Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 392 yuē to speak; to say 論曰
2 392 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 392 yuē to be called 論曰
4 392 yuē said; ukta 論曰
5 314 shí knowledge; understanding 本識為種子
6 314 shí to know; to be familiar with 本識為種子
7 314 zhì to record 本識為種子
8 314 shí thought; cognition 本識為種子
9 314 shí to understand 本識為種子
10 314 shí experience; common sense 本識為種子
11 314 shí a good friend 本識為種子
12 314 zhì to remember; to memorize 本識為種子
13 314 zhì a label; a mark 本識為種子
14 314 zhì an inscription 本識為種子
15 314 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 本識為種子
16 212 shì to release; to set free 世親菩薩釋
17 212 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
18 212 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
19 212 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
20 212 shì to put down 世親菩薩釋
21 212 shì to resolve 世親菩薩釋
22 212 shì to melt 世親菩薩釋
23 212 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
24 212 shì Buddhism 世親菩薩釋
25 212 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
26 212 pleased; glad 世親菩薩釋
27 212 shì explain 世親菩薩釋
28 212 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
29 191 lùn to comment; to discuss 論曰
30 191 lùn a theory; a doctrine 論曰
31 191 lùn to evaluate 論曰
32 191 lùn opinion; speech; statement 論曰
33 191 lùn to convict 論曰
34 191 lùn to edit; to compile 論曰
35 191 lùn a treatise; sastra 論曰
36 191 lùn discussion 論曰
37 178 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 依他分別真實
38 178 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 依他分別真實
39 178 分別 fēnbié difference 依他分別真實
40 178 分別 fēnbié discrimination 依他分別真實
41 178 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 依他分別真實
42 178 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 依他分別真實
43 162 wéi to act as; to serve 何等為三
44 162 wéi to change into; to become 何等為三
45 162 wéi to be; is 何等為三
46 162 wéi to do 何等為三
47 162 wèi to support; to help 何等為三
48 162 wéi to govern 何等為三
49 162 wèi to be; bhū 何等為三
50 112 míng fame; renown; reputation 有何名有何相
51 112 míng a name; personal name; designation 有何名有何相
52 112 míng rank; position 有何名有何相
53 112 míng an excuse 有何名有何相
54 112 míng life 有何名有何相
55 112 míng to name; to call 有何名有何相
56 112 míng to express; to describe 有何名有何相
57 112 míng to be called; to have the name 有何名有何相
58 112 míng to own; to possess 有何名有何相
59 112 míng famous; renowned 有何名有何相
60 112 míng moral 有何名有何相
61 112 míng name; naman 有何名有何相
62 112 míng fame; renown; yasas 有何名有何相
63 107 děng et cetera; and so on 如此等識
64 107 děng to wait 如此等識
65 107 děng to be equal 如此等識
66 107 děng degree; level 如此等識
67 107 děng to compare 如此等識
68 107 děng same; equal; sama 如此等識
69 105 meaning; sense 此義有四章
70 105 justice; right action; righteousness 此義有四章
71 105 artificial; man-made; fake 此義有四章
72 105 chivalry; generosity 此義有四章
73 105 just; righteous 此義有四章
74 105 adopted 此義有四章
75 105 a relationship 此義有四章
76 105 volunteer 此義有四章
77 105 something suitable 此義有四章
78 105 a martyr 此義有四章
79 105 a law 此義有四章
80 105 Yi 此義有四章
81 105 Righteousness 此義有四章
82 105 aim; artha 此義有四章
83 97 suǒ a few; various; some 此語先顯數三及三數所目之名
84 97 suǒ a place; a location 此語先顯數三及三數所目之名
85 97 suǒ indicates a passive voice 此語先顯數三及三數所目之名
86 97 suǒ an ordinal number 此語先顯數三及三數所目之名
87 97 suǒ meaning 此語先顯數三及三數所目之名
88 97 suǒ garrison 此語先顯數三及三數所目之名
89 97 suǒ place; pradeśa 此語先顯數三及三數所目之名
90 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此已說應知依止勝相
91 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此已說應知依止勝相
92 91 shuì to persuade 如此已說應知依止勝相
93 91 shuō to teach; to recite; to explain 如此已說應知依止勝相
94 91 shuō a doctrine; a theory 如此已說應知依止勝相
95 91 shuō to claim; to assert 如此已說應知依止勝相
96 91 shuō allocution 如此已說應知依止勝相
97 91 shuō to criticize; to scold 如此已說應知依止勝相
98 91 shuō to indicate; to refer to 如此已說應知依止勝相
99 91 shuō speach; vāda 如此已說應知依止勝相
100 91 shuō to speak; bhāṣate 如此已說應知依止勝相
101 91 shuō to instruct 如此已說應知依止勝相
102 82 chén dust; dirt 一似塵識
103 82 chén a trace; a track 一似塵識
104 82 chén ashes; cinders 一似塵識
105 82 chén a war; a battle 一似塵識
106 82 chén this world 一似塵識
107 82 chén Chen 一似塵識
108 82 chén to pollute 一似塵識
109 82 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 一似塵識
110 82 chén an atom; aṇu 一似塵識
111 78 shēng to be born; to give birth 說熏習種子生
112 78 shēng to live 說熏習種子生
113 78 shēng raw 說熏習種子生
114 78 shēng a student 說熏習種子生
115 78 shēng life 說熏習種子生
116 78 shēng to produce; to give rise 說熏習種子生
117 78 shēng alive 說熏習種子生
118 78 shēng a lifetime 說熏習種子生
119 78 shēng to initiate; to become 說熏習種子生
120 78 shēng to grow 說熏習種子生
121 78 shēng unfamiliar 說熏習種子生
122 78 shēng not experienced 說熏習種子生
123 78 shēng hard; stiff; strong 說熏習種子生
124 78 shēng having academic or professional knowledge 說熏習種子生
125 78 shēng a male role in traditional theatre 說熏習種子生
126 78 shēng gender 說熏習種子生
127 78 shēng to develop; to grow 說熏習種子生
128 78 shēng to set up 說熏習種子生
129 78 shēng a prostitute 說熏習種子生
130 78 shēng a captive 說熏習種子生
131 78 shēng a gentleman 說熏習種子生
132 78 shēng Kangxi radical 100 說熏習種子生
133 78 shēng unripe 說熏習種子生
134 78 shēng nature 說熏習種子生
135 78 shēng to inherit; to succeed 說熏習種子生
136 78 shēng destiny 說熏習種子生
137 78 shēng birth 說熏習種子生
138 78 shēng arise; produce; utpad 說熏習種子生
139 76 bié other 三分別
140 76 bié special 三分別
141 76 bié to leave 三分別
142 76 bié to distinguish 三分別
143 76 bié to pin 三分別
144 76 bié to insert; to jam 三分別
145 76 bié to turn 三分別
146 76 bié Bie 三分別
147 74 xiàng to observe; to assess 釋應知勝相第二之一
148 74 xiàng appearance; portrait; picture 釋應知勝相第二之一
149 74 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋應知勝相第二之一
150 74 xiàng to aid; to help 釋應知勝相第二之一
151 74 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋應知勝相第二之一
152 74 xiàng a sign; a mark; appearance 釋應知勝相第二之一
153 74 xiāng alternately; in turn 釋應知勝相第二之一
154 74 xiāng Xiang 釋應知勝相第二之一
155 74 xiāng form substance 釋應知勝相第二之一
156 74 xiāng to express 釋應知勝相第二之一
157 74 xiàng to choose 釋應知勝相第二之一
158 74 xiāng Xiang 釋應知勝相第二之一
159 74 xiāng an ancient musical instrument 釋應知勝相第二之一
160 74 xiāng the seventh lunar month 釋應知勝相第二之一
161 74 xiāng to compare 釋應知勝相第二之一
162 74 xiàng to divine 釋應知勝相第二之一
163 74 xiàng to administer 釋應知勝相第二之一
164 74 xiàng helper for a blind person 釋應知勝相第二之一
165 74 xiāng rhythm [music] 釋應知勝相第二之一
166 74 xiāng the upper frets of a pipa 釋應知勝相第二之一
167 74 xiāng coralwood 釋應知勝相第二之一
168 74 xiàng ministry 釋應知勝相第二之一
169 74 xiàng to supplement; to enhance 釋應知勝相第二之一
170 74 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 釋應知勝相第二之一
171 74 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 釋應知勝相第二之一
172 74 xiàng sign; mark; liṅga 釋應知勝相第二之一
173 74 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 釋應知勝相第二之一
174 71 yóu Kangxi radical 102 由本識能變異作十一識
175 71 yóu to follow along 由本識能變異作十一識
176 71 yóu cause; reason 由本識能變異作十一識
177 71 yóu You 由本識能變異作十一識
178 70 Kangxi radical 71 如無我等塵無
179 70 to not have; without 如無我等塵無
180 70 mo 如無我等塵無
181 70 to not have 如無我等塵無
182 70 Wu 如無我等塵無
183 70 mo 如無我等塵無
184 62 color 應受識謂色等六外界
185 62 form; matter 應受識謂色等六外界
186 62 shǎi dice 應受識謂色等六外界
187 62 Kangxi radical 139 應受識謂色等六外界
188 62 countenance 應受識謂色等六外界
189 62 scene; sight 應受識謂色等六外界
190 62 feminine charm; female beauty 應受識謂色等六外界
191 62 kind; type 應受識謂色等六外界
192 62 quality 應受識謂色等六外界
193 62 to be angry 應受識謂色等六外界
194 62 to seek; to search for 應受識謂色等六外界
195 62 lust; sexual desire 應受識謂色等六外界
196 62 form; rupa 應受識謂色等六外界
197 61 wèi to call 謂身識
198 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身識
199 61 wèi to speak to; to address 謂身識
200 61 wèi to treat as; to regard as 謂身識
201 61 wèi introducing a condition situation 謂身識
202 61 wèi to speak to; to address 謂身識
203 61 wèi to think 謂身識
204 61 wèi for; is to be 謂身識
205 61 wèi to make; to cause 謂身識
206 61 wèi principle; reason 謂身識
207 61 wèi Wei 謂身識
208 60 to depend on; to lean on 意依
209 60 to comply with; to follow 意依
210 60 to help 意依
211 60 flourishing 意依
212 60 lovable 意依
213 60 bonds; substratum; upadhi 意依
214 60 refuge; śaraṇa 意依
215 60 reliance; pratiśaraṇa 意依
216 57 to go; to
217 57 to rely on; to depend on
218 57 Yu
219 57 a crow
220 55 依他性 yī tā xìng not having a nature of its own 一依他性相
221 55 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 愛憎等受用云何得成
222 55 chéng to become; to turn into 愛憎等受用云何得成
223 55 chéng to grow up; to ripen; to mature 愛憎等受用云何得成
224 55 chéng to set up; to establish; to develop; to form 愛憎等受用云何得成
225 55 chéng a full measure of 愛憎等受用云何得成
226 55 chéng whole 愛憎等受用云何得成
227 55 chéng set; established 愛憎等受用云何得成
228 55 chéng to reache a certain degree; to amount to 愛憎等受用云何得成
229 55 chéng to reconcile 愛憎等受用云何得成
230 55 chéng to resmble; to be similar to 愛憎等受用云何得成
231 55 chéng composed of 愛憎等受用云何得成
232 55 chéng a result; a harvest; an achievement 愛憎等受用云何得成
233 55 chéng capable; able; accomplished 愛憎等受用云何得成
234 55 chéng to help somebody achieve something 愛憎等受用云何得成
235 55 chéng Cheng 愛憎等受用云何得成
236 55 chéng Become 愛憎等受用云何得成
237 55 chéng becoming; bhāva 愛憎等受用云何得成
238 52 to use; to grasp 以其同性故得相攝
239 52 to rely on 以其同性故得相攝
240 52 to regard 以其同性故得相攝
241 52 to be able to 以其同性故得相攝
242 52 to order; to command 以其同性故得相攝
243 52 used after a verb 以其同性故得相攝
244 52 a reason; a cause 以其同性故得相攝
245 52 Israel 以其同性故得相攝
246 52 Yi 以其同性故得相攝
247 52 use; yogena 以其同性故得相攝
248 52 other; another; some other 依他分別真實
249 52 other 依他分別真實
250 52 tha 依他分別真實
251 52 ṭha 依他分別真實
252 52 other; anya 依他分別真實
253 51 zhōng middle 一切三界中所有
254 51 zhōng medium; medium sized 一切三界中所有
255 51 zhōng China 一切三界中所有
256 51 zhòng to hit the mark 一切三界中所有
257 51 zhōng midday 一切三界中所有
258 51 zhōng inside 一切三界中所有
259 51 zhōng during 一切三界中所有
260 51 zhōng Zhong 一切三界中所有
261 51 zhōng intermediary 一切三界中所有
262 51 zhōng half 一切三界中所有
263 51 zhòng to reach; to attain 一切三界中所有
264 51 zhòng to suffer; to infect 一切三界中所有
265 51 zhòng to obtain 一切三界中所有
266 51 zhòng to pass an exam 一切三界中所有
267 51 zhōng middle 一切三界中所有
268 51 變異 biànyì to change; to transform 及亂識變異
269 51 意識 yìshí to be aware 若散心意識緣過去塵起
270 51 意識 yìshí consciousness; awareness 若散心意識緣過去塵起
271 51 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 若散心意識緣過去塵起
272 49 Yi 即惑業果報此三亦
273 49 to reach 此語先顯數三及三數所目之名
274 49 to attain 此語先顯數三及三數所目之名
275 49 to understand 此語先顯數三及三數所目之名
276 49 able to be compared to; to catch up with 此語先顯數三及三數所目之名
277 49 to be involved with; to associate with 此語先顯數三及三數所目之名
278 49 passing of a feudal title from elder to younger brother 此語先顯數三及三數所目之名
279 49 and; ca; api 此語先顯數三及三數所目之名
280 48 xìng gender 識性
281 48 xìng nature; disposition 識性
282 48 xìng grammatical gender 識性
283 48 xìng a property; a quality 識性
284 48 xìng life; destiny 識性
285 48 xìng sexual desire 識性
286 48 xìng scope 識性
287 48 xìng nature 識性
288 47 èr two 二差別
289 47 èr Kangxi radical 7 二差別
290 47 èr second 二差別
291 47 èr twice; double; di- 二差別
292 47 èr more than one kind 二差別
293 47 èr two; dvā; dvi 二差別
294 47 èr both; dvaya 二差別
295 46 顯現 xiǎnxiàn to appear 虛妄分別即得顯現
296 46 顯現 xiǎnxiàn appearance 虛妄分別即得顯現
297 46 to resemble; to similar to to 一似塵識
298 46 to inherit; to succeed 一似塵識
299 46 to present; to give as a present 一似塵識
300 46 resembling; sadṛśa 一似塵識
301 46 pseudo 一似塵識
302 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由虛妄果得顯分別
303 46 děi to want to; to need to 由虛妄果得顯分別
304 46 děi must; ought to 由虛妄果得顯分別
305 46 de 由虛妄果得顯分別
306 46 de infix potential marker 由虛妄果得顯分別
307 46 to result in 由虛妄果得顯分別
308 46 to be proper; to fit; to suit 由虛妄果得顯分別
309 46 to be satisfied 由虛妄果得顯分別
310 46 to be finished 由虛妄果得顯分別
311 46 děi satisfying 由虛妄果得顯分別
312 46 to contract 由虛妄果得顯分別
313 46 to hear 由虛妄果得顯分別
314 46 to have; there is 由虛妄果得顯分別
315 46 marks time passed 由虛妄果得顯分別
316 46 obtain; attain; prāpta 由虛妄果得顯分別
317 44 yán to speak; to say; said 十一識既異故言差別
318 44 yán language; talk; words; utterance; speech 十一識既異故言差別
319 44 yán Kangxi radical 149 十一識既異故言差別
320 44 yán phrase; sentence 十一識既異故言差別
321 44 yán a word; a syllable 十一識既異故言差別
322 44 yán a theory; a doctrine 十一識既異故言差別
323 44 yán to regard as 十一識既異故言差別
324 44 yán to act as 十一識既異故言差別
325 44 yán word; vacana 十一識既異故言差別
326 44 yán speak; vad 十一識既異故言差別
327 44 one 一相
328 44 Kangxi radical 1 一相
329 44 pure; concentrated 一相
330 44 first 一相
331 44 the same 一相
332 44 sole; single 一相
333 44 a very small amount 一相
334 44 Yi 一相
335 44 other 一相
336 44 to unify 一相
337 44 accidentally; coincidentally 一相
338 44 abruptly; suddenly 一相
339 44 one; eka 一相
340 44 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 虛妄分別所攝唯識為體
341 44 a human or animal body 但以依他性為體相
342 44 form; style 但以依他性為體相
343 44 a substance 但以依他性為體相
344 44 a system 但以依他性為體相
345 44 a font 但以依他性為體相
346 44 grammatical aspect (of a verb) 但以依他性為體相
347 44 to experience; to realize 但以依他性為體相
348 44 ti 但以依他性為體相
349 44 limbs of a human or animal body 但以依他性為體相
350 44 to put oneself in another's shoes 但以依他性為體相
351 44 a genre of writing 但以依他性為體相
352 44 body; śarīra 但以依他性為體相
353 44 śarīra; human body 但以依他性為體相
354 44 ti; essence 但以依他性為體相
355 44 entity; a constituent; an element 但以依他性為體相
356 43 shè to absorb; to assimilate 虛妄分別所攝諸識差別
357 43 shè to take a photo 虛妄分別所攝諸識差別
358 43 shè a broad rhyme class 虛妄分別所攝諸識差別
359 43 shè to act for; to represent 虛妄分別所攝諸識差別
360 43 shè to administer 虛妄分別所攝諸識差別
361 43 shè to conserve 虛妄分別所攝諸識差別
362 43 shè to hold; to support 虛妄分別所攝諸識差別
363 43 shè to get close to 虛妄分別所攝諸識差別
364 43 shè to help 虛妄分別所攝諸識差別
365 43 niè peaceful 虛妄分別所攝諸識差別
366 43 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 虛妄分別所攝諸識差別
367 43 néng can; able 謂令聞能聞正聞
368 43 néng ability; capacity 謂令聞能聞正聞
369 43 néng a mythical bear-like beast 謂令聞能聞正聞
370 43 néng energy 謂令聞能聞正聞
371 43 néng function; use 謂令聞能聞正聞
372 43 néng talent 謂令聞能聞正聞
373 43 néng expert at 謂令聞能聞正聞
374 43 néng to be in harmony 謂令聞能聞正聞
375 43 néng to tend to; to care for 謂令聞能聞正聞
376 43 néng to reach; to arrive at 謂令聞能聞正聞
377 43 néng to be able; śak 謂令聞能聞正聞
378 43 néng skilful; pravīṇa 謂令聞能聞正聞
379 42 infix potential marker 由顯現體不有故
380 41 sān three 此三云何可見
381 41 sān third 此三云何可見
382 41 sān more than two 此三云何可見
383 41 sān very few 此三云何可見
384 41 sān San 此三云何可見
385 41 sān three; tri 此三云何可見
386 41 sān sa 此三云何可見
387 41 sān three kinds; trividha 此三云何可見
388 41 yīn cause; reason 分別為因
389 41 yīn to accord with 分別為因
390 41 yīn to follow 分別為因
391 41 yīn to rely on 分別為因
392 41 yīn via; through 分別為因
393 41 yīn to continue 分別為因
394 41 yīn to receive 分別為因
395 41 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 分別為因
396 41 yīn to seize an opportunity 分別為因
397 41 yīn to be like 分別為因
398 41 yīn a standrd; a criterion 分別為因
399 41 yīn cause; hetu 分別為因
400 41 method; way 俗諦不出此等法
401 41 France 俗諦不出此等法
402 41 the law; rules; regulations 俗諦不出此等法
403 41 the teachings of the Buddha; Dharma 俗諦不出此等法
404 41 a standard; a norm 俗諦不出此等法
405 41 an institution 俗諦不出此等法
406 41 to emulate 俗諦不出此等法
407 41 magic; a magic trick 俗諦不出此等法
408 41 punishment 俗諦不出此等法
409 41 Fa 俗諦不出此等法
410 41 a precedent 俗諦不出此等法
411 41 a classification of some kinds of Han texts 俗諦不出此等法
412 41 relating to a ceremony or rite 俗諦不出此等法
413 41 Dharma 俗諦不出此等法
414 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 俗諦不出此等法
415 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 俗諦不出此等法
416 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 俗諦不出此等法
417 41 quality; characteristic 俗諦不出此等法
418 41 zhǒng kind; type 此應知相略說有三種
419 41 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此應知相略說有三種
420 41 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此應知相略說有三種
421 41 zhǒng seed; strain 此應知相略說有三種
422 41 zhǒng offspring 此應知相略說有三種
423 41 zhǒng breed 此應知相略說有三種
424 41 zhǒng race 此應知相略說有三種
425 41 zhǒng species 此應知相略說有三種
426 41 zhǒng root; source; origin 此應知相略說有三種
427 41 zhǒng grit; guts 此應知相略說有三種
428 41 zhǒng seed; bīja 此應知相略說有三種
429 39 一切 yīqiè temporary 攝一切諸識皆盡
430 39 一切 yīqiè the same 攝一切諸識皆盡
431 36 qián front 前說次第有十義
432 36 qián former; the past 前說次第有十義
433 36 qián to go forward 前說次第有十義
434 36 qián preceding 前說次第有十義
435 36 qián before; earlier; prior 前說次第有十義
436 36 qián to appear before 前說次第有十義
437 36 qián future 前說次第有十義
438 36 qián top; first 前說次第有十義
439 36 qián battlefront 前說次第有十義
440 36 qián before; former; pūrva 前說次第有十義
441 36 qián facing; mukha 前說次第有十義
442 36 jiàn to see 時重見
443 36 jiàn opinion; view; understanding 時重見
444 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 時重見
445 36 jiàn refer to; for details see 時重見
446 36 jiàn to listen to 時重見
447 36 jiàn to meet 時重見
448 36 jiàn to receive (a guest) 時重見
449 36 jiàn let me; kindly 時重見
450 36 jiàn Jian 時重見
451 36 xiàn to appear 時重見
452 36 xiàn to introduce 時重見
453 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 時重見
454 36 jiàn seeing; observing; darśana 時重見
455 34 如此 rúcǐ in this way; so 如此已說應知依止勝相
456 34 to be near by; to be close to 一切界即三界十八界
457 34 at that time 一切界即三界十八界
458 34 to be exactly the same as; to be thus 一切界即三界十八界
459 34 supposed; so-called 一切界即三界十八界
460 34 to arrive at; to ascend 一切界即三界十八界
461 33 different; other 由本識能變異作十一識
462 33 to distinguish; to separate; to discriminate 由本識能變異作十一識
463 33 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 由本識能變異作十一識
464 33 unfamiliar; foreign 由本識能變異作十一識
465 33 unusual; strange; surprising 由本識能變異作十一識
466 33 to marvel; to wonder 由本識能變異作十一識
467 33 distinction; viśeṣa 由本識能變異作十一識
468 33 不見 bújiàn to not see 即見自心不見餘境青黃等色
469 33 不見 bújiàn to not meet 即見自心不見餘境青黃等色
470 33 不見 bújiàn to disappear 即見自心不見餘境青黃等色
471 32 to arise; to get up 顯現此事因依他性起故
472 32 to rise; to raise 顯現此事因依他性起故
473 32 to grow out of; to bring forth; to emerge 顯現此事因依他性起故
474 32 to appoint (to an official post); to take up a post 顯現此事因依他性起故
475 32 to start 顯現此事因依他性起故
476 32 to establish; to build 顯現此事因依他性起故
477 32 to draft; to draw up (a plan) 顯現此事因依他性起故
478 32 opening sentence; opening verse 顯現此事因依他性起故
479 32 to get out of bed 顯現此事因依他性起故
480 32 to recover; to heal 顯現此事因依他性起故
481 32 to take out; to extract 顯現此事因依他性起故
482 32 marks the beginning of an action 顯現此事因依他性起故
483 32 marks the sufficiency of an action 顯現此事因依他性起故
484 32 to call back from mourning 顯現此事因依他性起故
485 32 to take place; to occur 顯現此事因依他性起故
486 32 to conjecture 顯現此事因依他性起故
487 32 stand up; utthāna 顯現此事因依他性起故
488 32 arising; utpāda 顯現此事因依他性起故
489 32 sàn to scatter 十散動分別
490 32 sàn to spread 十散動分別
491 32 sàn to dispel 十散動分別
492 32 sàn to fire; to discharge 十散動分別
493 32 sǎn relaxed; idle 十散動分別
494 32 sǎn scattered 十散動分別
495 32 sǎn powder; powdered medicine 十散動分別
496 32 sàn to squander 十散動分別
497 32 sàn to give up 十散動分別
498 32 sàn to be distracted 十散動分別
499 32 sǎn not regulated; lax 十散動分別
500 32 sǎn not systematic; chaotic 十散動分別

Frequencies of all Words

Top 1119

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 392 yuē to speak; to say 論曰
2 392 yuē Kangxi radical 73 論曰
3 392 yuē to be called 論曰
4 392 yuē particle without meaning 論曰
5 392 yuē said; ukta 論曰
6 314 shí knowledge; understanding 本識為種子
7 314 shí to know; to be familiar with 本識為種子
8 314 zhì to record 本識為種子
9 314 shí thought; cognition 本識為種子
10 314 shí to understand 本識為種子
11 314 shí experience; common sense 本識為種子
12 314 shí a good friend 本識為種子
13 314 zhì to remember; to memorize 本識為種子
14 314 zhì a label; a mark 本識為種子
15 314 zhì an inscription 本識為種子
16 314 zhì just now 本識為種子
17 314 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 本識為種子
18 260 this; these 此義有四章
19 260 in this way 此義有四章
20 260 otherwise; but; however; so 此義有四章
21 260 at this time; now; here 此義有四章
22 260 this; here; etad 此義有四章
23 212 shì to release; to set free 世親菩薩釋
24 212 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
25 212 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
26 212 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
27 212 shì to put down 世親菩薩釋
28 212 shì to resolve 世親菩薩釋
29 212 shì to melt 世親菩薩釋
30 212 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
31 212 shì Buddhism 世親菩薩釋
32 212 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
33 212 pleased; glad 世親菩薩釋
34 212 shì explain 世親菩薩釋
35 212 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
36 191 lùn to comment; to discuss 論曰
37 191 lùn a theory; a doctrine 論曰
38 191 lùn by the; per 論曰
39 191 lùn to evaluate 論曰
40 191 lùn opinion; speech; statement 論曰
41 191 lùn to convict 論曰
42 191 lùn to edit; to compile 論曰
43 191 lùn a treatise; sastra 論曰
44 191 lùn discussion 論曰
45 178 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 依他分別真實
46 178 分別 fēnbié differently 依他分別真實
47 178 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 依他分別真實
48 178 分別 fēnbié difference 依他分別真實
49 178 分別 fēnbié respectively 依他分別真實
50 178 分別 fēnbié discrimination 依他分別真實
51 178 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 依他分別真實
52 178 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 依他分別真實
53 169 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 十一識既異故言差別
54 169 old; ancient; former; past 十一識既異故言差別
55 169 reason; cause; purpose 十一識既異故言差別
56 169 to die 十一識既異故言差別
57 169 so; therefore; hence 十一識既異故言差別
58 169 original 十一識既異故言差別
59 169 accident; happening; instance 十一識既異故言差別
60 169 a friend; an acquaintance; friendship 十一識既異故言差別
61 169 something in the past 十一識既異故言差別
62 169 deceased; dead 十一識既異故言差別
63 169 still; yet 十一識既異故言差別
64 169 therefore; tasmāt 十一識既異故言差別
65 162 wèi for; to 何等為三
66 162 wèi because of 何等為三
67 162 wéi to act as; to serve 何等為三
68 162 wéi to change into; to become 何等為三
69 162 wéi to be; is 何等為三
70 162 wéi to do 何等為三
71 162 wèi for 何等為三
72 162 wèi because of; for; to 何等為三
73 162 wèi to 何等為三
74 162 wéi in a passive construction 何等為三
75 162 wéi forming a rehetorical question 何等為三
76 162 wéi forming an adverb 何等為三
77 162 wéi to add emphasis 何等為三
78 162 wèi to support; to help 何等為三
79 162 wéi to govern 何等為三
80 162 wèi to be; bhū 何等為三
81 112 míng measure word for people 有何名有何相
82 112 míng fame; renown; reputation 有何名有何相
83 112 míng a name; personal name; designation 有何名有何相
84 112 míng rank; position 有何名有何相
85 112 míng an excuse 有何名有何相
86 112 míng life 有何名有何相
87 112 míng to name; to call 有何名有何相
88 112 míng to express; to describe 有何名有何相
89 112 míng to be called; to have the name 有何名有何相
90 112 míng to own; to possess 有何名有何相
91 112 míng famous; renowned 有何名有何相
92 112 míng moral 有何名有何相
93 112 míng name; naman 有何名有何相
94 112 míng fame; renown; yasas 有何名有何相
95 107 děng et cetera; and so on 如此等識
96 107 děng to wait 如此等識
97 107 děng degree; kind 如此等識
98 107 děng plural 如此等識
99 107 děng to be equal 如此等識
100 107 děng degree; level 如此等識
101 107 děng to compare 如此等識
102 107 děng same; equal; sama 如此等識
103 105 meaning; sense 此義有四章
104 105 justice; right action; righteousness 此義有四章
105 105 artificial; man-made; fake 此義有四章
106 105 chivalry; generosity 此義有四章
107 105 just; righteous 此義有四章
108 105 adopted 此義有四章
109 105 a relationship 此義有四章
110 105 volunteer 此義有四章
111 105 something suitable 此義有四章
112 105 a martyr 此義有四章
113 105 a law 此義有四章
114 105 Yi 此義有四章
115 105 Righteousness 此義有四章
116 105 aim; artha 此義有四章
117 102 shì is; are; am; to be 一二三是數
118 102 shì is exactly 一二三是數
119 102 shì is suitable; is in contrast 一二三是數
120 102 shì this; that; those 一二三是數
121 102 shì really; certainly 一二三是數
122 102 shì correct; yes; affirmative 一二三是數
123 102 shì true 一二三是數
124 102 shì is; has; exists 一二三是數
125 102 shì used between repetitions of a word 一二三是數
126 102 shì a matter; an affair 一二三是數
127 102 shì Shi 一二三是數
128 102 shì is; bhū 一二三是數
129 102 shì this; idam 一二三是數
130 102 yǒu is; are; to exist 此義有四章
131 102 yǒu to have; to possess 此義有四章
132 102 yǒu indicates an estimate 此義有四章
133 102 yǒu indicates a large quantity 此義有四章
134 102 yǒu indicates an affirmative response 此義有四章
135 102 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此義有四章
136 102 yǒu used to compare two things 此義有四章
137 102 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此義有四章
138 102 yǒu used before the names of dynasties 此義有四章
139 102 yǒu a certain thing; what exists 此義有四章
140 102 yǒu multiple of ten and ... 此義有四章
141 102 yǒu abundant 此義有四章
142 102 yǒu purposeful 此義有四章
143 102 yǒu You 此義有四章
144 102 yǒu 1. existence; 2. becoming 此義有四章
145 102 yǒu becoming; bhava 此義有四章
146 100 ruò to seem; to be like; as 虛妄分別若廣說有十
147 100 ruò seemingly 虛妄分別若廣說有十
148 100 ruò if 虛妄分別若廣說有十
149 100 ruò you 虛妄分別若廣說有十
150 100 ruò this; that 虛妄分別若廣說有十
151 100 ruò and; or 虛妄分別若廣說有十
152 100 ruò as for; pertaining to 虛妄分別若廣說有十
153 100 pomegranite 虛妄分別若廣說有十
154 100 ruò to choose 虛妄分別若廣說有十
155 100 ruò to agree; to accord with; to conform to 虛妄分別若廣說有十
156 100 ruò thus 虛妄分別若廣說有十
157 100 ruò pollia 虛妄分別若廣說有十
158 100 ruò Ruo 虛妄分別若廣說有十
159 100 ruò only then 虛妄分別若廣說有十
160 100 ja 虛妄分別若廣說有十
161 100 jñā 虛妄分別若廣說有十
162 100 ruò if; yadi 虛妄分別若廣說有十
163 97 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此語先顯數三及三數所目之名
164 97 suǒ an office; an institute 此語先顯數三及三數所目之名
165 97 suǒ introduces a relative clause 此語先顯數三及三數所目之名
166 97 suǒ it 此語先顯數三及三數所目之名
167 97 suǒ if; supposing 此語先顯數三及三數所目之名
168 97 suǒ a few; various; some 此語先顯數三及三數所目之名
169 97 suǒ a place; a location 此語先顯數三及三數所目之名
170 97 suǒ indicates a passive voice 此語先顯數三及三數所目之名
171 97 suǒ that which 此語先顯數三及三數所目之名
172 97 suǒ an ordinal number 此語先顯數三及三數所目之名
173 97 suǒ meaning 此語先顯數三及三數所目之名
174 97 suǒ garrison 此語先顯數三及三數所目之名
175 97 suǒ place; pradeśa 此語先顯數三及三數所目之名
176 97 suǒ that which; yad 此語先顯數三及三數所目之名
177 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此已說應知依止勝相
178 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此已說應知依止勝相
179 91 shuì to persuade 如此已說應知依止勝相
180 91 shuō to teach; to recite; to explain 如此已說應知依止勝相
181 91 shuō a doctrine; a theory 如此已說應知依止勝相
182 91 shuō to claim; to assert 如此已說應知依止勝相
183 91 shuō allocution 如此已說應知依止勝相
184 91 shuō to criticize; to scold 如此已說應知依止勝相
185 91 shuō to indicate; to refer to 如此已說應知依止勝相
186 91 shuō speach; vāda 如此已說應知依止勝相
187 91 shuō to speak; bhāṣate 如此已說應知依止勝相
188 91 shuō to instruct 如此已說應知依止勝相
189 82 chén dust; dirt 一似塵識
190 82 chén a trace; a track 一似塵識
191 82 chén ashes; cinders 一似塵識
192 82 chén a war; a battle 一似塵識
193 82 chén this world 一似塵識
194 82 chén Chen 一似塵識
195 82 chén to pollute 一似塵識
196 82 chén long term; permanent 一似塵識
197 82 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 一似塵識
198 82 chén an atom; aṇu 一似塵識
199 78 shēng to be born; to give birth 說熏習種子生
200 78 shēng to live 說熏習種子生
201 78 shēng raw 說熏習種子生
202 78 shēng a student 說熏習種子生
203 78 shēng life 說熏習種子生
204 78 shēng to produce; to give rise 說熏習種子生
205 78 shēng alive 說熏習種子生
206 78 shēng a lifetime 說熏習種子生
207 78 shēng to initiate; to become 說熏習種子生
208 78 shēng to grow 說熏習種子生
209 78 shēng unfamiliar 說熏習種子生
210 78 shēng not experienced 說熏習種子生
211 78 shēng hard; stiff; strong 說熏習種子生
212 78 shēng very; extremely 說熏習種子生
213 78 shēng having academic or professional knowledge 說熏習種子生
214 78 shēng a male role in traditional theatre 說熏習種子生
215 78 shēng gender 說熏習種子生
216 78 shēng to develop; to grow 說熏習種子生
217 78 shēng to set up 說熏習種子生
218 78 shēng a prostitute 說熏習種子生
219 78 shēng a captive 說熏習種子生
220 78 shēng a gentleman 說熏習種子生
221 78 shēng Kangxi radical 100 說熏習種子生
222 78 shēng unripe 說熏習種子生
223 78 shēng nature 說熏習種子生
224 78 shēng to inherit; to succeed 說熏習種子生
225 78 shēng destiny 說熏習種子生
226 78 shēng birth 說熏習種子生
227 78 shēng arise; produce; utpad 說熏習種子生
228 76 bié do not; must not 三分別
229 76 bié other 三分別
230 76 bié special 三分別
231 76 bié to leave 三分別
232 76 bié besides; moreover; furthermore; in addition 三分別
233 76 bié to distinguish 三分別
234 76 bié to pin 三分別
235 76 bié to insert; to jam 三分別
236 76 bié to turn 三分別
237 76 bié Bie 三分別
238 76 bié other; anya 三分別
239 74 xiāng each other; one another; mutually 釋應知勝相第二之一
240 74 xiàng to observe; to assess 釋應知勝相第二之一
241 74 xiàng appearance; portrait; picture 釋應知勝相第二之一
242 74 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋應知勝相第二之一
243 74 xiàng to aid; to help 釋應知勝相第二之一
244 74 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋應知勝相第二之一
245 74 xiàng a sign; a mark; appearance 釋應知勝相第二之一
246 74 xiāng alternately; in turn 釋應知勝相第二之一
247 74 xiāng Xiang 釋應知勝相第二之一
248 74 xiāng form substance 釋應知勝相第二之一
249 74 xiāng to express 釋應知勝相第二之一
250 74 xiàng to choose 釋應知勝相第二之一
251 74 xiāng Xiang 釋應知勝相第二之一
252 74 xiāng an ancient musical instrument 釋應知勝相第二之一
253 74 xiāng the seventh lunar month 釋應知勝相第二之一
254 74 xiāng to compare 釋應知勝相第二之一
255 74 xiàng to divine 釋應知勝相第二之一
256 74 xiàng to administer 釋應知勝相第二之一
257 74 xiàng helper for a blind person 釋應知勝相第二之一
258 74 xiāng rhythm [music] 釋應知勝相第二之一
259 74 xiāng the upper frets of a pipa 釋應知勝相第二之一
260 74 xiāng coralwood 釋應知勝相第二之一
261 74 xiàng ministry 釋應知勝相第二之一
262 74 xiàng to supplement; to enhance 釋應知勝相第二之一
263 74 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 釋應知勝相第二之一
264 74 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 釋應知勝相第二之一
265 74 xiàng sign; mark; liṅga 釋應知勝相第二之一
266 74 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 釋應知勝相第二之一
267 71 yóu follow; from; it is for...to 由本識能變異作十一識
268 71 yóu Kangxi radical 102 由本識能變異作十一識
269 71 yóu to follow along 由本識能變異作十一識
270 71 yóu cause; reason 由本識能變異作十一識
271 71 yóu by somebody; up to somebody 由本識能變異作十一識
272 71 yóu from a starting point 由本識能變異作十一識
273 71 yóu You 由本識能變異作十一識
274 71 yóu because; yasmāt 由本識能變異作十一識
275 70 no 如無我等塵無
276 70 Kangxi radical 71 如無我等塵無
277 70 to not have; without 如無我等塵無
278 70 has not yet 如無我等塵無
279 70 mo 如無我等塵無
280 70 do not 如無我等塵無
281 70 not; -less; un- 如無我等塵無
282 70 regardless of 如無我等塵無
283 70 to not have 如無我等塵無
284 70 um 如無我等塵無
285 70 Wu 如無我等塵無
286 70 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如無我等塵無
287 70 not; non- 如無我等塵無
288 70 mo 如無我等塵無
289 62 color 應受識謂色等六外界
290 62 form; matter 應受識謂色等六外界
291 62 shǎi dice 應受識謂色等六外界
292 62 Kangxi radical 139 應受識謂色等六外界
293 62 countenance 應受識謂色等六外界
294 62 scene; sight 應受識謂色等六外界
295 62 feminine charm; female beauty 應受識謂色等六外界
296 62 kind; type 應受識謂色等六外界
297 62 quality 應受識謂色等六外界
298 62 to be angry 應受識謂色等六外界
299 62 to seek; to search for 應受識謂色等六外界
300 62 lust; sexual desire 應受識謂色等六外界
301 62 form; rupa 應受識謂色等六外界
302 61 wèi to call 謂身識
303 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身識
304 61 wèi to speak to; to address 謂身識
305 61 wèi to treat as; to regard as 謂身識
306 61 wèi introducing a condition situation 謂身識
307 61 wèi to speak to; to address 謂身識
308 61 wèi to think 謂身識
309 61 wèi for; is to be 謂身識
310 61 wèi to make; to cause 謂身識
311 61 wèi and 謂身識
312 61 wèi principle; reason 謂身識
313 61 wèi Wei 謂身識
314 61 wèi which; what; yad 謂身識
315 61 wèi to say; iti 謂身識
316 60 such as; for example; for instance 如無我等塵無
317 60 if 如無我等塵無
318 60 in accordance with 如無我等塵無
319 60 to be appropriate; should; with regard to 如無我等塵無
320 60 this 如無我等塵無
321 60 it is so; it is thus; can be compared with 如無我等塵無
322 60 to go to 如無我等塵無
323 60 to meet 如無我等塵無
324 60 to appear; to seem; to be like 如無我等塵無
325 60 at least as good as 如無我等塵無
326 60 and 如無我等塵無
327 60 or 如無我等塵無
328 60 but 如無我等塵無
329 60 then 如無我等塵無
330 60 naturally 如無我等塵無
331 60 expresses a question or doubt 如無我等塵無
332 60 you 如無我等塵無
333 60 the second lunar month 如無我等塵無
334 60 in; at 如無我等塵無
335 60 Ru 如無我等塵無
336 60 Thus 如無我等塵無
337 60 thus; tathā 如無我等塵無
338 60 like; iva 如無我等塵無
339 60 suchness; tathatā 如無我等塵無
340 60 according to 意依
341 60 to depend on; to lean on 意依
342 60 to comply with; to follow 意依
343 60 to help 意依
344 60 flourishing 意依
345 60 lovable 意依
346 60 bonds; substratum; upadhi 意依
347 60 refuge; śaraṇa 意依
348 60 reliance; pratiśaraṇa 意依
349 57 in; at
350 57 in; at
351 57 in; at; to; from
352 57 to go; to
353 57 to rely on; to depend on
354 57 to go to; to arrive at
355 57 from
356 57 give
357 57 oppposing
358 57 and
359 57 compared to
360 57 by
361 57 and; as well as
362 57 for
363 57 Yu
364 57 a crow
365 57 whew; wow
366 57 near to; antike
367 55 依他性 yī tā xìng not having a nature of its own 一依他性相
368 55 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 愛憎等受用云何得成
369 55 chéng one tenth 愛憎等受用云何得成
370 55 chéng to become; to turn into 愛憎等受用云何得成
371 55 chéng to grow up; to ripen; to mature 愛憎等受用云何得成
372 55 chéng to set up; to establish; to develop; to form 愛憎等受用云何得成
373 55 chéng a full measure of 愛憎等受用云何得成
374 55 chéng whole 愛憎等受用云何得成
375 55 chéng set; established 愛憎等受用云何得成
376 55 chéng to reache a certain degree; to amount to 愛憎等受用云何得成
377 55 chéng to reconcile 愛憎等受用云何得成
378 55 chéng alright; OK 愛憎等受用云何得成
379 55 chéng an area of ten square miles 愛憎等受用云何得成
380 55 chéng to resmble; to be similar to 愛憎等受用云何得成
381 55 chéng composed of 愛憎等受用云何得成
382 55 chéng a result; a harvest; an achievement 愛憎等受用云何得成
383 55 chéng capable; able; accomplished 愛憎等受用云何得成
384 55 chéng to help somebody achieve something 愛憎等受用云何得成
385 55 chéng Cheng 愛憎等受用云何得成
386 55 chéng Become 愛憎等受用云何得成
387 55 chéng becoming; bhāva 愛憎等受用云何得成
388 52 so as to; in order to 以其同性故得相攝
389 52 to use; to regard as 以其同性故得相攝
390 52 to use; to grasp 以其同性故得相攝
391 52 according to 以其同性故得相攝
392 52 because of 以其同性故得相攝
393 52 on a certain date 以其同性故得相攝
394 52 and; as well as 以其同性故得相攝
395 52 to rely on 以其同性故得相攝
396 52 to regard 以其同性故得相攝
397 52 to be able to 以其同性故得相攝
398 52 to order; to command 以其同性故得相攝
399 52 further; moreover 以其同性故得相攝
400 52 used after a verb 以其同性故得相攝
401 52 very 以其同性故得相攝
402 52 already 以其同性故得相攝
403 52 increasingly 以其同性故得相攝
404 52 a reason; a cause 以其同性故得相攝
405 52 Israel 以其同性故得相攝
406 52 Yi 以其同性故得相攝
407 52 use; yogena 以其同性故得相攝
408 52 he; him 依他分別真實
409 52 another aspect 依他分別真實
410 52 other; another; some other 依他分別真實
411 52 everybody 依他分別真實
412 52 other 依他分別真實
413 52 tuō other; another; some other 依他分別真實
414 52 tha 依他分別真實
415 52 ṭha 依他分別真實
416 52 other; anya 依他分別真實
417 51 zhōng middle 一切三界中所有
418 51 zhōng medium; medium sized 一切三界中所有
419 51 zhōng China 一切三界中所有
420 51 zhòng to hit the mark 一切三界中所有
421 51 zhōng in; amongst 一切三界中所有
422 51 zhōng midday 一切三界中所有
423 51 zhōng inside 一切三界中所有
424 51 zhōng during 一切三界中所有
425 51 zhōng Zhong 一切三界中所有
426 51 zhōng intermediary 一切三界中所有
427 51 zhōng half 一切三界中所有
428 51 zhōng just right; suitably 一切三界中所有
429 51 zhōng while 一切三界中所有
430 51 zhòng to reach; to attain 一切三界中所有
431 51 zhòng to suffer; to infect 一切三界中所有
432 51 zhòng to obtain 一切三界中所有
433 51 zhòng to pass an exam 一切三界中所有
434 51 zhōng middle 一切三界中所有
435 51 變異 biànyì to change; to transform 及亂識變異
436 51 意識 yìshí to be aware 若散心意識緣過去塵起
437 51 意識 yìshí consciousness; awareness 若散心意識緣過去塵起
438 51 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 若散心意識緣過去塵起
439 49 also; too 即惑業果報此三亦
440 49 but 即惑業果報此三亦
441 49 this; he; she 即惑業果報此三亦
442 49 although; even though 即惑業果報此三亦
443 49 already 即惑業果報此三亦
444 49 particle with no meaning 即惑業果報此三亦
445 49 Yi 即惑業果報此三亦
446 49 to reach 此語先顯數三及三數所目之名
447 49 and 此語先顯數三及三數所目之名
448 49 coming to; when 此語先顯數三及三數所目之名
449 49 to attain 此語先顯數三及三數所目之名
450 49 to understand 此語先顯數三及三數所目之名
451 49 able to be compared to; to catch up with 此語先顯數三及三數所目之名
452 49 to be involved with; to associate with 此語先顯數三及三數所目之名
453 49 passing of a feudal title from elder to younger brother 此語先顯數三及三數所目之名
454 49 and; ca; api 此語先顯數三及三數所目之名
455 48 xìng gender 識性
456 48 xìng suffix corresponding to -ness 識性
457 48 xìng nature; disposition 識性
458 48 xìng a suffix corresponding to -ness 識性
459 48 xìng grammatical gender 識性
460 48 xìng a property; a quality 識性
461 48 xìng life; destiny 識性
462 48 xìng sexual desire 識性
463 48 xìng scope 識性
464 48 xìng nature 識性
465 47 èr two 二差別
466 47 èr Kangxi radical 7 二差別
467 47 èr second 二差別
468 47 èr twice; double; di- 二差別
469 47 èr another; the other 二差別
470 47 èr more than one kind 二差別
471 47 èr two; dvā; dvi 二差別
472 47 èr both; dvaya 二差別
473 46 云何 yúnhé why; how 云何應知應
474 46 云何 yúnhé how; katham 云何應知應
475 46 顯現 xiǎnxiàn to appear 虛妄分別即得顯現
476 46 顯現 xiǎnxiàn appearance 虛妄分別即得顯現
477 46 to resemble; to similar to to 一似塵識
478 46 as if; seem 一似塵識
479 46 to inherit; to succeed 一似塵識
480 46 to present; to give as a present 一似塵識
481 46 used to express contrast 一似塵識
482 46 resembling; sadṛśa 一似塵識
483 46 pseudo 一似塵識
484 46 to appear 一似塵識
485 46 de potential marker 由虛妄果得顯分別
486 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由虛妄果得顯分別
487 46 děi must; ought to 由虛妄果得顯分別
488 46 děi to want to; to need to 由虛妄果得顯分別
489 46 děi must; ought to 由虛妄果得顯分別
490 46 de 由虛妄果得顯分別
491 46 de infix potential marker 由虛妄果得顯分別
492 46 to result in 由虛妄果得顯分別
493 46 to be proper; to fit; to suit 由虛妄果得顯分別
494 46 to be satisfied 由虛妄果得顯分別
495 46 to be finished 由虛妄果得顯分別
496 46 de result of degree 由虛妄果得顯分別
497 46 de marks completion of an action 由虛妄果得顯分別
498 46 děi satisfying 由虛妄果得顯分別
499 46 to contract 由虛妄果得顯分別
500 46 marks permission or possibility 由虛妄果得顯分別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. discrimination
  2. thought; imagination; kalpanā
  3. vikalpa; discrimination; conception
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
重显 重顯 99 Chong Xian
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
解节经 解節經 106 Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十界 115 the ten realms
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
十一切入 115 Ten Kasinas
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
约根 約根 121 Jurgen
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.

Simplified Traditional Pinyin English
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
别境 別境 98 limited scope
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法名 102 Dharma name
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
见分 見分 106 vision part
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
九识 九識 106 nine kinds of cognition
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空即是色 107 emptiness is form
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
了别 了別 108 to distinguish; to discern
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六界 108 six elements; six realms
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六十二见 六十二見 108 sixty two views
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能变 能變 110 able to change
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
取分 113 vision part
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如理 114 principle of suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三慧 115 three kinds of wisdom
三量 115 three ways of knowing
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色即是空 115 form is emptiness
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生变 生變 115 to change; to transform
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十种散动 十種散動 115 ten kinds of scattered thoughts
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
水界 115 water; water realm; water element
四法 115 the four aspects of the Dharma
四界 115 four dharma realms
四生 115 four types of birth
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他摄 他攝 116 to receive aid from another
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性色 120 true form
性相 120 inherent attributes
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一界 121 one world
一名言 121 a single phrase
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自心 122 One's Mind
自依止 122 rely on the self
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara