| 168 | 42 | 生 | shēng | to live | 由彼生 |
| 169 | 42 | 生 | shēng | raw | 由彼生 |
| 170 | 42 | 生 | shēng | a student | 由彼生 |
| 171 | 42 | 生 | shēng | life | 由彼生 |
| 172 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由彼生 |
| 173 | 42 | 生 | shēng | alive | 由彼生 |
| 174 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 由彼生 |
| 175 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由彼生 |
| 176 | 42 | 生 | shēng | to grow | 由彼生 |
| 177 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 由彼生 |
| 178 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 由彼生 |
| 179 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由彼生 |
| 180 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由彼生 |
| 181 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由彼生 |
| 182 | 42 | 生 | shēng | gender | 由彼生 |
| 183 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由彼生 |
| 184 | 42 | 生 | shēng | to set up | 由彼生 |
| 185 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 由彼生 |
| 186 | 42 | 生 | shēng | a captive | 由彼生 |
| 187 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 由彼生 |
| 188 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由彼生 |
| 189 | 42 | 生 | shēng | unripe | 由彼生 |
| 190 | 42 | 生 | shēng | nature | 由彼生 |
| 191 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由彼生 |
| 192 | 42 | 生 | shēng | destiny | 由彼生 |
| 193 | 42 | 生 | shēng | birth | 由彼生 |
| 194 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由彼生 |
| 195 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 196 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 197 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 198 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 199 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 200 | 40 | 義 | yì | adopted | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 201 | 40 | 義 | yì | a relationship | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 202 | 40 | 義 | yì | volunteer | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 203 | 40 | 義 | yì | something suitable | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 204 | 40 | 義 | yì | a martyr | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 205 | 40 | 義 | yì | a law | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 206 | 40 | 義 | yì | Yi | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 207 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 208 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 209 | 40 | 及 | jí | to reach | 實義及障真見 |
| 210 | 40 | 及 | jí | to attain | 實義及障真見 |
| 211 | 40 | 及 | jí | to understand | 實義及障真見 |
| 212 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 實義及障真見 |
| 213 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 實義及障真見 |
| 214 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 實義及障真見 |
| 215 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 實義及障真見 |
| 216 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸言所表謂佛 |
| 217 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸言所表謂佛 |
| 218 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸言所表謂佛 |
| 219 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸言所表謂佛 |
| 220 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸言所表謂佛 |
| 221 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸言所表謂佛 |
| 222 | 37 | 言 | yán | to regard as | 諸言所表謂佛 |
| 223 | 37 | 言 | yán | to act as | 諸言所表謂佛 |
| 224 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 諸言所表謂佛 |
| 225 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 諸言所表謂佛 |
| 226 | 37 | 隨 | suí | to follow | 世尊哀愍隨授所 |
| 227 | 37 | 隨 | suí | to listen to | 世尊哀愍隨授所 |
| 228 | 37 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 世尊哀愍隨授所 |
| 229 | 37 | 隨 | suí | to be obsequious | 世尊哀愍隨授所 |
| 230 | 37 | 隨 | suí | 17th hexagram | 世尊哀愍隨授所 |
| 231 | 37 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 世尊哀愍隨授所 |
| 232 | 37 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 世尊哀愍隨授所 |
| 233 | 37 | 隨 | suí | follow; anugama | 世尊哀愍隨授所 |
| 234 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 證不生法故 |
| 235 | 35 | 法 | fǎ | France | 證不生法故 |
| 236 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 證不生法故 |
| 237 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 證不生法故 |
| 238 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 證不生法故 |
| 239 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 證不生法故 |
| 240 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 證不生法故 |
| 241 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 證不生法故 |
| 242 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 證不生法故 |
| 243 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 證不生法故 |
| 244 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 證不生法故 |
| 245 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 證不生法故 |
| 246 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 證不生法故 |
| 247 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 證不生法故 |
| 248 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 證不生法故 |
| 249 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 證不生法故 |
| 250 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 證不生法故 |
| 251 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 證不生法故 |
| 252 | 35 | 識 | shí | knowledge; understanding | 彼識依淨色 |
| 253 | 35 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 彼識依淨色 |
| 254 | 35 | 識 | zhì | to record | 彼識依淨色 |
| 255 | 35 | 識 | shí | thought; cognition | 彼識依淨色 |
| 256 | 35 | 識 | shí | to understand | 彼識依淨色 |
| 257 | 35 | 識 | shí | experience; common sense | 彼識依淨色 |
| 258 | 35 | 識 | shí | a good friend | 彼識依淨色 |
| 259 | 35 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 彼識依淨色 |
| 260 | 35 | 識 | zhì | a label; a mark | 彼識依淨色 |
| 261 | 35 | 識 | zhì | an inscription | 彼識依淨色 |
| 262 | 35 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 彼識依淨色 |
| 263 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 敬禮如是如理師 |
| 264 | 34 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
| 265 | 34 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
| 266 | 34 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
| 267 | 34 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
| 268 | 34 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
| 269 | 34 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
| 270 | 34 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
| 271 | 34 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
| 272 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應正法教手拔濟令出 |
| 273 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應正法教手拔濟令出 |
| 274 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應正法教手拔濟令出 |
| 275 | 33 | 應 | yìng | to accept | 應正法教手拔濟令出 |
| 276 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應正法教手拔濟令出 |
| 277 | 33 | 應 | yìng | to echo | 應正法教手拔濟令出 |
| 278 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應正法教手拔濟令出 |
| 279 | 33 | 應 | yìng | Ying | 應正法教手拔濟令出 |
| 280 | 32 | 性 | xìng | gender | 虛空但以無礙為性 |
| 281 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 虛空但以無礙為性 |
| 282 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 虛空但以無礙為性 |
| 283 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 虛空但以無礙為性 |
| 284 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 虛空但以無礙為性 |
| 285 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 虛空但以無礙為性 |
| 286 | 32 | 性 | xìng | scope | 虛空但以無礙為性 |
| 287 | 32 | 性 | xìng | nature | 虛空但以無礙為性 |
| 288 | 32 | 眼 | yǎn | eye | 如眼與意專一 |
| 289 | 32 | 眼 | yǎn | eyeball | 如眼與意專一 |
| 290 | 32 | 眼 | yǎn | sight | 如眼與意專一 |
| 291 | 32 | 眼 | yǎn | the present moment | 如眼與意專一 |
| 292 | 32 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 如眼與意專一 |
| 293 | 32 | 眼 | yǎn | a trap | 如眼與意專一 |
| 294 | 32 | 眼 | yǎn | insight | 如眼與意專一 |
| 295 | 32 | 眼 | yǎn | a salitent point | 如眼與意專一 |
| 296 | 32 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 如眼與意專一 |
| 297 | 32 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 如眼與意專一 |
| 298 | 32 | 眼 | yǎn | to see proof | 如眼與意專一 |
| 299 | 32 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 如眼與意專一 |
| 300 | 32 | 二 | èr | two | 謂虛空二滅 |
| 301 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 謂虛空二滅 |
| 302 | 32 | 二 | èr | second | 謂虛空二滅 |
| 303 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 謂虛空二滅 |
| 304 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 謂虛空二滅 |
| 305 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 謂虛空二滅 |
| 306 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 謂虛空二滅 |
| 307 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 308 | 31 | 即 | jí | at that time | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 309 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 310 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 311 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 312 | 30 | 能 | néng | can; able | 以諸無知能覆 |
| 313 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 以諸無知能覆 |
| 314 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以諸無知能覆 |
| 315 | 30 | 能 | néng | energy | 以諸無知能覆 |
| 316 | 30 | 能 | néng | function; use | 以諸無知能覆 |
| 317 | 30 | 能 | néng | talent | 以諸無知能覆 |
| 318 | 30 | 能 | néng | expert at | 以諸無知能覆 |
| 319 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 以諸無知能覆 |
| 320 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以諸無知能覆 |
| 321 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以諸無知能覆 |
| 322 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 以諸無知能覆 |
| 323 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 以諸無知能覆 |
| 324 | 30 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 諸一切種諸冥滅 |
| 325 | 30 | 滅 | miè | to submerge | 諸一切種諸冥滅 |
| 326 | 30 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 諸一切種諸冥滅 |
| 327 | 30 | 滅 | miè | to eliminate | 諸一切種諸冥滅 |
| 328 | 30 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 諸一切種諸冥滅 |
| 329 | 30 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 諸一切種諸冥滅 |
| 330 | 30 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 諸一切種諸冥滅 |
| 331 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type | 諸一切種諸冥滅 |
| 332 | 28 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 諸一切種諸冥滅 |
| 333 | 28 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 諸一切種諸冥滅 |
| 334 | 28 | 種 | zhǒng | seed; strain | 諸一切種諸冥滅 |
| 335 | 28 | 種 | zhǒng | offspring | 諸一切種諸冥滅 |
| 336 | 28 | 種 | zhǒng | breed | 諸一切種諸冥滅 |
| 337 | 28 | 種 | zhǒng | race | 諸一切種諸冥滅 |
| 338 | 28 | 種 | zhǒng | species | 諸一切種諸冥滅 |
| 339 | 28 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 諸一切種諸冥滅 |
| 340 | 28 | 種 | zhǒng | grit; guts | 諸一切種諸冥滅 |
| 341 | 28 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 諸一切種諸冥滅 |
| 342 | 27 | 立 | lì | to stand | 此立對法俱舍名 |
| 343 | 27 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 此立對法俱舍名 |
| 344 | 27 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 此立對法俱舍名 |
| 345 | 27 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 此立對法俱舍名 |
| 346 | 27 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 此立對法俱舍名 |
| 347 | 27 | 立 | lì | to ascend the throne | 此立對法俱舍名 |
| 348 | 27 | 立 | lì | to designate; to appoint | 此立對法俱舍名 |
| 349 | 27 | 立 | lì | to live; to exist | 此立對法俱舍名 |
| 350 | 27 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 此立對法俱舍名 |
| 351 | 27 | 立 | lì | to take a stand | 此立對法俱舍名 |
| 352 | 27 | 立 | lì | to cease; to stop | 此立對法俱舍名 |
| 353 | 27 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 此立對法俱舍名 |
| 354 | 27 | 立 | lì | stand | 此立對法俱舍名 |
| 355 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無同類 |
| 356 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無同類 |
| 357 | 27 | 非 | fēi | different | 非無同類 |
| 358 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無同類 |
| 359 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無同類 |
| 360 | 27 | 非 | fēi | Africa | 非無同類 |
| 361 | 27 | 非 | fēi | to slander | 非無同類 |
| 362 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 非無同類 |
| 363 | 27 | 非 | fēi | must | 非無同類 |
| 364 | 27 | 非 | fēi | an error | 非無同類 |
| 365 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無同類 |
| 366 | 27 | 非 | fēi | evil | 非無同類 |
| 367 | 26 | 三 | sān | three | 及三種無為 |
| 368 | 26 | 三 | sān | third | 及三種無為 |
| 369 | 26 | 三 | sān | more than two | 及三種無為 |
| 370 | 26 | 三 | sān | very few | 及三種無為 |
| 371 | 26 | 三 | sān | San | 及三種無為 |
| 372 | 26 | 三 | sān | three; tri | 及三種無為 |
| 373 | 26 | 三 | sān | sa | 及三種無為 |
| 374 | 26 | 三 | sān | three kinds; trividha | 及三種無為 |
| 375 | 24 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 謂滅諸境一切品冥 |
| 376 | 24 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 謂滅諸境一切品冥 |
| 377 | 24 | 境 | jìng | situation; circumstances | 謂滅諸境一切品冥 |
| 378 | 24 | 境 | jìng | degree; level | 謂滅諸境一切品冥 |
| 379 | 24 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 謂滅諸境一切品冥 |
| 380 | 24 | 境 | jìng | sphere; region | 謂滅諸境一切品冥 |
| 381 | 24 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 諸言所表謂佛 |
| 382 | 24 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 諸言所表謂佛 |
| 383 | 24 | 表 | biǎo | a mark; a border | 諸言所表謂佛 |
| 384 | 24 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 諸言所表謂佛 |
| 385 | 24 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 諸言所表謂佛 |
| 386 | 24 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 諸言所表謂佛 |
| 387 | 24 | 表 | biǎo | an example; a model | 諸言所表謂佛 |
| 388 | 24 | 表 | biǎo | a stele | 諸言所表謂佛 |
| 389 | 24 | 表 | biǎo | a grave inscription | 諸言所表謂佛 |
| 390 | 24 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 諸言所表謂佛 |
| 391 | 24 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 諸言所表謂佛 |
| 392 | 24 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 諸言所表謂佛 |
| 393 | 24 | 表 | biǎo | a prostitute | 諸言所表謂佛 |
| 394 | 24 | 表 | biǎo | Biao | 諸言所表謂佛 |
| 395 | 24 | 表 | biǎo | to put on a coat | 諸言所表謂佛 |
| 396 | 24 | 表 | biǎo | to praise | 諸言所表謂佛 |
| 397 | 24 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 諸言所表謂佛 |
| 398 | 24 | 表 | biǎo | to present a memorial | 諸言所表謂佛 |
| 399 | 24 | 表 | biǎo | to recommend | 諸言所表謂佛 |
| 400 | 24 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 諸言所表謂佛 |
| 401 | 24 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 諸言所表謂佛 |
| 402 | 24 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 諸言所表謂佛 |
| 403 | 24 | 表 | biǎo | to adorn | 諸言所表謂佛 |
| 404 | 24 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 諸言所表謂佛 |
| 405 | 24 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 諸言所表謂佛 |
| 406 | 24 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 諸言所表謂佛 |
| 407 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已讚世尊自利德滿 |
| 408 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已讚世尊自利德滿 |
| 409 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 已讚世尊自利德滿 |
| 410 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已讚世尊自利德滿 |
| 411 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已讚世尊自利德滿 |
| 412 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已讚世尊自利德滿 |
| 413 | 23 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼生 |
| 414 | 23 | 由 | yóu | to follow along | 由彼生 |
| 415 | 23 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼生 |
| 416 | 23 | 由 | yóu | You | 由彼生 |
| 417 | 23 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 418 | 23 | 顯 | xiǎn | Xian | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 419 | 23 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 420 | 23 | 顯 | xiǎn | distinguished | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 421 | 23 | 顯 | xiǎn | honored | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 422 | 23 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 423 | 23 | 顯 | xiǎn | miracle | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 424 | 22 | 一 | yī | one | 一顯二形 |
| 425 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一顯二形 |
| 426 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 一顯二形 |
| 427 | 22 | 一 | yī | first | 一顯二形 |
| 428 | 22 | 一 | yī | the same | 一顯二形 |
| 429 | 22 | 一 | yī | sole; single | 一顯二形 |
| 430 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 一顯二形 |
| 431 | 22 | 一 | yī | Yi | 一顯二形 |
| 432 | 22 | 一 | yī | other | 一顯二形 |
| 433 | 22 | 一 | yī | to unify | 一顯二形 |
| 434 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一顯二形 |
| 435 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一顯二形 |
| 436 | 22 | 一 | yī | one; eka | 一顯二形 |
| 437 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 禮如理師欲何 |
| 438 | 21 | 何 | hé | what | 禮如理師欲何 |
| 439 | 21 | 何 | hé | He | 禮如理師欲何 |
| 440 | 20 | 別 | bié | other | 別得非擇滅 |
| 441 | 20 | 別 | bié | special | 別得非擇滅 |
| 442 | 20 | 別 | bié | to leave | 別得非擇滅 |
| 443 | 20 | 別 | bié | to distinguish | 別得非擇滅 |
| 444 | 20 | 別 | bié | to pin | 別得非擇滅 |
| 445 | 20 | 別 | bié | to insert; to jam | 別得非擇滅 |
| 446 | 20 | 別 | bié | to turn | 別得非擇滅 |
| 447 | 20 | 別 | bié | Bie | 別得非擇滅 |
| 448 | 20 | 想 | xiǎng | to think | 想及滅盡定 |
| 449 | 20 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想及滅盡定 |
| 450 | 20 | 想 | xiǎng | to want | 想及滅盡定 |
| 451 | 20 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想及滅盡定 |
| 452 | 20 | 想 | xiǎng | to plan | 想及滅盡定 |
| 453 | 20 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想及滅盡定 |
| 454 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 唯佛世尊得 |
| 455 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 唯佛世尊得 |
| 456 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 唯佛世尊得 |
| 457 | 20 | 得 | dé | de | 唯佛世尊得 |
| 458 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 唯佛世尊得 |
| 459 | 20 | 得 | dé | to result in | 唯佛世尊得 |
| 460 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 唯佛世尊得 |
| 461 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 唯佛世尊得 |
| 462 | 20 | 得 | dé | to be finished | 唯佛世尊得 |
| 463 | 20 | 得 | děi | satisfying | 唯佛世尊得 |
| 464 | 20 | 得 | dé | to contract | 唯佛世尊得 |
| 465 | 20 | 得 | dé | to hear | 唯佛世尊得 |
| 466 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 唯佛世尊得 |
| 467 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 唯佛世尊得 |
| 468 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 唯佛世尊得 |
| 469 | 20 | 意 | yì | idea | 如眼與意專一 |
| 470 | 20 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 如眼與意專一 |
| 471 | 20 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 如眼與意專一 |
| 472 | 20 | 意 | yì | mood; feeling | 如眼與意專一 |
| 473 | 20 | 意 | yì | will; willpower; determination | 如眼與意專一 |
| 474 | 20 | 意 | yì | bearing; spirit | 如眼與意專一 |
| 475 | 20 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 如眼與意專一 |
| 476 | 20 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 如眼與意專一 |
| 477 | 20 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 如眼與意專一 |
| 478 | 20 | 意 | yì | meaning | 如眼與意專一 |
| 479 | 20 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 如眼與意專一 |
| 480 | 20 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 如眼與意專一 |
| 481 | 20 | 意 | yì | Yi | 如眼與意專一 |
| 482 | 20 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 如眼與意專一 |
| 483 | 20 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是總說無漏五蘊名為對法 |
| 484 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離擇法定無餘 |
| 485 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 若離擇法定無餘 |
| 486 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離擇法定無餘 |
| 487 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離擇法定無餘 |
| 488 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離擇法定無餘 |
| 489 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 若離擇法定無餘 |
| 490 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離擇法定無餘 |
| 491 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離擇法定無餘 |
| 492 | 19 | 離 | lí | to cut off | 若離擇法定無餘 |
| 493 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離擇法定無餘 |
| 494 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 若離擇法定無餘 |
| 495 | 19 | 離 | lí | two | 若離擇法定無餘 |
| 496 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 若離擇法定無餘 |
| 497 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離擇法定無餘 |
| 498 | 19 | 離 | lí | transcendence | 若離擇法定無餘 |
| 499 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離擇法定無餘 |
| 500 | 19 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
Frequencies of all Words
Top 1143
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故先讚德方申敬禮 |
| 2 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故先讚德方申敬禮 |
| 3 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故先讚德方申敬禮 |
| 4 | 155 | 故 | gù | to die | 故先讚德方申敬禮 |
| 5 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故先讚德方申敬禮 |
| 6 | 155 | 故 | gù | original | 故先讚德方申敬禮 |
| 7 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故先讚德方申敬禮 |
| 8 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故先讚德方申敬禮 |
| 9 | 155 | 故 | gù | something in the past | 故先讚德方申敬禮 |
| 10 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 故先讚德方申敬禮 |
| 11 | 155 | 故 | gù | still; yet | 故先讚德方申敬禮 |
| 12 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故先讚德方申敬禮 |
| 13 | 130 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對法藏論我當說 |
| 14 | 130 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對法藏論我當說 |
| 15 | 130 | 說 | shuì | to persuade | 對法藏論我當說 |
| 16 | 130 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對法藏論我當說 |
| 17 | 130 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對法藏論我當說 |
| 18 | 130 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對法藏論我當說 |
| 19 | 130 | 說 | shuō | allocution | 對法藏論我當說 |
| 20 | 130 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對法藏論我當說 |
| 21 | 130 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對法藏論我當說 |
| 22 | 130 | 說 | shuō | speach; vāda | 對法藏論我當說 |
| 23 | 130 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對法藏論我當說 |
| 24 | 130 | 說 | shuō | to instruct | 對法藏論我當說 |
| 25 | 118 | 名 | míng | measure word for people | 名如理師 |
| 26 | 118 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如理師 |
| 27 | 118 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如理師 |
| 28 | 118 | 名 | míng | rank; position | 名如理師 |
| 29 | 118 | 名 | míng | an excuse | 名如理師 |
| 30 | 118 | 名 | míng | life | 名如理師 |
| 31 | 118 | 名 | míng | to name; to call | 名如理師 |
| 32 | 118 | 名 | míng | to express; to describe | 名如理師 |
| 33 | 118 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名如理師 |
| 34 | 118 | 名 | míng | to own; to possess | 名如理師 |
| 35 | 118 | 名 | míng | famous; renowned | 名如理師 |
| 36 | 118 | 名 | míng | moral | 名如理師 |
| 37 | 118 | 名 | míng | name; naman | 名如理師 |
| 38 | 118 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名如理師 |
| 39 | 93 | 為 | wèi | for; to | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 40 | 93 | 為 | wèi | because of | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 41 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 42 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 43 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 44 | 93 | 為 | wéi | to do | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 45 | 93 | 為 | wèi | for | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 46 | 93 | 為 | wèi | because of; for; to | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 47 | 93 | 為 | wèi | to | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 48 | 93 | 為 | wéi | in a passive construction | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 49 | 93 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 50 | 93 | 為 | wéi | forming an adverb | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 51 | 93 | 為 | wéi | to add emphasis | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 52 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 53 | 93 | 為 | wéi | to govern | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 54 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 為顯自師其體尊高超諸 |
| 55 | 93 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 56 | 93 | 等 | děng | to wait | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 57 | 93 | 等 | děng | degree; kind | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 58 | 93 | 等 | děng | plural | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 59 | 93 | 等 | děng | to be equal | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 60 | 93 | 等 | děng | degree; level | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 61 | 93 | 等 | děng | to compare | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 62 | 93 | 等 | děng | same; equal; sama | 大德迦多衍尼子等諸大 |
| 63 | 91 | 此 | cǐ | this; these | 此能破闇故稱冥滅 |
| 64 | 91 | 此 | cǐ | in this way | 此能破闇故稱冥滅 |
| 65 | 91 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此能破闇故稱冥滅 |
| 66 | 91 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此能破闇故稱冥滅 |
| 67 | 91 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此能破闇故稱冥滅 |
| 68 | 87 | 謂 | wèi | to call | 諸言所表謂佛 |
| 69 | 87 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 諸言所表謂佛 |
| 70 | 87 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 諸言所表謂佛 |
| 71 | 87 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 諸言所表謂佛 |
| 72 | 87 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 諸言所表謂佛 |
| 73 | 87 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 諸言所表謂佛 |
| 74 | 87 | 謂 | wèi | to think | 諸言所表謂佛 |
| 75 | 87 | 謂 | wèi | for; is to be | 諸言所表謂佛 |
| 76 | 87 | 謂 | wèi | to make; to cause | 諸言所表謂佛 |
| 77 | 87 | 謂 | wèi | and | 諸言所表謂佛 |
| 78 | 87 | 謂 | wèi | principle; reason | 諸言所表謂佛 |
| 79 | 87 | 謂 | wèi | Wei | 諸言所表謂佛 |
| 80 | 87 | 謂 | wèi | which; what; yad | 諸言所表謂佛 |
| 81 | 87 | 謂 | wèi | to say; iti | 諸言所表謂佛 |
| 82 | 85 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 83 | 85 | 蘊 | yùn | to contain | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 84 | 85 | 蘊 | yùn | profundity | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 85 | 85 | 蘊 | yùn | withered grass | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 86 | 85 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 謂立取蘊亦名為蘊 |
| 87 | 78 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 諸有具前自他利德 |
| 88 | 78 | 有 | yǒu | to have; to possess | 諸有具前自他利德 |
| 89 | 78 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 諸有具前自他利德 |
| 90 | 78 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 諸有具前自他利德 |
| 91 | 78 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 諸有具前自他利德 |
| 92 | 78 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 諸有具前自他利德 |
| 93 | 78 | 有 | yǒu | used to compare two things | 諸有具前自他利德 |
| 94 | 78 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 諸有具前自他利德 |
| 95 | 78 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 諸有具前自他利德 |
| 96 | 78 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 諸有具前自他利德 |
| 97 | 78 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 諸有具前自他利德 |
| 98 | 78 | 有 | yǒu | abundant | 諸有具前自他利德 |
| 99 | 78 | 有 | yǒu | purposeful | 諸有具前自他利德 |
| 100 | 78 | 有 | yǒu | You | 諸有具前自他利德 |
| 101 | 78 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 諸有具前自他利德 |
| 102 | 78 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 諸有具前自他利德 |
| 103 | 78 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 104 | 78 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 105 | 78 | 處 | chù | location | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 106 | 78 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 107 | 78 | 處 | chù | a part; an aspect | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 108 | 78 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 109 | 78 | 處 | chǔ | to get along with | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 110 | 78 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 111 | 78 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 112 | 78 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 113 | 78 | 處 | chǔ | to be associated with | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 114 | 78 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 115 | 78 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 116 | 78 | 處 | chù | circumstances; situation | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 117 | 78 | 處 | chù | an occasion; a time | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 118 | 78 | 處 | chù | position; sthāna | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 119 | 78 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸言所表謂佛 |
| 120 | 78 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸言所表謂佛 |
| 121 | 78 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸言所表謂佛 |
| 122 | 78 | 所 | suǒ | it | 諸言所表謂佛 |
| 123 | 78 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸言所表謂佛 |
| 124 | 78 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸言所表謂佛 |
| 125 | 78 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸言所表謂佛 |
| 126 | 78 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸言所表謂佛 |
| 127 | 78 | 所 | suǒ | that which | 諸言所表謂佛 |
| 128 | 78 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸言所表謂佛 |
| 129 | 78 | 所 | suǒ | meaning | 諸言所表謂佛 |
| 130 | 78 | 所 | suǒ | garrison | 諸言所表謂佛 |
| 131 | 78 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸言所表謂佛 |
| 132 | 78 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸言所表謂佛 |
| 133 | 68 | 色 | sè | color | 無障故色於中行 |
| 134 | 68 | 色 | sè | form; matter | 無障故色於中行 |
| 135 | 68 | 色 | shǎi | dice | 無障故色於中行 |
| 136 | 68 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 無障故色於中行 |
| 137 | 68 | 色 | sè | countenance | 無障故色於中行 |
| 138 | 68 | 色 | sè | scene; sight | 無障故色於中行 |
| 139 | 68 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 無障故色於中行 |
| 140 | 68 | 色 | sè | kind; type | 無障故色於中行 |
| 141 | 68 | 色 | sè | quality | 無障故色於中行 |
| 142 | 68 | 色 | sè | to be angry | 無障故色於中行 |
| 143 | 68 | 色 | sè | to seek; to search for | 無障故色於中行 |
| 144 | 68 | 色 | sè | lust; sexual desire | 無障故色於中行 |
| 145 | 68 | 色 | sè | form; rupa | 無障故色於中行 |
| 146 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸一切種諸冥滅 |
| 147 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 諸一切種諸冥滅 |
| 148 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸一切種諸冥滅 |
| 149 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸一切種諸冥滅 |
| 150 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸一切種諸冥滅 |
| 151 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 諸一切種諸冥滅 |
| 152 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸一切種諸冥滅 |
| 153 | 63 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 154 | 63 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 155 | 63 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 156 | 63 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
| 157 | 63 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 158 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 由彼生 |
| 159 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 由彼生 |
| 160 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 由彼生 |
| 161 | 57 | 界 | jiè | border; boundary | 分別界品第一 |
| 162 | 57 | 界 | jiè | kingdom | 分別界品第一 |
| 163 | 57 | 界 | jiè | circle; society | 分別界品第一 |
| 164 | 57 | 界 | jiè | territory; region | 分別界品第一 |
| 165 | 57 | 界 | jiè | the world | 分別界品第一 |
| 166 | 57 | 界 | jiè | scope; extent | 分別界品第一 |
| 167 | 57 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 分別界品第一 |
| 168 | 57 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 分別界品第一 |
| 169 | 57 | 界 | jiè | to adjoin | 分別界品第一 |
| 170 | 57 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 分別界品第一 |
| 171 | 54 | 於 | yú | in; at | 永對治於一切境一切種冥 |
| 172 | 54 | 於 | yú | in; at | 永對治於一切境一切種冥 |
| 173 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 永對治於一切境一切種冥 |
| 174 | 54 | 於 | yú | to go; to | 永對治於一切境一切種冥 |
| 175 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 永對治於一切境一切種冥 |
| 176 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 永對治於一切境一切種冥 |
| 177 | 54 | 於 | yú | from | 永對治於一切境一切種冥 |
| 178 | 54 | 於 | yú | give | 永對治於一切境一切種冥 |
| 179 | 54 | 於 | yú | oppposing | 永對治於一切境一切種冥 |
| 180 | 54 | 於 | yú | and | 永對治於一切境一切種冥 |
| 181 | 54 | 於 | yú | compared to | 永對治於一切境一切種冥 |
| 182 | 54 | 於 | yú | by | 永對治於一切境一切種冥 |
| 183 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 永對治於一切境一切種冥 |
| 184 | 54 | 於 | yú | for | 永對治於一切境一切種冥 |
| 185 | 54 | 於 | yú | Yu | 永對治於一切境一切種冥 |
| 186 | 54 | 於 | wū | a crow | 永對治於一切境一切種冥 |
| 187 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 永對治於一切境一切種冥 |
| 188 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 永對治於一切境一切種冥 |
| 189 | 52 | 中 | zhōng | middle | 眾生於中淪沒無救 |
| 190 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾生於中淪沒無救 |
| 191 | 52 | 中 | zhōng | China | 眾生於中淪沒無救 |
| 192 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾生於中淪沒無救 |
| 193 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 眾生於中淪沒無救 |
| 194 | 52 | 中 | zhōng | midday | 眾生於中淪沒無救 |
| 195 | 52 | 中 | zhōng | inside | 眾生於中淪沒無救 |
| 196 | 52 | 中 | zhōng | during | 眾生於中淪沒無救 |
| 197 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 眾生於中淪沒無救 |
| 198 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 眾生於中淪沒無救 |
| 199 | 52 | 中 | zhōng | half | 眾生於中淪沒無救 |
| 200 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 眾生於中淪沒無救 |
| 201 | 52 | 中 | zhōng | while | 眾生於中淪沒無救 |
| 202 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾生於中淪沒無救 |
| 203 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾生於中淪沒無救 |
| 204 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 眾生於中淪沒無救 |
| 205 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾生於中淪沒無救 |
| 206 | 52 | 中 | zhōng | middle | 眾生於中淪沒無救 |
| 207 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如牛所駕車名曰牛 |
| 208 | 52 | 如 | rú | if | 如牛所駕車名曰牛 |
| 209 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 如牛所駕車名曰牛 |
| 210 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如牛所駕車名曰牛 |
| 211 | 52 | 如 | rú | this | 如牛所駕車名曰牛 |
| 212 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如牛所駕車名曰牛 |
| 213 | 52 | 如 | rú | to go to | 如牛所駕車名曰牛 |
| 214 | 52 | 如 | rú | to meet | 如牛所駕車名曰牛 |
| 215 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如牛所駕車名曰牛 |
| 216 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 如牛所駕車名曰牛 |
| 217 | 52 | 如 | rú | and | 如牛所駕車名曰牛 |
| 218 | 52 | 如 | rú | or | 如牛所駕車名曰牛 |
| 219 | 52 | 如 | rú | but | 如牛所駕車名曰牛 |
| 220 | 52 | 如 | rú | then | 如牛所駕車名曰牛 |
| 221 | 52 | 如 | rú | naturally | 如牛所駕車名曰牛 |
| 222 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如牛所駕車名曰牛 |
| 223 | 52 | 如 | rú | you | 如牛所駕車名曰牛 |
| 224 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 如牛所駕車名曰牛 |
| 225 | 52 | 如 | rú | in; at | 如牛所駕車名曰牛 |
| 226 | 52 | 如 | rú | Ru | 如牛所駕車名曰牛 |
| 227 | 52 | 如 | rú | Thus | 如牛所駕車名曰牛 |
| 228 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 如牛所駕車名曰牛 |
| 229 | 52 | 如 | rú | like; iva | 如牛所駕車名曰牛 |
| 230 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如牛所駕車名曰牛 |
| 231 | 50 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝彼勝義依彼故 |
| 232 | 50 | 攝 | shè | to take a photo | 攝彼勝義依彼故 |
| 233 | 50 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝彼勝義依彼故 |
| 234 | 50 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝彼勝義依彼故 |
| 235 | 50 | 攝 | shè | to administer | 攝彼勝義依彼故 |
| 236 | 50 | 攝 | shè | to conserve | 攝彼勝義依彼故 |
| 237 | 50 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝彼勝義依彼故 |
| 238 | 50 | 攝 | shè | to get close to | 攝彼勝義依彼故 |
| 239 | 50 | 攝 | shè | to help | 攝彼勝義依彼故 |
| 240 | 50 | 攝 | niè | peaceful | 攝彼勝義依彼故 |
| 241 | 50 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝彼勝義依彼故 |
| 242 | 48 | 或 | huò | or; either; else | 此能對向或能對觀 |
| 243 | 48 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 此能對向或能對觀 |
| 244 | 48 | 或 | huò | some; someone | 此能對向或能對觀 |
| 245 | 48 | 或 | míngnián | suddenly | 此能對向或能對觀 |
| 246 | 48 | 或 | huò | or; vā | 此能對向或能對觀 |
| 247 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 248 | 46 | 是 | shì | is exactly | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 249 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 250 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 251 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 252 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 253 | 46 | 是 | shì | true | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 254 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 255 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 256 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 257 | 46 | 是 | shì | Shi | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 258 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 259 | 46 | 是 | shì | this; idam | 死是諸眾生沈溺處故難可出故 |
| 260 | 46 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 滅者 |
| 261 | 46 | 者 | zhě | that | 滅者 |
| 262 | 46 | 者 | zhě | nominalizing function word | 滅者 |
| 263 | 46 | 者 | zhě | used to mark a definition | 滅者 |
| 264 | 46 | 者 | zhě | used to mark a pause | 滅者 |
| 265 | 46 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 滅者 |
| 266 | 46 | 者 | zhuó | according to | 滅者 |
| 267 | 46 | 者 | zhě | ca | 滅者 |
| 268 | 44 | 亦 | yì | also; too | 是彼資糧故亦得名阿毘達磨 |
| 269 | 44 | 亦 | yì | but | 是彼資糧故亦得名阿毘達磨 |
| 270 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 是彼資糧故亦得名阿毘達磨 |
| 271 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 是彼資糧故亦得名阿毘達磨 |
| 272 | 44 | 亦 | yì | already | 是彼資糧故亦得名阿毘達磨 |
| 273 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是彼資糧故亦得名阿毘達磨 |
| 274 | 44 | 亦 | yì | Yi | 是彼資糧故亦得名阿毘達磨 |
| 275 | 44 | 不 | bù | not; no | 不染無 |
| 276 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不染無 |
| 277 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 不染無 |
| 278 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 不染無 |
| 279 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不染無 |
| 280 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不染無 |
| 281 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不染無 |
| 282 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不染無 |
| 283 | 44 | 不 | bù | no; na | 不染無 |
| 284 | 43 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 285 | 43 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 286 | 43 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
| 287 | 43 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 288 | 43 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 289 | 43 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 290 | 43 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 291 | 43 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 292 | 43 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 293 | 43 | 依 | yī | according to | 攝彼勝義依彼故 |
| 294 | 43 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 攝彼勝義依彼故 |
| 295 | 43 | 依 | yī | to comply with; to follow | 攝彼勝義依彼故 |
| 296 | 43 | 依 | yī | to help | 攝彼勝義依彼故 |
| 297 | 43 | 依 | yī | flourishing | 攝彼勝義依彼故 |
| 298 | 43 | 依 | yī | lovable | 攝彼勝義依彼故 |
| 299 | 43 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 攝彼勝義依彼故 |
| 300 | 43 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 攝彼勝義依彼故 |
| 301 | 43 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 攝彼勝義依彼故 |
| 302 | 42 | 餘 | yú | extra; surplus | 除道餘有為 |
| 303 | 42 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 除道餘有為 |
| 304 | 42 | 餘 | yú | I | 除道餘有為 |
| 305 | 42 | 餘 | yú | to remain | 除道餘有為 |
| 306 | 42 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 除道餘有為 |
| 307 | 42 | 餘 | yú | other | 除道餘有為 |
| 308 | 42 | 餘 | yú | additional; complementary | 除道餘有為 |
| 309 | 42 | 餘 | yú | remaining | 除道餘有為 |
| 310 | 42 | 餘 | yú | incomplete | 除道餘有為 |
| 311 | 42 | 餘 | yú | Yu | 除道餘有為 |
| 312 | 42 | 餘 | yú | other; anya | 除道餘有為 |
| 313 | 42 | 無 | wú | no | 不染無 |
| 314 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不染無 |
| 315 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 不染無 |
| 316 | 42 | 無 | wú | has not yet | 不染無 |
| 317 | 42 | 無 | mó | mo | 不染無 |
| 318 | 42 | 無 | wú | do not | 不染無 |
| 319 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 不染無 |
| 320 | 42 | 無 | wú | regardless of | 不染無 |
| 321 | 42 | 無 | wú | to not have | 不染無 |
| 322 | 42 | 無 | wú | um | 不染無 |
| 323 | 42 | 無 | wú | Wu | 不染無 |
| 324 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不染無 |
| 325 | 42 | 無 | wú | not; non- | 不染無 |
| 326 | 42 | 無 | mó | mo | 不染無 |
| 327 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由彼生 |
| 328 | 42 | 生 | shēng | to live | 由彼生 |
| 329 | 42 | 生 | shēng | raw | 由彼生 |
| 330 | 42 | 生 | shēng | a student | 由彼生 |
| 331 | 42 | 生 | shēng | life | 由彼生 |
| 332 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由彼生 |
| 333 | 42 | 生 | shēng | alive | 由彼生 |
| 334 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 由彼生 |
| 335 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由彼生 |
| 336 | 42 | 生 | shēng | to grow | 由彼生 |
| 337 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 由彼生 |
| 338 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 由彼生 |
| 339 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由彼生 |
| 340 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 由彼生 |
| 341 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由彼生 |
| 342 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由彼生 |
| 343 | 42 | 生 | shēng | gender | 由彼生 |
| 344 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由彼生 |
| 345 | 42 | 生 | shēng | to set up | 由彼生 |
| 346 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 由彼生 |
| 347 | 42 | 生 | shēng | a captive | 由彼生 |
| 348 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 由彼生 |
| 349 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由彼生 |
| 350 | 42 | 生 | shēng | unripe | 由彼生 |
| 351 | 42 | 生 | shēng | nature | 由彼生 |
| 352 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由彼生 |
| 353 | 42 | 生 | shēng | destiny | 由彼生 |
| 354 | 42 | 生 | shēng | birth | 由彼生 |
| 355 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由彼生 |
| 356 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 357 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 358 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 359 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 360 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 361 | 40 | 義 | yì | adopted | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 362 | 40 | 義 | yì | a relationship | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 363 | 40 | 義 | yì | volunteer | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 364 | 40 | 義 | yì | something suitable | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 365 | 40 | 義 | yì | a martyr | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 366 | 40 | 義 | yì | a law | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 367 | 40 | 義 | yì | Yi | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 368 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 369 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 佛法極遠時處及諸義類無邊差別 |
| 370 | 40 | 及 | jí | to reach | 實義及障真見 |
| 371 | 40 | 及 | jí | and | 實義及障真見 |
| 372 | 40 | 及 | jí | coming to; when | 實義及障真見 |
| 373 | 40 | 及 | jí | to attain | 實義及障真見 |
| 374 | 40 | 及 | jí | to understand | 實義及障真見 |
| 375 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 實義及障真見 |
| 376 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 實義及障真見 |
| 377 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 實義及障真見 |
| 378 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 實義及障真見 |
| 379 | 39 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 380 | 39 | 若 | ruò | seemingly | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 381 | 39 | 若 | ruò | if | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 382 | 39 | 若 | ruò | you | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 383 | 39 | 若 | ruò | this; that | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 384 | 39 | 若 | ruò | and; or | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 385 | 39 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 386 | 39 | 若 | rě | pomegranite | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 387 | 39 | 若 | ruò | to choose | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 388 | 39 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 389 | 39 | 若 | ruò | thus | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 390 | 39 | 若 | ruò | pollia | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 391 | 39 | 若 | ruò | Ruo | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 392 | 39 | 若 | ruò | only then | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 393 | 39 | 若 | rě | ja | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 394 | 39 | 若 | rě | jñā | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 395 | 39 | 若 | ruò | if; yadi | 若說世俗阿毘達磨即能得 |
| 396 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸言所表謂佛 |
| 397 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸言所表謂佛 |
| 398 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸言所表謂佛 |
| 399 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 諸言所表謂佛 |
| 400 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸言所表謂佛 |
| 401 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸言所表謂佛 |
| 402 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸言所表謂佛 |
| 403 | 37 | 言 | yán | to regard as | 諸言所表謂佛 |
| 404 | 37 | 言 | yán | to act as | 諸言所表謂佛 |
| 405 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 諸言所表謂佛 |
| 406 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 諸言所表謂佛 |
| 407 | 37 | 隨 | suí | to follow | 世尊哀愍隨授所 |
| 408 | 37 | 隨 | suí | to listen to | 世尊哀愍隨授所 |
| 409 | 37 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 世尊哀愍隨授所 |
| 410 | 37 | 隨 | suí | with; to accompany | 世尊哀愍隨授所 |
| 411 | 37 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 世尊哀愍隨授所 |
| 412 | 37 | 隨 | suí | to the extent that | 世尊哀愍隨授所 |
| 413 | 37 | 隨 | suí | to be obsequious | 世尊哀愍隨授所 |
| 414 | 37 | 隨 | suí | everywhere | 世尊哀愍隨授所 |
| 415 | 37 | 隨 | suí | 17th hexagram | 世尊哀愍隨授所 |
| 416 | 37 | 隨 | suí | in passing | 世尊哀愍隨授所 |
| 417 | 37 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 世尊哀愍隨授所 |
| 418 | 37 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 世尊哀愍隨授所 |
| 419 | 37 | 隨 | suí | follow; anugama | 世尊哀愍隨授所 |
| 420 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 證不生法故 |
| 421 | 35 | 法 | fǎ | France | 證不生法故 |
| 422 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 證不生法故 |
| 423 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 證不生法故 |
| 424 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 證不生法故 |
| 425 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 證不生法故 |
| 426 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 證不生法故 |
| 427 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 證不生法故 |
| 428 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 證不生法故 |
| 429 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 證不生法故 |
| 430 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 證不生法故 |
| 431 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 證不生法故 |
| 432 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 證不生法故 |
| 433 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 證不生法故 |
| 434 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 證不生法故 |
| 435 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 證不生法故 |
| 436 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 證不生法故 |
| 437 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 證不生法故 |
| 438 | 35 | 識 | shí | knowledge; understanding | 彼識依淨色 |
| 439 | 35 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 彼識依淨色 |
| 440 | 35 | 識 | zhì | to record | 彼識依淨色 |
| 441 | 35 | 識 | shí | thought; cognition | 彼識依淨色 |
| 442 | 35 | 識 | shí | to understand | 彼識依淨色 |
| 443 | 35 | 識 | shí | experience; common sense | 彼識依淨色 |
| 444 | 35 | 識 | shí | a good friend | 彼識依淨色 |
| 445 | 35 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 彼識依淨色 |
| 446 | 35 | 識 | zhì | a label; a mark | 彼識依淨色 |
| 447 | 35 | 識 | zhì | an inscription | 彼識依淨色 |
| 448 | 35 | 識 | zhì | just now | 彼識依淨色 |
| 449 | 35 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 彼識依淨色 |
| 450 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 敬禮如是如理師 |
| 451 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 敬禮如是如理師 |
| 452 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 敬禮如是如理師 |
| 453 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 敬禮如是如理師 |
| 454 | 34 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
| 455 | 34 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
| 456 | 34 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
| 457 | 34 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
| 458 | 34 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
| 459 | 34 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
| 460 | 34 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
| 461 | 34 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
| 462 | 33 | 應 | yīng | should; ought | 應正法教手拔濟令出 |
| 463 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應正法教手拔濟令出 |
| 464 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應正法教手拔濟令出 |
| 465 | 33 | 應 | yīng | soon; immediately | 應正法教手拔濟令出 |
| 466 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應正法教手拔濟令出 |
| 467 | 33 | 應 | yìng | to accept | 應正法教手拔濟令出 |
| 468 | 33 | 應 | yīng | or; either | 應正法教手拔濟令出 |
| 469 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應正法教手拔濟令出 |
| 470 | 33 | 應 | yìng | to echo | 應正法教手拔濟令出 |
| 471 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應正法教手拔濟令出 |
| 472 | 33 | 應 | yìng | Ying | 應正法教手拔濟令出 |
| 473 | 33 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應正法教手拔濟令出 |
| 474 | 32 | 性 | xìng | gender | 虛空但以無礙為性 |
| 475 | 32 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 虛空但以無礙為性 |
| 476 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 虛空但以無礙為性 |
| 477 | 32 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 虛空但以無礙為性 |
| 478 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 虛空但以無礙為性 |
| 479 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 虛空但以無礙為性 |
| 480 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 虛空但以無礙為性 |
| 481 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 虛空但以無礙為性 |
| 482 | 32 | 性 | xìng | scope | 虛空但以無礙為性 |
| 483 | 32 | 性 | xìng | nature | 虛空但以無礙為性 |
| 484 | 32 | 眼 | yǎn | eye | 如眼與意專一 |
| 485 | 32 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 如眼與意專一 |
| 486 | 32 | 眼 | yǎn | eyeball | 如眼與意專一 |
| 487 | 32 | 眼 | yǎn | sight | 如眼與意專一 |
| 488 | 32 | 眼 | yǎn | the present moment | 如眼與意專一 |
| 489 | 32 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 如眼與意專一 |
| 490 | 32 | 眼 | yǎn | a trap | 如眼與意專一 |
| 491 | 32 | 眼 | yǎn | insight | 如眼與意專一 |
| 492 | 32 | 眼 | yǎn | a salitent point | 如眼與意專一 |
| 493 | 32 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 如眼與意專一 |
| 494 | 32 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 如眼與意專一 |
| 495 | 32 | 眼 | yǎn | to see proof | 如眼與意專一 |
| 496 | 32 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 如眼與意專一 |
| 497 | 32 | 二 | èr | two | 謂虛空二滅 |
| 498 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 謂虛空二滅 |
| 499 | 32 | 二 | èr | second | 謂虛空二滅 |
| 500 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 謂虛空二滅 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 说 | 說 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 蕴 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha |
| 有 |
|
|
|
| 处 | 處 | chù | position; sthāna |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 对法藏论 | 對法藏論 | 100 | Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
| 法救 | 102 | Dharmatrāta | |
| 法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 迦多衍尼子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
| 团风 | 團風 | 116 | Tuanfeng |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 长门 | 長門 | 122 | Nagato |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 尊者世亲 | 尊者世親 | 122 | Vasubandhu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 表色 | 98 | active expression | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二而一 | 195 | they are different, yet the same | |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法处所摄 | 法處所攝 | 102 | objects of thought |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛教语 | 佛教語 | 102 | Buddhist term; Buddhist language |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 空界色 | 107 | realm of empty space | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七界 | 113 | the seven realms | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 染无知 | 染無知 | 114 | ignorance due to defilements |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污识 | 染污識 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四界 | 115 | four dharma realms | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所造性 | 115 | having the nature of being created | |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 无表业 | 無表業 | 119 | the non-revealable |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五唯 | 119 | five rudimentary elements | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏五蕴 | 無漏五蘊 | 119 | five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 月星 | 121 | moon; soma | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正行 | 122 | right action | |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|