Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 392 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 2 | 392 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 3 | 392 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 4 | 392 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 5 | 314 | 識 | shí | knowledge; understanding | 本識為種子 |
| 6 | 314 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 本識為種子 |
| 7 | 314 | 識 | zhì | to record | 本識為種子 |
| 8 | 314 | 識 | shí | thought; cognition | 本識為種子 |
| 9 | 314 | 識 | shí | to understand | 本識為種子 |
| 10 | 314 | 識 | shí | experience; common sense | 本識為種子 |
| 11 | 314 | 識 | shí | a good friend | 本識為種子 |
| 12 | 314 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 本識為種子 |
| 13 | 314 | 識 | zhì | a label; a mark | 本識為種子 |
| 14 | 314 | 識 | zhì | an inscription | 本識為種子 |
| 15 | 314 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 本識為種子 |
| 16 | 212 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
| 17 | 212 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
| 18 | 212 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
| 19 | 212 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
| 20 | 212 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
| 21 | 212 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
| 22 | 212 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
| 23 | 212 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
| 24 | 212 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
| 25 | 212 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
| 26 | 212 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
| 27 | 212 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
| 28 | 212 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
| 29 | 191 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 30 | 191 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 31 | 191 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 32 | 191 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 33 | 191 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 34 | 191 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 35 | 191 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 36 | 191 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 37 | 178 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 依他分別真實 |
| 38 | 178 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 依他分別真實 |
| 39 | 178 | 分別 | fēnbié | difference | 依他分別真實 |
| 40 | 178 | 分別 | fēnbié | discrimination | 依他分別真實 |
| 41 | 178 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 依他分別真實 |
| 42 | 178 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 依他分別真實 |
| 43 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三 |
| 44 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三 |
| 45 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三 |
| 46 | 162 | 為 | wéi | to do | 何等為三 |
| 47 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三 |
| 48 | 162 | 為 | wéi | to govern | 何等為三 |
| 49 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三 |
| 50 | 112 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有何名有何相 |
| 51 | 112 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有何名有何相 |
| 52 | 112 | 名 | míng | rank; position | 有何名有何相 |
| 53 | 112 | 名 | míng | an excuse | 有何名有何相 |
| 54 | 112 | 名 | míng | life | 有何名有何相 |
| 55 | 112 | 名 | míng | to name; to call | 有何名有何相 |
| 56 | 112 | 名 | míng | to express; to describe | 有何名有何相 |
| 57 | 112 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有何名有何相 |
| 58 | 112 | 名 | míng | to own; to possess | 有何名有何相 |
| 59 | 112 | 名 | míng | famous; renowned | 有何名有何相 |
| 60 | 112 | 名 | míng | moral | 有何名有何相 |
| 61 | 112 | 名 | míng | name; naman | 有何名有何相 |
| 62 | 112 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有何名有何相 |
| 63 | 107 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如此等識 |
| 64 | 107 | 等 | děng | to wait | 如此等識 |
| 65 | 107 | 等 | děng | to be equal | 如此等識 |
| 66 | 107 | 等 | děng | degree; level | 如此等識 |
| 67 | 107 | 等 | děng | to compare | 如此等識 |
| 68 | 107 | 等 | děng | same; equal; sama | 如此等識 |
| 69 | 105 | 義 | yì | meaning; sense | 此義有四章 |
| 70 | 105 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義有四章 |
| 71 | 105 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義有四章 |
| 72 | 105 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義有四章 |
| 73 | 105 | 義 | yì | just; righteous | 此義有四章 |
| 74 | 105 | 義 | yì | adopted | 此義有四章 |
| 75 | 105 | 義 | yì | a relationship | 此義有四章 |
| 76 | 105 | 義 | yì | volunteer | 此義有四章 |
| 77 | 105 | 義 | yì | something suitable | 此義有四章 |
| 78 | 105 | 義 | yì | a martyr | 此義有四章 |
| 79 | 105 | 義 | yì | a law | 此義有四章 |
| 80 | 105 | 義 | yì | Yi | 此義有四章 |
| 81 | 105 | 義 | yì | Righteousness | 此義有四章 |
| 82 | 105 | 義 | yì | aim; artha | 此義有四章 |
| 83 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 84 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 85 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 86 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 87 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 88 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 89 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 90 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如此已說應知依止勝相 |
| 91 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如此已說應知依止勝相 |
| 92 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 如此已說應知依止勝相 |
| 93 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如此已說應知依止勝相 |
| 94 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如此已說應知依止勝相 |
| 95 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如此已說應知依止勝相 |
| 96 | 91 | 說 | shuō | allocution | 如此已說應知依止勝相 |
| 97 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如此已說應知依止勝相 |
| 98 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如此已說應知依止勝相 |
| 99 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 如此已說應知依止勝相 |
| 100 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如此已說應知依止勝相 |
| 101 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 如此已說應知依止勝相 |
| 102 | 82 | 塵 | chén | dust; dirt | 一似塵識 |
| 103 | 82 | 塵 | chén | a trace; a track | 一似塵識 |
| 104 | 82 | 塵 | chén | ashes; cinders | 一似塵識 |
| 105 | 82 | 塵 | chén | a war; a battle | 一似塵識 |
| 106 | 82 | 塵 | chén | this world | 一似塵識 |
| 107 | 82 | 塵 | chén | Chen | 一似塵識 |
| 108 | 82 | 塵 | chén | to pollute | 一似塵識 |
| 109 | 82 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 一似塵識 |
| 110 | 82 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 一似塵識 |
| 111 | 78 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 說熏習種子生 |
| 112 | 78 | 生 | shēng | to live | 說熏習種子生 |
| 113 | 78 | 生 | shēng | raw | 說熏習種子生 |
| 114 | 78 | 生 | shēng | a student | 說熏習種子生 |
| 115 | 78 | 生 | shēng | life | 說熏習種子生 |
| 116 | 78 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 說熏習種子生 |
| 117 | 78 | 生 | shēng | alive | 說熏習種子生 |
| 118 | 78 | 生 | shēng | a lifetime | 說熏習種子生 |
| 119 | 78 | 生 | shēng | to initiate; to become | 說熏習種子生 |
| 120 | 78 | 生 | shēng | to grow | 說熏習種子生 |
| 121 | 78 | 生 | shēng | unfamiliar | 說熏習種子生 |
| 122 | 78 | 生 | shēng | not experienced | 說熏習種子生 |
| 123 | 78 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 說熏習種子生 |
| 124 | 78 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 說熏習種子生 |
| 125 | 78 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 說熏習種子生 |
| 126 | 78 | 生 | shēng | gender | 說熏習種子生 |
| 127 | 78 | 生 | shēng | to develop; to grow | 說熏習種子生 |
| 128 | 78 | 生 | shēng | to set up | 說熏習種子生 |
| 129 | 78 | 生 | shēng | a prostitute | 說熏習種子生 |
| 130 | 78 | 生 | shēng | a captive | 說熏習種子生 |
| 131 | 78 | 生 | shēng | a gentleman | 說熏習種子生 |
| 132 | 78 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 說熏習種子生 |
| 133 | 78 | 生 | shēng | unripe | 說熏習種子生 |
| 134 | 78 | 生 | shēng | nature | 說熏習種子生 |
| 135 | 78 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 說熏習種子生 |
| 136 | 78 | 生 | shēng | destiny | 說熏習種子生 |
| 137 | 78 | 生 | shēng | birth | 說熏習種子生 |
| 138 | 78 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 說熏習種子生 |
| 139 | 76 | 別 | bié | other | 三分別 |
| 140 | 76 | 別 | bié | special | 三分別 |
| 141 | 76 | 別 | bié | to leave | 三分別 |
| 142 | 76 | 別 | bié | to distinguish | 三分別 |
| 143 | 76 | 別 | bié | to pin | 三分別 |
| 144 | 76 | 別 | bié | to insert; to jam | 三分別 |
| 145 | 76 | 別 | bié | to turn | 三分別 |
| 146 | 76 | 別 | bié | Bie | 三分別 |
| 147 | 73 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 釋應知勝相第二之一 |
| 148 | 73 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 釋應知勝相第二之一 |
| 149 | 73 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 釋應知勝相第二之一 |
| 150 | 73 | 相 | xiàng | to aid; to help | 釋應知勝相第二之一 |
| 151 | 73 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 釋應知勝相第二之一 |
| 152 | 73 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 釋應知勝相第二之一 |
| 153 | 73 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 釋應知勝相第二之一 |
| 154 | 73 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知勝相第二之一 |
| 155 | 73 | 相 | xiāng | form substance | 釋應知勝相第二之一 |
| 156 | 73 | 相 | xiāng | to express | 釋應知勝相第二之一 |
| 157 | 73 | 相 | xiàng | to choose | 釋應知勝相第二之一 |
| 158 | 73 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知勝相第二之一 |
| 159 | 73 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 釋應知勝相第二之一 |
| 160 | 73 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 釋應知勝相第二之一 |
| 161 | 73 | 相 | xiāng | to compare | 釋應知勝相第二之一 |
| 162 | 73 | 相 | xiàng | to divine | 釋應知勝相第二之一 |
| 163 | 73 | 相 | xiàng | to administer | 釋應知勝相第二之一 |
| 164 | 73 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 釋應知勝相第二之一 |
| 165 | 73 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 釋應知勝相第二之一 |
| 166 | 73 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 釋應知勝相第二之一 |
| 167 | 73 | 相 | xiāng | coralwood | 釋應知勝相第二之一 |
| 168 | 73 | 相 | xiàng | ministry | 釋應知勝相第二之一 |
| 169 | 73 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 釋應知勝相第二之一 |
| 170 | 73 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 釋應知勝相第二之一 |
| 171 | 73 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 釋應知勝相第二之一 |
| 172 | 73 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 釋應知勝相第二之一 |
| 173 | 73 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 釋應知勝相第二之一 |
| 174 | 71 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由本識能變異作十一識 |
| 175 | 71 | 由 | yóu | to follow along | 由本識能變異作十一識 |
| 176 | 71 | 由 | yóu | cause; reason | 由本識能變異作十一識 |
| 177 | 71 | 由 | yóu | You | 由本識能變異作十一識 |
| 178 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如無我等塵無 |
| 179 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 如無我等塵無 |
| 180 | 70 | 無 | mó | mo | 如無我等塵無 |
| 181 | 70 | 無 | wú | to not have | 如無我等塵無 |
| 182 | 70 | 無 | wú | Wu | 如無我等塵無 |
| 183 | 70 | 無 | mó | mo | 如無我等塵無 |
| 184 | 62 | 色 | sè | color | 應受識謂色等六外界 |
| 185 | 62 | 色 | sè | form; matter | 應受識謂色等六外界 |
| 186 | 62 | 色 | shǎi | dice | 應受識謂色等六外界 |
| 187 | 62 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 應受識謂色等六外界 |
| 188 | 62 | 色 | sè | countenance | 應受識謂色等六外界 |
| 189 | 62 | 色 | sè | scene; sight | 應受識謂色等六外界 |
| 190 | 62 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 應受識謂色等六外界 |
| 191 | 62 | 色 | sè | kind; type | 應受識謂色等六外界 |
| 192 | 62 | 色 | sè | quality | 應受識謂色等六外界 |
| 193 | 62 | 色 | sè | to be angry | 應受識謂色等六外界 |
| 194 | 62 | 色 | sè | to seek; to search for | 應受識謂色等六外界 |
| 195 | 62 | 色 | sè | lust; sexual desire | 應受識謂色等六外界 |
| 196 | 62 | 色 | sè | form; rupa | 應受識謂色等六外界 |
| 197 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂身識 |
| 198 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂身識 |
| 199 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身識 |
| 200 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂身識 |
| 201 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂身識 |
| 202 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身識 |
| 203 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂身識 |
| 204 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂身識 |
| 205 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂身識 |
| 206 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂身識 |
| 207 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂身識 |
| 208 | 60 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 意依 |
| 209 | 60 | 依 | yī | to comply with; to follow | 意依 |
| 210 | 60 | 依 | yī | to help | 意依 |
| 211 | 60 | 依 | yī | flourishing | 意依 |
| 212 | 60 | 依 | yī | lovable | 意依 |
| 213 | 60 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 意依 |
| 214 | 60 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 意依 |
| 215 | 60 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 意依 |
| 216 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 217 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 218 | 57 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 219 | 57 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 220 | 55 | 依他性 | yī tā xìng | not having a nature of its own | 一依他性相 |
| 221 | 55 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 愛憎等受用云何得成 |
| 222 | 55 | 成 | chéng | to become; to turn into | 愛憎等受用云何得成 |
| 223 | 55 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 愛憎等受用云何得成 |
| 224 | 55 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 愛憎等受用云何得成 |
| 225 | 55 | 成 | chéng | a full measure of | 愛憎等受用云何得成 |
| 226 | 55 | 成 | chéng | whole | 愛憎等受用云何得成 |
| 227 | 55 | 成 | chéng | set; established | 愛憎等受用云何得成 |
| 228 | 55 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 愛憎等受用云何得成 |
| 229 | 55 | 成 | chéng | to reconcile | 愛憎等受用云何得成 |
| 230 | 55 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 愛憎等受用云何得成 |
| 231 | 55 | 成 | chéng | composed of | 愛憎等受用云何得成 |
| 232 | 55 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 愛憎等受用云何得成 |
| 233 | 55 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 愛憎等受用云何得成 |
| 234 | 55 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 愛憎等受用云何得成 |
| 235 | 55 | 成 | chéng | Cheng | 愛憎等受用云何得成 |
| 236 | 55 | 成 | chéng | Become | 愛憎等受用云何得成 |
| 237 | 55 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 愛憎等受用云何得成 |
| 238 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其同性故得相攝 |
| 239 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以其同性故得相攝 |
| 240 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以其同性故得相攝 |
| 241 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以其同性故得相攝 |
| 242 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其同性故得相攝 |
| 243 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其同性故得相攝 |
| 244 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其同性故得相攝 |
| 245 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以其同性故得相攝 |
| 246 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以其同性故得相攝 |
| 247 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其同性故得相攝 |
| 248 | 52 | 他 | tā | other; another; some other | 依他分別真實 |
| 249 | 52 | 他 | tā | other | 依他分別真實 |
| 250 | 52 | 他 | tā | tha | 依他分別真實 |
| 251 | 52 | 他 | tā | ṭha | 依他分別真實 |
| 252 | 52 | 他 | tā | other; anya | 依他分別真實 |
| 253 | 51 | 意識 | yìshí | to be aware | 若散心意識緣過去塵起 |
| 254 | 51 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 若散心意識緣過去塵起 |
| 255 | 51 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 若散心意識緣過去塵起 |
| 256 | 51 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 及亂識變異 |
| 257 | 51 | 中 | zhōng | middle | 一切三界中所有 |
| 258 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切三界中所有 |
| 259 | 51 | 中 | zhōng | China | 一切三界中所有 |
| 260 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切三界中所有 |
| 261 | 51 | 中 | zhōng | midday | 一切三界中所有 |
| 262 | 51 | 中 | zhōng | inside | 一切三界中所有 |
| 263 | 51 | 中 | zhōng | during | 一切三界中所有 |
| 264 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 一切三界中所有 |
| 265 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 一切三界中所有 |
| 266 | 51 | 中 | zhōng | half | 一切三界中所有 |
| 267 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切三界中所有 |
| 268 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切三界中所有 |
| 269 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 一切三界中所有 |
| 270 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切三界中所有 |
| 271 | 51 | 中 | zhōng | middle | 一切三界中所有 |
| 272 | 49 | 及 | jí | to reach | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 273 | 49 | 及 | jí | to attain | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 274 | 49 | 及 | jí | to understand | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 275 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 276 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 277 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 278 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 279 | 49 | 亦 | yì | Yi | 即惑業果報此三亦 |
| 280 | 48 | 性 | xìng | gender | 識性 |
| 281 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 識性 |
| 282 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 識性 |
| 283 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 識性 |
| 284 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 識性 |
| 285 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 識性 |
| 286 | 48 | 性 | xìng | scope | 識性 |
| 287 | 48 | 性 | xìng | nature | 識性 |
| 288 | 47 | 二 | èr | two | 二差別 |
| 289 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二差別 |
| 290 | 47 | 二 | èr | second | 二差別 |
| 291 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二差別 |
| 292 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二差別 |
| 293 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二差別 |
| 294 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二差別 |
| 295 | 46 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 虛妄分別即得顯現 |
| 296 | 46 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 虛妄分別即得顯現 |
| 297 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由虛妄果得顯分別 |
| 298 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 由虛妄果得顯分別 |
| 299 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 由虛妄果得顯分別 |
| 300 | 46 | 得 | dé | de | 由虛妄果得顯分別 |
| 301 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 由虛妄果得顯分別 |
| 302 | 46 | 得 | dé | to result in | 由虛妄果得顯分別 |
| 303 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由虛妄果得顯分別 |
| 304 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 由虛妄果得顯分別 |
| 305 | 46 | 得 | dé | to be finished | 由虛妄果得顯分別 |
| 306 | 46 | 得 | děi | satisfying | 由虛妄果得顯分別 |
| 307 | 46 | 得 | dé | to contract | 由虛妄果得顯分別 |
| 308 | 46 | 得 | dé | to hear | 由虛妄果得顯分別 |
| 309 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 由虛妄果得顯分別 |
| 310 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 由虛妄果得顯分別 |
| 311 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由虛妄果得顯分別 |
| 312 | 46 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 一似塵識 |
| 313 | 46 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 一似塵識 |
| 314 | 46 | 似 | sì | to present; to give as a present | 一似塵識 |
| 315 | 46 | 似 | sì | resembling; sadṛśa | 一似塵識 |
| 316 | 46 | 似 | sì | pseudo | 一似塵識 |
| 317 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 十一識既異故言差別 |
| 318 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 十一識既異故言差別 |
| 319 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 十一識既異故言差別 |
| 320 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 十一識既異故言差別 |
| 321 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 十一識既異故言差別 |
| 322 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 十一識既異故言差別 |
| 323 | 44 | 言 | yán | to regard as | 十一識既異故言差別 |
| 324 | 44 | 言 | yán | to act as | 十一識既異故言差別 |
| 325 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 十一識既異故言差別 |
| 326 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 十一識既異故言差別 |
| 327 | 44 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 虛妄分別所攝唯識為體 |
| 328 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 329 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 330 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 331 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 332 | 43 | 攝 | shè | to administer | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 333 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 334 | 43 | 攝 | shè | to hold; to support | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 335 | 43 | 攝 | shè | to get close to | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 336 | 43 | 攝 | shè | to help | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 337 | 43 | 攝 | niè | peaceful | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 338 | 43 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 虛妄分別所攝諸識差別 |
| 339 | 43 | 體 | tǐ | a human or animal body | 但以依他性為體相 |
| 340 | 43 | 體 | tǐ | form; style | 但以依他性為體相 |
| 341 | 43 | 體 | tǐ | a substance | 但以依他性為體相 |
| 342 | 43 | 體 | tǐ | a system | 但以依他性為體相 |
| 343 | 43 | 體 | tǐ | a font | 但以依他性為體相 |
| 344 | 43 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 但以依他性為體相 |
| 345 | 43 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 但以依他性為體相 |
| 346 | 43 | 體 | tī | ti | 但以依他性為體相 |
| 347 | 43 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 但以依他性為體相 |
| 348 | 43 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 但以依他性為體相 |
| 349 | 43 | 體 | tǐ | a genre of writing | 但以依他性為體相 |
| 350 | 43 | 體 | tǐ | body; śarīra | 但以依他性為體相 |
| 351 | 43 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 但以依他性為體相 |
| 352 | 43 | 體 | tǐ | ti; essence | 但以依他性為體相 |
| 353 | 43 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 但以依他性為體相 |
| 354 | 43 | 能 | néng | can; able | 謂令聞能聞正聞 |
| 355 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 謂令聞能聞正聞 |
| 356 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂令聞能聞正聞 |
| 357 | 43 | 能 | néng | energy | 謂令聞能聞正聞 |
| 358 | 43 | 能 | néng | function; use | 謂令聞能聞正聞 |
| 359 | 43 | 能 | néng | talent | 謂令聞能聞正聞 |
| 360 | 43 | 能 | néng | expert at | 謂令聞能聞正聞 |
| 361 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 謂令聞能聞正聞 |
| 362 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂令聞能聞正聞 |
| 363 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂令聞能聞正聞 |
| 364 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 謂令聞能聞正聞 |
| 365 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂令聞能聞正聞 |
| 366 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 由顯現體不有故 |
| 367 | 42 | 一 | yī | one | 一依他性相 |
| 368 | 42 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一依他性相 |
| 369 | 42 | 一 | yī | pure; concentrated | 一依他性相 |
| 370 | 42 | 一 | yī | first | 一依他性相 |
| 371 | 42 | 一 | yī | the same | 一依他性相 |
| 372 | 42 | 一 | yī | sole; single | 一依他性相 |
| 373 | 42 | 一 | yī | a very small amount | 一依他性相 |
| 374 | 42 | 一 | yī | Yi | 一依他性相 |
| 375 | 42 | 一 | yī | other | 一依他性相 |
| 376 | 42 | 一 | yī | to unify | 一依他性相 |
| 377 | 42 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一依他性相 |
| 378 | 42 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一依他性相 |
| 379 | 42 | 一 | yī | one; eka | 一依他性相 |
| 380 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 俗諦不出此等法 |
| 381 | 41 | 法 | fǎ | France | 俗諦不出此等法 |
| 382 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 俗諦不出此等法 |
| 383 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 俗諦不出此等法 |
| 384 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 俗諦不出此等法 |
| 385 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 俗諦不出此等法 |
| 386 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 俗諦不出此等法 |
| 387 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 俗諦不出此等法 |
| 388 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 俗諦不出此等法 |
| 389 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 俗諦不出此等法 |
| 390 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 俗諦不出此等法 |
| 391 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 俗諦不出此等法 |
| 392 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 俗諦不出此等法 |
| 393 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 俗諦不出此等法 |
| 394 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 俗諦不出此等法 |
| 395 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 俗諦不出此等法 |
| 396 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 俗諦不出此等法 |
| 397 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 俗諦不出此等法 |
| 398 | 41 | 種 | zhǒng | kind; type | 此應知相略說有三種 |
| 399 | 41 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此應知相略說有三種 |
| 400 | 41 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此應知相略說有三種 |
| 401 | 41 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此應知相略說有三種 |
| 402 | 41 | 種 | zhǒng | offspring | 此應知相略說有三種 |
| 403 | 41 | 種 | zhǒng | breed | 此應知相略說有三種 |
| 404 | 41 | 種 | zhǒng | race | 此應知相略說有三種 |
| 405 | 41 | 種 | zhǒng | species | 此應知相略說有三種 |
| 406 | 41 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此應知相略說有三種 |
| 407 | 41 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此應知相略說有三種 |
| 408 | 41 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 此應知相略說有三種 |
| 409 | 41 | 因 | yīn | cause; reason | 分別為因 |
| 410 | 41 | 因 | yīn | to accord with | 分別為因 |
| 411 | 41 | 因 | yīn | to follow | 分別為因 |
| 412 | 41 | 因 | yīn | to rely on | 分別為因 |
| 413 | 41 | 因 | yīn | via; through | 分別為因 |
| 414 | 41 | 因 | yīn | to continue | 分別為因 |
| 415 | 41 | 因 | yīn | to receive | 分別為因 |
| 416 | 41 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 分別為因 |
| 417 | 41 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 分別為因 |
| 418 | 41 | 因 | yīn | to be like | 分別為因 |
| 419 | 41 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 分別為因 |
| 420 | 41 | 因 | yīn | cause; hetu | 分別為因 |
| 421 | 41 | 三 | sān | three | 此三云何可見 |
| 422 | 41 | 三 | sān | third | 此三云何可見 |
| 423 | 41 | 三 | sān | more than two | 此三云何可見 |
| 424 | 41 | 三 | sān | very few | 此三云何可見 |
| 425 | 41 | 三 | sān | San | 此三云何可見 |
| 426 | 41 | 三 | sān | three; tri | 此三云何可見 |
| 427 | 41 | 三 | sān | sa | 此三云何可見 |
| 428 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 此三云何可見 |
| 429 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 攝一切諸識皆盡 |
| 430 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 攝一切諸識皆盡 |
| 431 | 36 | 前 | qián | front | 前說次第有十義 |
| 432 | 36 | 前 | qián | former; the past | 前說次第有十義 |
| 433 | 36 | 前 | qián | to go forward | 前說次第有十義 |
| 434 | 36 | 前 | qián | preceding | 前說次第有十義 |
| 435 | 36 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前說次第有十義 |
| 436 | 36 | 前 | qián | to appear before | 前說次第有十義 |
| 437 | 36 | 前 | qián | future | 前說次第有十義 |
| 438 | 36 | 前 | qián | top; first | 前說次第有十義 |
| 439 | 36 | 前 | qián | battlefront | 前說次第有十義 |
| 440 | 36 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前說次第有十義 |
| 441 | 36 | 前 | qián | facing; mukha | 前說次第有十義 |
| 442 | 36 | 見 | jiàn | to see | 時重見 |
| 443 | 36 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 時重見 |
| 444 | 36 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 時重見 |
| 445 | 36 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 時重見 |
| 446 | 36 | 見 | jiàn | to listen to | 時重見 |
| 447 | 36 | 見 | jiàn | to meet | 時重見 |
| 448 | 36 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 時重見 |
| 449 | 36 | 見 | jiàn | let me; kindly | 時重見 |
| 450 | 36 | 見 | jiàn | Jian | 時重見 |
| 451 | 36 | 見 | xiàn | to appear | 時重見 |
| 452 | 36 | 見 | xiàn | to introduce | 時重見 |
| 453 | 36 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 時重見 |
| 454 | 36 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 時重見 |
| 455 | 34 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如此已說應知依止勝相 |
| 456 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一切界即三界十八界 |
| 457 | 34 | 即 | jí | at that time | 一切界即三界十八界 |
| 458 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一切界即三界十八界 |
| 459 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 一切界即三界十八界 |
| 460 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一切界即三界十八界 |
| 461 | 33 | 不見 | bújiàn | to not see | 即見自心不見餘境青黃等色 |
| 462 | 33 | 不見 | bújiàn | to not meet | 即見自心不見餘境青黃等色 |
| 463 | 33 | 不見 | bújiàn | to disappear | 即見自心不見餘境青黃等色 |
| 464 | 33 | 異 | yì | different; other | 由本識能變異作十一識 |
| 465 | 33 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 由本識能變異作十一識 |
| 466 | 33 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 由本識能變異作十一識 |
| 467 | 33 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 由本識能變異作十一識 |
| 468 | 33 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 由本識能變異作十一識 |
| 469 | 33 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 由本識能變異作十一識 |
| 470 | 33 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 由本識能變異作十一識 |
| 471 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於唯識應作 |
| 472 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於唯識應作 |
| 473 | 32 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩於唯識應作 |
| 474 | 32 | 散 | sàn | to scatter | 十散動分別 |
| 475 | 32 | 散 | sàn | to spread | 十散動分別 |
| 476 | 32 | 散 | sàn | to dispel | 十散動分別 |
| 477 | 32 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 十散動分別 |
| 478 | 32 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 十散動分別 |
| 479 | 32 | 散 | sǎn | scattered | 十散動分別 |
| 480 | 32 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 十散動分別 |
| 481 | 32 | 散 | sàn | to squander | 十散動分別 |
| 482 | 32 | 散 | sàn | to give up | 十散動分別 |
| 483 | 32 | 散 | sàn | to be distracted | 十散動分別 |
| 484 | 32 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 十散動分別 |
| 485 | 32 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 十散動分別 |
| 486 | 32 | 散 | sǎn | to grind into powder | 十散動分別 |
| 487 | 32 | 散 | sǎn | a melody | 十散動分別 |
| 488 | 32 | 散 | sàn | to flee; to escape | 十散動分別 |
| 489 | 32 | 散 | sǎn | San | 十散動分別 |
| 490 | 32 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 十散動分別 |
| 491 | 32 | 散 | sàn | sa | 十散動分別 |
| 492 | 32 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 如此已說應知依止勝相 |
| 493 | 32 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 如此已說應知依止勝相 |
| 494 | 32 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 顯現此事因依他性起故 |
| 495 | 32 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 顯現此事因依他性起故 |
| 496 | 32 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 顯現此事因依他性起故 |
| 497 | 32 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 顯現此事因依他性起故 |
| 498 | 32 | 起 | qǐ | to start | 顯現此事因依他性起故 |
| 499 | 32 | 起 | qǐ | to establish; to build | 顯現此事因依他性起故 |
| 500 | 32 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 顯現此事因依他性起故 |
Frequencies of all Words
Top 1140
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 392 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 2 | 392 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 3 | 392 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 4 | 392 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
| 5 | 392 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 6 | 314 | 識 | shí | knowledge; understanding | 本識為種子 |
| 7 | 314 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 本識為種子 |
| 8 | 314 | 識 | zhì | to record | 本識為種子 |
| 9 | 314 | 識 | shí | thought; cognition | 本識為種子 |
| 10 | 314 | 識 | shí | to understand | 本識為種子 |
| 11 | 314 | 識 | shí | experience; common sense | 本識為種子 |
| 12 | 314 | 識 | shí | a good friend | 本識為種子 |
| 13 | 314 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 本識為種子 |
| 14 | 314 | 識 | zhì | a label; a mark | 本識為種子 |
| 15 | 314 | 識 | zhì | an inscription | 本識為種子 |
| 16 | 314 | 識 | zhì | just now | 本識為種子 |
| 17 | 314 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 本識為種子 |
| 18 | 260 | 此 | cǐ | this; these | 此義有四章 |
| 19 | 260 | 此 | cǐ | in this way | 此義有四章 |
| 20 | 260 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此義有四章 |
| 21 | 260 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此義有四章 |
| 22 | 260 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此義有四章 |
| 23 | 212 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
| 24 | 212 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
| 25 | 212 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
| 26 | 212 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
| 27 | 212 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
| 28 | 212 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
| 29 | 212 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
| 30 | 212 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
| 31 | 212 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
| 32 | 212 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
| 33 | 212 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
| 34 | 212 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
| 35 | 212 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
| 36 | 191 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 37 | 191 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 38 | 191 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
| 39 | 191 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 40 | 191 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 41 | 191 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 42 | 191 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 43 | 191 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 44 | 191 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 45 | 178 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 依他分別真實 |
| 46 | 178 | 分別 | fēnbié | differently | 依他分別真實 |
| 47 | 178 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 依他分別真實 |
| 48 | 178 | 分別 | fēnbié | difference | 依他分別真實 |
| 49 | 178 | 分別 | fēnbié | respectively | 依他分別真實 |
| 50 | 178 | 分別 | fēnbié | discrimination | 依他分別真實 |
| 51 | 178 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 依他分別真實 |
| 52 | 178 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 依他分別真實 |
| 53 | 169 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 十一識既異故言差別 |
| 54 | 169 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 十一識既異故言差別 |
| 55 | 169 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 十一識既異故言差別 |
| 56 | 169 | 故 | gù | to die | 十一識既異故言差別 |
| 57 | 169 | 故 | gù | so; therefore; hence | 十一識既異故言差別 |
| 58 | 169 | 故 | gù | original | 十一識既異故言差別 |
| 59 | 169 | 故 | gù | accident; happening; instance | 十一識既異故言差別 |
| 60 | 169 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 十一識既異故言差別 |
| 61 | 169 | 故 | gù | something in the past | 十一識既異故言差別 |
| 62 | 169 | 故 | gù | deceased; dead | 十一識既異故言差別 |
| 63 | 169 | 故 | gù | still; yet | 十一識既異故言差別 |
| 64 | 169 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 十一識既異故言差別 |
| 65 | 162 | 為 | wèi | for; to | 何等為三 |
| 66 | 162 | 為 | wèi | because of | 何等為三 |
| 67 | 162 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三 |
| 68 | 162 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三 |
| 69 | 162 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三 |
| 70 | 162 | 為 | wéi | to do | 何等為三 |
| 71 | 162 | 為 | wèi | for | 何等為三 |
| 72 | 162 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為三 |
| 73 | 162 | 為 | wèi | to | 何等為三 |
| 74 | 162 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為三 |
| 75 | 162 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為三 |
| 76 | 162 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為三 |
| 77 | 162 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為三 |
| 78 | 162 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三 |
| 79 | 162 | 為 | wéi | to govern | 何等為三 |
| 80 | 162 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三 |
| 81 | 112 | 名 | míng | measure word for people | 有何名有何相 |
| 82 | 112 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有何名有何相 |
| 83 | 112 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有何名有何相 |
| 84 | 112 | 名 | míng | rank; position | 有何名有何相 |
| 85 | 112 | 名 | míng | an excuse | 有何名有何相 |
| 86 | 112 | 名 | míng | life | 有何名有何相 |
| 87 | 112 | 名 | míng | to name; to call | 有何名有何相 |
| 88 | 112 | 名 | míng | to express; to describe | 有何名有何相 |
| 89 | 112 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有何名有何相 |
| 90 | 112 | 名 | míng | to own; to possess | 有何名有何相 |
| 91 | 112 | 名 | míng | famous; renowned | 有何名有何相 |
| 92 | 112 | 名 | míng | moral | 有何名有何相 |
| 93 | 112 | 名 | míng | name; naman | 有何名有何相 |
| 94 | 112 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有何名有何相 |
| 95 | 107 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如此等識 |
| 96 | 107 | 等 | děng | to wait | 如此等識 |
| 97 | 107 | 等 | děng | degree; kind | 如此等識 |
| 98 | 107 | 等 | děng | plural | 如此等識 |
| 99 | 107 | 等 | děng | to be equal | 如此等識 |
| 100 | 107 | 等 | děng | degree; level | 如此等識 |
| 101 | 107 | 等 | děng | to compare | 如此等識 |
| 102 | 107 | 等 | děng | same; equal; sama | 如此等識 |
| 103 | 105 | 義 | yì | meaning; sense | 此義有四章 |
| 104 | 105 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義有四章 |
| 105 | 105 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義有四章 |
| 106 | 105 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義有四章 |
| 107 | 105 | 義 | yì | just; righteous | 此義有四章 |
| 108 | 105 | 義 | yì | adopted | 此義有四章 |
| 109 | 105 | 義 | yì | a relationship | 此義有四章 |
| 110 | 105 | 義 | yì | volunteer | 此義有四章 |
| 111 | 105 | 義 | yì | something suitable | 此義有四章 |
| 112 | 105 | 義 | yì | a martyr | 此義有四章 |
| 113 | 105 | 義 | yì | a law | 此義有四章 |
| 114 | 105 | 義 | yì | Yi | 此義有四章 |
| 115 | 105 | 義 | yì | Righteousness | 此義有四章 |
| 116 | 105 | 義 | yì | aim; artha | 此義有四章 |
| 117 | 102 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此義有四章 |
| 118 | 102 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此義有四章 |
| 119 | 102 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此義有四章 |
| 120 | 102 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此義有四章 |
| 121 | 102 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此義有四章 |
| 122 | 102 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此義有四章 |
| 123 | 102 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此義有四章 |
| 124 | 102 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此義有四章 |
| 125 | 102 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此義有四章 |
| 126 | 102 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此義有四章 |
| 127 | 102 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此義有四章 |
| 128 | 102 | 有 | yǒu | abundant | 此義有四章 |
| 129 | 102 | 有 | yǒu | purposeful | 此義有四章 |
| 130 | 102 | 有 | yǒu | You | 此義有四章 |
| 131 | 102 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此義有四章 |
| 132 | 102 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此義有四章 |
| 133 | 102 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一二三是數 |
| 134 | 102 | 是 | shì | is exactly | 一二三是數 |
| 135 | 102 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一二三是數 |
| 136 | 102 | 是 | shì | this; that; those | 一二三是數 |
| 137 | 102 | 是 | shì | really; certainly | 一二三是數 |
| 138 | 102 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一二三是數 |
| 139 | 102 | 是 | shì | true | 一二三是數 |
| 140 | 102 | 是 | shì | is; has; exists | 一二三是數 |
| 141 | 102 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一二三是數 |
| 142 | 102 | 是 | shì | a matter; an affair | 一二三是數 |
| 143 | 102 | 是 | shì | Shi | 一二三是數 |
| 144 | 102 | 是 | shì | is; bhū | 一二三是數 |
| 145 | 102 | 是 | shì | this; idam | 一二三是數 |
| 146 | 100 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 虛妄分別若廣說有十 |
| 147 | 100 | 若 | ruò | seemingly | 虛妄分別若廣說有十 |
| 148 | 100 | 若 | ruò | if | 虛妄分別若廣說有十 |
| 149 | 100 | 若 | ruò | you | 虛妄分別若廣說有十 |
| 150 | 100 | 若 | ruò | this; that | 虛妄分別若廣說有十 |
| 151 | 100 | 若 | ruò | and; or | 虛妄分別若廣說有十 |
| 152 | 100 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 虛妄分別若廣說有十 |
| 153 | 100 | 若 | rě | pomegranite | 虛妄分別若廣說有十 |
| 154 | 100 | 若 | ruò | to choose | 虛妄分別若廣說有十 |
| 155 | 100 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 虛妄分別若廣說有十 |
| 156 | 100 | 若 | ruò | thus | 虛妄分別若廣說有十 |
| 157 | 100 | 若 | ruò | pollia | 虛妄分別若廣說有十 |
| 158 | 100 | 若 | ruò | Ruo | 虛妄分別若廣說有十 |
| 159 | 100 | 若 | ruò | only then | 虛妄分別若廣說有十 |
| 160 | 100 | 若 | rě | ja | 虛妄分別若廣說有十 |
| 161 | 100 | 若 | rě | jñā | 虛妄分別若廣說有十 |
| 162 | 100 | 若 | ruò | if; yadi | 虛妄分別若廣說有十 |
| 163 | 97 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 164 | 97 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 165 | 97 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 166 | 97 | 所 | suǒ | it | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 167 | 97 | 所 | suǒ | if; supposing | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 168 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 169 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 170 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 171 | 97 | 所 | suǒ | that which | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 172 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 173 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 174 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 175 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 176 | 97 | 所 | suǒ | that which; yad | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 177 | 91 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如此已說應知依止勝相 |
| 178 | 91 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如此已說應知依止勝相 |
| 179 | 91 | 說 | shuì | to persuade | 如此已說應知依止勝相 |
| 180 | 91 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如此已說應知依止勝相 |
| 181 | 91 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如此已說應知依止勝相 |
| 182 | 91 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如此已說應知依止勝相 |
| 183 | 91 | 說 | shuō | allocution | 如此已說應知依止勝相 |
| 184 | 91 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如此已說應知依止勝相 |
| 185 | 91 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如此已說應知依止勝相 |
| 186 | 91 | 說 | shuō | speach; vāda | 如此已說應知依止勝相 |
| 187 | 91 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如此已說應知依止勝相 |
| 188 | 91 | 說 | shuō | to instruct | 如此已說應知依止勝相 |
| 189 | 82 | 塵 | chén | dust; dirt | 一似塵識 |
| 190 | 82 | 塵 | chén | a trace; a track | 一似塵識 |
| 191 | 82 | 塵 | chén | ashes; cinders | 一似塵識 |
| 192 | 82 | 塵 | chén | a war; a battle | 一似塵識 |
| 193 | 82 | 塵 | chén | this world | 一似塵識 |
| 194 | 82 | 塵 | chén | Chen | 一似塵識 |
| 195 | 82 | 塵 | chén | to pollute | 一似塵識 |
| 196 | 82 | 塵 | chén | long term; permanent | 一似塵識 |
| 197 | 82 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 一似塵識 |
| 198 | 82 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 一似塵識 |
| 199 | 78 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 說熏習種子生 |
| 200 | 78 | 生 | shēng | to live | 說熏習種子生 |
| 201 | 78 | 生 | shēng | raw | 說熏習種子生 |
| 202 | 78 | 生 | shēng | a student | 說熏習種子生 |
| 203 | 78 | 生 | shēng | life | 說熏習種子生 |
| 204 | 78 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 說熏習種子生 |
| 205 | 78 | 生 | shēng | alive | 說熏習種子生 |
| 206 | 78 | 生 | shēng | a lifetime | 說熏習種子生 |
| 207 | 78 | 生 | shēng | to initiate; to become | 說熏習種子生 |
| 208 | 78 | 生 | shēng | to grow | 說熏習種子生 |
| 209 | 78 | 生 | shēng | unfamiliar | 說熏習種子生 |
| 210 | 78 | 生 | shēng | not experienced | 說熏習種子生 |
| 211 | 78 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 說熏習種子生 |
| 212 | 78 | 生 | shēng | very; extremely | 說熏習種子生 |
| 213 | 78 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 說熏習種子生 |
| 214 | 78 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 說熏習種子生 |
| 215 | 78 | 生 | shēng | gender | 說熏習種子生 |
| 216 | 78 | 生 | shēng | to develop; to grow | 說熏習種子生 |
| 217 | 78 | 生 | shēng | to set up | 說熏習種子生 |
| 218 | 78 | 生 | shēng | a prostitute | 說熏習種子生 |
| 219 | 78 | 生 | shēng | a captive | 說熏習種子生 |
| 220 | 78 | 生 | shēng | a gentleman | 說熏習種子生 |
| 221 | 78 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 說熏習種子生 |
| 222 | 78 | 生 | shēng | unripe | 說熏習種子生 |
| 223 | 78 | 生 | shēng | nature | 說熏習種子生 |
| 224 | 78 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 說熏習種子生 |
| 225 | 78 | 生 | shēng | destiny | 說熏習種子生 |
| 226 | 78 | 生 | shēng | birth | 說熏習種子生 |
| 227 | 78 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 說熏習種子生 |
| 228 | 76 | 別 | bié | do not; must not | 三分別 |
| 229 | 76 | 別 | bié | other | 三分別 |
| 230 | 76 | 別 | bié | special | 三分別 |
| 231 | 76 | 別 | bié | to leave | 三分別 |
| 232 | 76 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 三分別 |
| 233 | 76 | 別 | bié | to distinguish | 三分別 |
| 234 | 76 | 別 | bié | to pin | 三分別 |
| 235 | 76 | 別 | bié | to insert; to jam | 三分別 |
| 236 | 76 | 別 | bié | to turn | 三分別 |
| 237 | 76 | 別 | bié | Bie | 三分別 |
| 238 | 76 | 別 | bié | other; anya | 三分別 |
| 239 | 73 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 釋應知勝相第二之一 |
| 240 | 73 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 釋應知勝相第二之一 |
| 241 | 73 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 釋應知勝相第二之一 |
| 242 | 73 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 釋應知勝相第二之一 |
| 243 | 73 | 相 | xiàng | to aid; to help | 釋應知勝相第二之一 |
| 244 | 73 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 釋應知勝相第二之一 |
| 245 | 73 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 釋應知勝相第二之一 |
| 246 | 73 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 釋應知勝相第二之一 |
| 247 | 73 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知勝相第二之一 |
| 248 | 73 | 相 | xiāng | form substance | 釋應知勝相第二之一 |
| 249 | 73 | 相 | xiāng | to express | 釋應知勝相第二之一 |
| 250 | 73 | 相 | xiàng | to choose | 釋應知勝相第二之一 |
| 251 | 73 | 相 | xiāng | Xiang | 釋應知勝相第二之一 |
| 252 | 73 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 釋應知勝相第二之一 |
| 253 | 73 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 釋應知勝相第二之一 |
| 254 | 73 | 相 | xiāng | to compare | 釋應知勝相第二之一 |
| 255 | 73 | 相 | xiàng | to divine | 釋應知勝相第二之一 |
| 256 | 73 | 相 | xiàng | to administer | 釋應知勝相第二之一 |
| 257 | 73 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 釋應知勝相第二之一 |
| 258 | 73 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 釋應知勝相第二之一 |
| 259 | 73 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 釋應知勝相第二之一 |
| 260 | 73 | 相 | xiāng | coralwood | 釋應知勝相第二之一 |
| 261 | 73 | 相 | xiàng | ministry | 釋應知勝相第二之一 |
| 262 | 73 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 釋應知勝相第二之一 |
| 263 | 73 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 釋應知勝相第二之一 |
| 264 | 73 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 釋應知勝相第二之一 |
| 265 | 73 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 釋應知勝相第二之一 |
| 266 | 73 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 釋應知勝相第二之一 |
| 267 | 71 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由本識能變異作十一識 |
| 268 | 71 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由本識能變異作十一識 |
| 269 | 71 | 由 | yóu | to follow along | 由本識能變異作十一識 |
| 270 | 71 | 由 | yóu | cause; reason | 由本識能變異作十一識 |
| 271 | 71 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由本識能變異作十一識 |
| 272 | 71 | 由 | yóu | from a starting point | 由本識能變異作十一識 |
| 273 | 71 | 由 | yóu | You | 由本識能變異作十一識 |
| 274 | 71 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由本識能變異作十一識 |
| 275 | 70 | 無 | wú | no | 如無我等塵無 |
| 276 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如無我等塵無 |
| 277 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 如無我等塵無 |
| 278 | 70 | 無 | wú | has not yet | 如無我等塵無 |
| 279 | 70 | 無 | mó | mo | 如無我等塵無 |
| 280 | 70 | 無 | wú | do not | 如無我等塵無 |
| 281 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 如無我等塵無 |
| 282 | 70 | 無 | wú | regardless of | 如無我等塵無 |
| 283 | 70 | 無 | wú | to not have | 如無我等塵無 |
| 284 | 70 | 無 | wú | um | 如無我等塵無 |
| 285 | 70 | 無 | wú | Wu | 如無我等塵無 |
| 286 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如無我等塵無 |
| 287 | 70 | 無 | wú | not; non- | 如無我等塵無 |
| 288 | 70 | 無 | mó | mo | 如無我等塵無 |
| 289 | 62 | 色 | sè | color | 應受識謂色等六外界 |
| 290 | 62 | 色 | sè | form; matter | 應受識謂色等六外界 |
| 291 | 62 | 色 | shǎi | dice | 應受識謂色等六外界 |
| 292 | 62 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 應受識謂色等六外界 |
| 293 | 62 | 色 | sè | countenance | 應受識謂色等六外界 |
| 294 | 62 | 色 | sè | scene; sight | 應受識謂色等六外界 |
| 295 | 62 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 應受識謂色等六外界 |
| 296 | 62 | 色 | sè | kind; type | 應受識謂色等六外界 |
| 297 | 62 | 色 | sè | quality | 應受識謂色等六外界 |
| 298 | 62 | 色 | sè | to be angry | 應受識謂色等六外界 |
| 299 | 62 | 色 | sè | to seek; to search for | 應受識謂色等六外界 |
| 300 | 62 | 色 | sè | lust; sexual desire | 應受識謂色等六外界 |
| 301 | 62 | 色 | sè | form; rupa | 應受識謂色等六外界 |
| 302 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂身識 |
| 303 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂身識 |
| 304 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身識 |
| 305 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂身識 |
| 306 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂身識 |
| 307 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身識 |
| 308 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂身識 |
| 309 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂身識 |
| 310 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂身識 |
| 311 | 61 | 謂 | wèi | and | 謂身識 |
| 312 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂身識 |
| 313 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂身識 |
| 314 | 61 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂身識 |
| 315 | 61 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂身識 |
| 316 | 60 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如無我等塵無 |
| 317 | 60 | 如 | rú | if | 如無我等塵無 |
| 318 | 60 | 如 | rú | in accordance with | 如無我等塵無 |
| 319 | 60 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如無我等塵無 |
| 320 | 60 | 如 | rú | this | 如無我等塵無 |
| 321 | 60 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如無我等塵無 |
| 322 | 60 | 如 | rú | to go to | 如無我等塵無 |
| 323 | 60 | 如 | rú | to meet | 如無我等塵無 |
| 324 | 60 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如無我等塵無 |
| 325 | 60 | 如 | rú | at least as good as | 如無我等塵無 |
| 326 | 60 | 如 | rú | and | 如無我等塵無 |
| 327 | 60 | 如 | rú | or | 如無我等塵無 |
| 328 | 60 | 如 | rú | but | 如無我等塵無 |
| 329 | 60 | 如 | rú | then | 如無我等塵無 |
| 330 | 60 | 如 | rú | naturally | 如無我等塵無 |
| 331 | 60 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如無我等塵無 |
| 332 | 60 | 如 | rú | you | 如無我等塵無 |
| 333 | 60 | 如 | rú | the second lunar month | 如無我等塵無 |
| 334 | 60 | 如 | rú | in; at | 如無我等塵無 |
| 335 | 60 | 如 | rú | Ru | 如無我等塵無 |
| 336 | 60 | 如 | rú | Thus | 如無我等塵無 |
| 337 | 60 | 如 | rú | thus; tathā | 如無我等塵無 |
| 338 | 60 | 如 | rú | like; iva | 如無我等塵無 |
| 339 | 60 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如無我等塵無 |
| 340 | 60 | 依 | yī | according to | 意依 |
| 341 | 60 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 意依 |
| 342 | 60 | 依 | yī | to comply with; to follow | 意依 |
| 343 | 60 | 依 | yī | to help | 意依 |
| 344 | 60 | 依 | yī | flourishing | 意依 |
| 345 | 60 | 依 | yī | lovable | 意依 |
| 346 | 60 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 意依 |
| 347 | 60 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 意依 |
| 348 | 60 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 意依 |
| 349 | 57 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 350 | 57 | 於 | yú | in; at | 於 |
| 351 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
| 352 | 57 | 於 | yú | to go; to | 於 |
| 353 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
| 354 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
| 355 | 57 | 於 | yú | from | 於 |
| 356 | 57 | 於 | yú | give | 於 |
| 357 | 57 | 於 | yú | oppposing | 於 |
| 358 | 57 | 於 | yú | and | 於 |
| 359 | 57 | 於 | yú | compared to | 於 |
| 360 | 57 | 於 | yú | by | 於 |
| 361 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
| 362 | 57 | 於 | yú | for | 於 |
| 363 | 57 | 於 | yú | Yu | 於 |
| 364 | 57 | 於 | wū | a crow | 於 |
| 365 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
| 366 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
| 367 | 55 | 依他性 | yī tā xìng | not having a nature of its own | 一依他性相 |
| 368 | 55 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 愛憎等受用云何得成 |
| 369 | 55 | 成 | chéng | one tenth | 愛憎等受用云何得成 |
| 370 | 55 | 成 | chéng | to become; to turn into | 愛憎等受用云何得成 |
| 371 | 55 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 愛憎等受用云何得成 |
| 372 | 55 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 愛憎等受用云何得成 |
| 373 | 55 | 成 | chéng | a full measure of | 愛憎等受用云何得成 |
| 374 | 55 | 成 | chéng | whole | 愛憎等受用云何得成 |
| 375 | 55 | 成 | chéng | set; established | 愛憎等受用云何得成 |
| 376 | 55 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 愛憎等受用云何得成 |
| 377 | 55 | 成 | chéng | to reconcile | 愛憎等受用云何得成 |
| 378 | 55 | 成 | chéng | alright; OK | 愛憎等受用云何得成 |
| 379 | 55 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 愛憎等受用云何得成 |
| 380 | 55 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 愛憎等受用云何得成 |
| 381 | 55 | 成 | chéng | composed of | 愛憎等受用云何得成 |
| 382 | 55 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 愛憎等受用云何得成 |
| 383 | 55 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 愛憎等受用云何得成 |
| 384 | 55 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 愛憎等受用云何得成 |
| 385 | 55 | 成 | chéng | Cheng | 愛憎等受用云何得成 |
| 386 | 55 | 成 | chéng | Become | 愛憎等受用云何得成 |
| 387 | 55 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 愛憎等受用云何得成 |
| 388 | 52 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其同性故得相攝 |
| 389 | 52 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其同性故得相攝 |
| 390 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其同性故得相攝 |
| 391 | 52 | 以 | yǐ | according to | 以其同性故得相攝 |
| 392 | 52 | 以 | yǐ | because of | 以其同性故得相攝 |
| 393 | 52 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其同性故得相攝 |
| 394 | 52 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其同性故得相攝 |
| 395 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以其同性故得相攝 |
| 396 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以其同性故得相攝 |
| 397 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以其同性故得相攝 |
| 398 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其同性故得相攝 |
| 399 | 52 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其同性故得相攝 |
| 400 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其同性故得相攝 |
| 401 | 52 | 以 | yǐ | very | 以其同性故得相攝 |
| 402 | 52 | 以 | yǐ | already | 以其同性故得相攝 |
| 403 | 52 | 以 | yǐ | increasingly | 以其同性故得相攝 |
| 404 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其同性故得相攝 |
| 405 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以其同性故得相攝 |
| 406 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以其同性故得相攝 |
| 407 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其同性故得相攝 |
| 408 | 52 | 他 | tā | he; him | 依他分別真實 |
| 409 | 52 | 他 | tā | another aspect | 依他分別真實 |
| 410 | 52 | 他 | tā | other; another; some other | 依他分別真實 |
| 411 | 52 | 他 | tā | everybody | 依他分別真實 |
| 412 | 52 | 他 | tā | other | 依他分別真實 |
| 413 | 52 | 他 | tuō | other; another; some other | 依他分別真實 |
| 414 | 52 | 他 | tā | tha | 依他分別真實 |
| 415 | 52 | 他 | tā | ṭha | 依他分別真實 |
| 416 | 52 | 他 | tā | other; anya | 依他分別真實 |
| 417 | 51 | 意識 | yìshí | to be aware | 若散心意識緣過去塵起 |
| 418 | 51 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 若散心意識緣過去塵起 |
| 419 | 51 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 若散心意識緣過去塵起 |
| 420 | 51 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 及亂識變異 |
| 421 | 51 | 中 | zhōng | middle | 一切三界中所有 |
| 422 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切三界中所有 |
| 423 | 51 | 中 | zhōng | China | 一切三界中所有 |
| 424 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切三界中所有 |
| 425 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 一切三界中所有 |
| 426 | 51 | 中 | zhōng | midday | 一切三界中所有 |
| 427 | 51 | 中 | zhōng | inside | 一切三界中所有 |
| 428 | 51 | 中 | zhōng | during | 一切三界中所有 |
| 429 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 一切三界中所有 |
| 430 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 一切三界中所有 |
| 431 | 51 | 中 | zhōng | half | 一切三界中所有 |
| 432 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一切三界中所有 |
| 433 | 51 | 中 | zhōng | while | 一切三界中所有 |
| 434 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切三界中所有 |
| 435 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切三界中所有 |
| 436 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 一切三界中所有 |
| 437 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切三界中所有 |
| 438 | 51 | 中 | zhōng | middle | 一切三界中所有 |
| 439 | 49 | 及 | jí | to reach | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 440 | 49 | 及 | jí | and | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 441 | 49 | 及 | jí | coming to; when | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 442 | 49 | 及 | jí | to attain | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 443 | 49 | 及 | jí | to understand | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 444 | 49 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 445 | 49 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 446 | 49 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 447 | 49 | 及 | jí | and; ca; api | 此語先顯數三及三數所目之名 |
| 448 | 49 | 亦 | yì | also; too | 即惑業果報此三亦 |
| 449 | 49 | 亦 | yì | but | 即惑業果報此三亦 |
| 450 | 49 | 亦 | yì | this; he; she | 即惑業果報此三亦 |
| 451 | 49 | 亦 | yì | although; even though | 即惑業果報此三亦 |
| 452 | 49 | 亦 | yì | already | 即惑業果報此三亦 |
| 453 | 49 | 亦 | yì | particle with no meaning | 即惑業果報此三亦 |
| 454 | 49 | 亦 | yì | Yi | 即惑業果報此三亦 |
| 455 | 48 | 性 | xìng | gender | 識性 |
| 456 | 48 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 識性 |
| 457 | 48 | 性 | xìng | nature; disposition | 識性 |
| 458 | 48 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 識性 |
| 459 | 48 | 性 | xìng | grammatical gender | 識性 |
| 460 | 48 | 性 | xìng | a property; a quality | 識性 |
| 461 | 48 | 性 | xìng | life; destiny | 識性 |
| 462 | 48 | 性 | xìng | sexual desire | 識性 |
| 463 | 48 | 性 | xìng | scope | 識性 |
| 464 | 48 | 性 | xìng | nature | 識性 |
| 465 | 47 | 二 | èr | two | 二差別 |
| 466 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二差別 |
| 467 | 47 | 二 | èr | second | 二差別 |
| 468 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 二差別 |
| 469 | 47 | 二 | èr | another; the other | 二差別 |
| 470 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 二差別 |
| 471 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二差別 |
| 472 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 二差別 |
| 473 | 46 | 顯現 | xiǎnxiàn | to appear | 虛妄分別即得顯現 |
| 474 | 46 | 顯現 | xiǎnxiàn | appearance | 虛妄分別即得顯現 |
| 475 | 46 | 得 | de | potential marker | 由虛妄果得顯分別 |
| 476 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由虛妄果得顯分別 |
| 477 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 由虛妄果得顯分別 |
| 478 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 由虛妄果得顯分別 |
| 479 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 由虛妄果得顯分別 |
| 480 | 46 | 得 | dé | de | 由虛妄果得顯分別 |
| 481 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 由虛妄果得顯分別 |
| 482 | 46 | 得 | dé | to result in | 由虛妄果得顯分別 |
| 483 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由虛妄果得顯分別 |
| 484 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 由虛妄果得顯分別 |
| 485 | 46 | 得 | dé | to be finished | 由虛妄果得顯分別 |
| 486 | 46 | 得 | de | result of degree | 由虛妄果得顯分別 |
| 487 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 由虛妄果得顯分別 |
| 488 | 46 | 得 | děi | satisfying | 由虛妄果得顯分別 |
| 489 | 46 | 得 | dé | to contract | 由虛妄果得顯分別 |
| 490 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由虛妄果得顯分別 |
| 491 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 由虛妄果得顯分別 |
| 492 | 46 | 得 | dé | to hear | 由虛妄果得顯分別 |
| 493 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 由虛妄果得顯分別 |
| 494 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 由虛妄果得顯分別 |
| 495 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由虛妄果得顯分別 |
| 496 | 46 | 似 | sì | to resemble; to similar to to | 一似塵識 |
| 497 | 46 | 似 | sì | as if; seem | 一似塵識 |
| 498 | 46 | 似 | sì | to inherit; to succeed | 一似塵識 |
| 499 | 46 | 似 | sì | to present; to give as a present | 一似塵識 |
| 500 | 46 | 似 | sì | used to express contrast | 一似塵識 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 释 | 釋 |
|
|
| 论 | 論 |
|
|
| 分别 | 分別 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 名 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
| 地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 解节经 | 解節經 | 106 | The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿黎耶识 | 阿黎耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 加行 | 106 |
|
|
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空即是色 | 107 | emptiness is form | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污识 | 染污識 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三量 | 115 | three ways of knowing | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十种散动 | 十種散動 | 115 | ten kinds of scattered thoughts |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四界 | 115 | four dharma realms | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性色 | 120 | true form | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一名言 | 121 | a single phrase | |
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自依止 | 122 | rely on the self | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|