Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 87 zhě ca 差別殊勝者
2 84 to go; to 於聲
3 84 to rely on; to depend on 於聲
4 84 Yu 於聲
5 84 a crow 於聲
6 84 yuē to speak; to say 論曰
7 84 yuē Kangxi radical 73 論曰
8 84 yuē to be called 論曰
9 84 yuē said; ukta 論曰
10 81 suǒ a few; various; some 辯諸菩薩所學尸羅
11 81 suǒ a place; a location 辯諸菩薩所學尸羅
12 81 suǒ indicates a passive voice 辯諸菩薩所學尸羅
13 81 suǒ an ordinal number 辯諸菩薩所學尸羅
14 81 suǒ meaning 辯諸菩薩所學尸羅
15 81 suǒ garrison 辯諸菩薩所學尸羅
16 81 suǒ place; pradeśa 辯諸菩薩所學尸羅
17 74 wèi to call 謂依尸
18 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依尸
19 74 wèi to speak to; to address 謂依尸
20 74 wèi to treat as; to regard as 謂依尸
21 74 wèi introducing a condition situation 謂依尸
22 74 wèi to speak to; to address 謂依尸
23 74 wèi to think 謂依尸
24 74 wèi for; is to be 謂依尸
25 74 wèi to make; to cause 謂依尸
26 74 wèi principle; reason 謂依尸
27 74 wèi Wei 謂依尸
28 68 無分別智 wú fēnbié zhì Undiscriminating Wisdom 謂無分別智
29 68 無分別智 wú fēnbié zhì non-discriminating wisdom 謂無分別智
30 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說因果修差別
31 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說因果修差別
32 63 shuì to persuade 如是已說因果修差別
33 63 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說因果修差別
34 63 shuō a doctrine; a theory 如是已說因果修差別
35 63 shuō to claim; to assert 如是已說因果修差別
36 63 shuō allocution 如是已說因果修差別
37 63 shuō to criticize; to scold 如是已說因果修差別
38 63 shuō to indicate; to refer to 如是已說因果修差別
39 63 shuō speach; vāda 如是已說因果修差別
40 63 shuō to speak; bhāṣate 如是已說因果修差別
41 63 shuō to instruct 如是已說因果修差別
42 62 zhōng middle 此中增上戒殊
43 62 zhōng medium; medium sized 此中增上戒殊
44 62 zhōng China 此中增上戒殊
45 62 zhòng to hit the mark 此中增上戒殊
46 62 zhōng midday 此中增上戒殊
47 62 zhōng inside 此中增上戒殊
48 62 zhōng during 此中增上戒殊
49 62 zhōng Zhong 此中增上戒殊
50 62 zhōng intermediary 此中增上戒殊
51 62 zhōng half 此中增上戒殊
52 62 zhòng to reach; to attain 此中增上戒殊
53 62 zhòng to suffer; to infect 此中增上戒殊
54 62 zhòng to obtain 此中增上戒殊
55 62 zhòng to pass an exam 此中增上戒殊
56 62 zhōng middle 此中增上戒殊
57 56 meaning; sense 別義建立
58 56 justice; right action; righteousness 別義建立
59 56 artificial; man-made; fake 別義建立
60 56 chivalry; generosity 別義建立
61 56 just; righteous 別義建立
62 56 adopted 別義建立
63 56 a relationship 別義建立
64 56 volunteer 別義建立
65 56 something suitable 別義建立
66 56 a martyr 別義建立
67 56 a law 別義建立
68 56 Yi 別義建立
69 56 Righteousness 別義建立
70 56 aim; artha 別義建立
71 52 yìng to answer; to respond 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
72 52 yìng to confirm; to verify 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
73 52 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
74 52 yìng to accept 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
75 52 yìng to permit; to allow 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
76 52 yìng to echo 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
77 52 yìng to handle; to deal with 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
78 52 yìng Ying 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
79 50 děng et cetera; and so on 聞等有大差別故名殊勝
80 50 děng to wait 聞等有大差別故名殊勝
81 50 děng to be equal 聞等有大差別故名殊勝
82 50 děng degree; level 聞等有大差別故名殊勝
83 50 děng to compare 聞等有大差別故名殊勝
84 50 děng same; equal; sama 聞等有大差別故名殊勝
85 50 néng can; able 謂能饒益而無有罪
86 50 néng ability; capacity 謂能饒益而無有罪
87 50 néng a mythical bear-like beast 謂能饒益而無有罪
88 50 néng energy 謂能饒益而無有罪
89 50 néng function; use 謂能饒益而無有罪
90 50 néng talent 謂能饒益而無有罪
91 50 néng expert at 謂能饒益而無有罪
92 50 néng to be in harmony 謂能饒益而無有罪
93 50 néng to tend to; to care for 謂能饒益而無有罪
94 50 néng to reach; to arrive at 謂能饒益而無有罪
95 50 néng to be able; śak 謂能饒益而無有罪
96 50 néng skilful; pravīṇa 謂能饒益而無有罪
97 49 lùn to comment; to discuss 論曰
98 49 lùn a theory; a doctrine 論曰
99 49 lùn to evaluate 論曰
100 49 lùn opinion; speech; statement 論曰
101 49 lùn to convict 論曰
102 49 lùn to edit; to compile 論曰
103 49 lùn a treatise; sastra 論曰
104 49 lùn discussion 論曰
105 48 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 辯諸菩薩所學尸羅
106 47 shì to release; to set free 釋曰
107 47 shì to explain; to interpret 釋曰
108 47 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
109 47 shì to give up; to abandon 釋曰
110 47 shì to put down 釋曰
111 47 shì to resolve 釋曰
112 47 shì to melt 釋曰
113 47 shì Śākyamuni 釋曰
114 47 shì Buddhism 釋曰
115 47 shì Śākya; Shakya 釋曰
116 47 pleased; glad 釋曰
117 47 shì explain 釋曰
118 47 shì Śakra; Indra 釋曰
119 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說因果修差別
120 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 謂一切法總相緣智
121 44 zhì care; prudence 謂一切法總相緣智
122 44 zhì Zhi 謂一切法總相緣智
123 44 zhì clever 謂一切法總相緣智
124 44 zhì Wisdom 謂一切法總相緣智
125 44 zhì jnana; knowing 謂一切法總相緣智
126 44 shī to give; to grant 此中菩薩以其男女施
127 44 shī to act; to do; to execute; to carry out 此中菩薩以其男女施
128 44 shī to deploy; to set up 此中菩薩以其男女施
129 44 shī to relate to 此中菩薩以其男女施
130 44 shī to move slowly 此中菩薩以其男女施
131 44 shī to exert 此中菩薩以其男女施
132 44 shī to apply; to spread 此中菩薩以其男女施
133 44 shī Shi 此中菩薩以其男女施
134 44 shī the practice of selfless giving; dāna 此中菩薩以其男女施
135 43 fēi Kangxi radical 175 非諸聲聞
136 43 fēi wrong; bad; untruthful 非諸聲聞
137 43 fēi different 非諸聲聞
138 43 fēi to not be; to not have 非諸聲聞
139 43 fēi to violate; to be contrary to 非諸聲聞
140 43 fēi Africa 非諸聲聞
141 43 fēi to slander 非諸聲聞
142 43 fěi to avoid 非諸聲聞
143 43 fēi must 非諸聲聞
144 43 fēi an error 非諸聲聞
145 43 fēi a problem; a question 非諸聲聞
146 43 fēi evil 非諸聲聞
147 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
148 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
149 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
150 43 wéi to act as; to serve 為顯展轉相因性故別立三學
151 43 wéi to change into; to become 為顯展轉相因性故別立三學
152 43 wéi to be; is 為顯展轉相因性故別立三學
153 43 wéi to do 為顯展轉相因性故別立三學
154 43 wèi to support; to help 為顯展轉相因性故別立三學
155 43 wéi to govern 為顯展轉相因性故別立三學
156 43 wèi to be; bhū 為顯展轉相因性故別立三學
157 42 Kangxi radical 71 無攝善法戒及饒益有情戒
158 42 to not have; without 無攝善法戒及饒益有情戒
159 42 mo 無攝善法戒及饒益有情戒
160 42 to not have 無攝善法戒及饒益有情戒
161 42 Wu 無攝善法戒及饒益有情戒
162 42 mo 無攝善法戒及饒益有情戒
163 42 infix potential marker 罪不現行故
164 41 zhī to know 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
165 41 zhī to comprehend 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
166 41 zhī to inform; to tell 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
167 41 zhī to administer 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
168 41 zhī to distinguish; to discern 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
169 41 zhī to be close friends 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
170 41 zhī to feel; to sense; to perceive 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
171 41 zhī to receive; to entertain 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
172 41 zhī knowledge 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
173 41 zhī consciousness; perception 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
174 41 zhī a close friend 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
175 41 zhì wisdom 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
176 41 zhì Zhi 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
177 41 zhī Understanding 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
178 41 zhī know; jña 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
179 41 method; way 謂大乘法為所緣故
180 41 France 謂大乘法為所緣故
181 41 the law; rules; regulations 謂大乘法為所緣故
182 41 the teachings of the Buddha; Dharma 謂大乘法為所緣故
183 41 a standard; a norm 謂大乘法為所緣故
184 41 an institution 謂大乘法為所緣故
185 41 to emulate 謂大乘法為所緣故
186 41 magic; a magic trick 謂大乘法為所緣故
187 41 punishment 謂大乘法為所緣故
188 41 Fa 謂大乘法為所緣故
189 41 a precedent 謂大乘法為所緣故
190 41 a classification of some kinds of Han texts 謂大乘法為所緣故
191 41 relating to a ceremony or rite 謂大乘法為所緣故
192 41 Dharma 謂大乘法為所緣故
193 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂大乘法為所緣故
194 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂大乘法為所緣故
195 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂大乘法為所緣故
196 41 quality; characteristic 謂大乘法為所緣故
197 38 Yi 是故菩薩心亦有犯
198 37 míng fame; renown; reputation 聞等有大差別故名殊勝
199 37 míng a name; personal name; designation 聞等有大差別故名殊勝
200 37 míng rank; position 聞等有大差別故名殊勝
201 37 míng an excuse 聞等有大差別故名殊勝
202 37 míng life 聞等有大差別故名殊勝
203 37 míng to name; to call 聞等有大差別故名殊勝
204 37 míng to express; to describe 聞等有大差別故名殊勝
205 37 míng to be called; to have the name 聞等有大差別故名殊勝
206 37 míng to own; to possess 聞等有大差別故名殊勝
207 37 míng famous; renowned 聞等有大差別故名殊勝
208 37 míng moral 聞等有大差別故名殊勝
209 37 míng name; naman 聞等有大差別故名殊勝
210 37 míng fame; renown; yasas 聞等有大差別故名殊勝
211 36 差別 chābié a difference; a distinction 如是已說因果修差別
212 36 差別 chābié discrimination 如是已說因果修差別
213 36 差別 chābié discrimination; pariccheda 如是已說因果修差別
214 36 差別 chābié distinction 如是已說因果修差別
215 35 一切 yīqiè temporary 集一切佛法建立義故
216 35 一切 yīqiè the same 集一切佛法建立義故
217 34 yán to speak; to say; said 言遍滿者
218 34 yán language; talk; words; utterance; speech 言遍滿者
219 34 yán Kangxi radical 149 言遍滿者
220 34 yán phrase; sentence 言遍滿者
221 34 yán a word; a syllable 言遍滿者
222 34 yán a theory; a doctrine 言遍滿者
223 34 yán to regard as 言遍滿者
224 34 yán to act as 言遍滿者
225 34 yán word; vacana 言遍滿者
226 34 yán speak; vad 言遍滿者
227 33 yóu Kangxi radical 102 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
228 33 yóu to follow along 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
229 33 yóu cause; reason 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
230 33 yóu You 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
231 32 xíng to walk 菩薩一切皆應現行
232 32 xíng capable; competent 菩薩一切皆應現行
233 32 háng profession 菩薩一切皆應現行
234 32 xíng Kangxi radical 144 菩薩一切皆應現行
235 32 xíng to travel 菩薩一切皆應現行
236 32 xìng actions; conduct 菩薩一切皆應現行
237 32 xíng to do; to act; to practice 菩薩一切皆應現行
238 32 xíng all right; OK; okay 菩薩一切皆應現行
239 32 háng horizontal line 菩薩一切皆應現行
240 32 héng virtuous deeds 菩薩一切皆應現行
241 32 hàng a line of trees 菩薩一切皆應現行
242 32 hàng bold; steadfast 菩薩一切皆應現行
243 32 xíng to move 菩薩一切皆應現行
244 32 xíng to put into effect; to implement 菩薩一切皆應現行
245 32 xíng travel 菩薩一切皆應現行
246 32 xíng to circulate 菩薩一切皆應現行
247 32 xíng running script; running script 菩薩一切皆應現行
248 32 xíng temporary 菩薩一切皆應現行
249 32 háng rank; order 菩薩一切皆應現行
250 32 háng a business; a shop 菩薩一切皆應現行
251 32 xíng to depart; to leave 菩薩一切皆應現行
252 32 xíng to experience 菩薩一切皆應現行
253 32 xíng path; way 菩薩一切皆應現行
254 32 xíng xing; ballad 菩薩一切皆應現行
255 32 xíng Xing 菩薩一切皆應現行
256 32 xíng Practice 菩薩一切皆應現行
257 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩一切皆應現行
258 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩一切皆應現行
259 31 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 菩薩成犯
260 31 chéng to become; to turn into 菩薩成犯
261 31 chéng to grow up; to ripen; to mature 菩薩成犯
262 31 chéng to set up; to establish; to develop; to form 菩薩成犯
263 31 chéng a full measure of 菩薩成犯
264 31 chéng whole 菩薩成犯
265 31 chéng set; established 菩薩成犯
266 31 chéng to reache a certain degree; to amount to 菩薩成犯
267 31 chéng to reconcile 菩薩成犯
268 31 chéng to resmble; to be similar to 菩薩成犯
269 31 chéng composed of 菩薩成犯
270 31 chéng a result; a harvest; an achievement 菩薩成犯
271 31 chéng capable; able; accomplished 菩薩成犯
272 31 chéng to help somebody achieve something 菩薩成犯
273 31 chéng Cheng 菩薩成犯
274 31 chéng Become 菩薩成犯
275 31 chéng becoming; bhāva 菩薩成犯
276 30 ér Kangxi radical 126 謂觀有益而故不行
277 30 ér as if; to seem like 謂觀有益而故不行
278 30 néng can; able 謂觀有益而故不行
279 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂觀有益而故不行
280 30 ér to arrive; up to 謂觀有益而故不行
281 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得定
282 28 děi to want to; to need to 令得定
283 28 děi must; ought to 令得定
284 28 de 令得定
285 28 de infix potential marker 令得定
286 28 to result in 令得定
287 28 to be proper; to fit; to suit 令得定
288 28 to be satisfied 令得定
289 28 to be finished 令得定
290 28 děi satisfying 令得定
291 28 to contract 令得定
292 28 to hear 令得定
293 28 to have; there is 令得定
294 28 marks time passed 令得定
295 28 obtain; attain; prāpta 令得定
296 27 bié other 何故別
297 27 bié special 何故別
298 27 bié to leave 何故別
299 27 bié to distinguish 何故別
300 27 bié to pin 何故別
301 27 bié to insert; to jam 何故別
302 27 bié to turn 何故別
303 27 bié Bie 何故別
304 27 Qi 多生其福
305 27 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 謂分別言此是真義
306 27 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 謂分別言此是真義
307 27 分別 fēnbié difference 謂分別言此是真義
308 27 分別 fēnbié discrimination 謂分別言此是真義
309 27 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 謂分別言此是真義
310 27 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 謂分別言此是真義
311 26 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
312 26 殊勝 shūshèng extraordinary 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
313 24 xiǎn to show; to manifest; to display 今當顯
314 24 xiǎn Xian 今當顯
315 24 xiǎn evident; clear 今當顯
316 24 yòu Kangxi radical 29 又此增上戒等
317 23 無分別 wú fēnbié Non-Discriminative 若加行無分別後得勝
318 23 無分別 wú fēnbié without false conceptualization 若加行無分別後得勝
319 23 有情 yǒuqíng having feelings for 如兩安居觀益有情輒行經宿
320 23 有情 yǒuqíng friends with 如兩安居觀益有情輒行經宿
321 23 有情 yǒuqíng having emotional appeal 如兩安居觀益有情輒行經宿
322 23 有情 yǒuqíng sentient being 如兩安居觀益有情輒行經宿
323 23 有情 yǒuqíng sentient beings 如兩安居觀益有情輒行經宿
324 23 to go back; to return 復依靜慮發生般若
325 23 to resume; to restart 復依靜慮發生般若
326 23 to do in detail 復依靜慮發生般若
327 23 to restore 復依靜慮發生般若
328 23 to respond; to reply to 復依靜慮發生般若
329 23 Fu; Return 復依靜慮發生般若
330 23 to retaliate; to reciprocate 復依靜慮發生般若
331 23 to avoid forced labor or tax 復依靜慮發生般若
332 23 Fu 復依靜慮發生般若
333 23 doubled; to overlapping; folded 復依靜慮發生般若
334 23 a lined garment with doubled thickness 復依靜慮發生般若
335 22 extra; surplus; remainder 惱諸餘有情
336 22 to remain 惱諸餘有情
337 22 the time after an event 惱諸餘有情
338 22 the others; the rest 惱諸餘有情
339 22 additional; complementary 惱諸餘有情
340 20 to leave; to depart; to go away; to part 九不離不染難
341 20 a mythical bird 九不離不染難
342 20 li; one of the eight divinatory trigrams 九不離不染難
343 20 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 九不離不染難
344 20 chī a dragon with horns not yet grown 九不離不染難
345 20 a mountain ash 九不離不染難
346 20 vanilla; a vanilla-like herb 九不離不染難
347 20 to be scattered; to be separated 九不離不染難
348 20 to cut off 九不離不染難
349 20 to violate; to be contrary to 九不離不染難
350 20 to be distant from 九不離不染難
351 20 two 九不離不染難
352 20 to array; to align 九不離不染難
353 20 to pass through; to experience 九不離不染難
354 20 transcendence 九不離不染難
355 20 to avoid; to abstain from; viramaṇa 九不離不染難
356 19 shēng to be born; to give birth 為掘生地斷生草等說名不
357 19 shēng to live 為掘生地斷生草等說名不
358 19 shēng raw 為掘生地斷生草等說名不
359 19 shēng a student 為掘生地斷生草等說名不
360 19 shēng life 為掘生地斷生草等說名不
361 19 shēng to produce; to give rise 為掘生地斷生草等說名不
362 19 shēng alive 為掘生地斷生草等說名不
363 19 shēng a lifetime 為掘生地斷生草等說名不
364 19 shēng to initiate; to become 為掘生地斷生草等說名不
365 19 shēng to grow 為掘生地斷生草等說名不
366 19 shēng unfamiliar 為掘生地斷生草等說名不
367 19 shēng not experienced 為掘生地斷生草等說名不
368 19 shēng hard; stiff; strong 為掘生地斷生草等說名不
369 19 shēng having academic or professional knowledge 為掘生地斷生草等說名不
370 19 shēng a male role in traditional theatre 為掘生地斷生草等說名不
371 19 shēng gender 為掘生地斷生草等說名不
372 19 shēng to develop; to grow 為掘生地斷生草等說名不
373 19 shēng to set up 為掘生地斷生草等說名不
374 19 shēng a prostitute 為掘生地斷生草等說名不
375 19 shēng a captive 為掘生地斷生草等說名不
376 19 shēng a gentleman 為掘生地斷生草等說名不
377 19 shēng Kangxi radical 100 為掘生地斷生草等說名不
378 19 shēng unripe 為掘生地斷生草等說名不
379 19 shēng nature 為掘生地斷生草等說名不
380 19 shēng to inherit; to succeed 為掘生地斷生草等說名不
381 19 shēng destiny 為掘生地斷生草等說名不
382 19 shēng birth 為掘生地斷生草等說名不
383 19 yuán fate; predestined affinity 緣或作國王
384 19 yuán hem 緣或作國王
385 19 yuán to revolve around 緣或作國王
386 19 yuán to climb up 緣或作國王
387 19 yuán cause; origin; reason 緣或作國王
388 19 yuán along; to follow 緣或作國王
389 19 yuán to depend on 緣或作國王
390 19 yuán margin; edge; rim 緣或作國王
391 19 yuán Condition 緣或作國王
392 19 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣或作國王
393 19 shòu to suffer; to be subjected to 彼未來多受安樂
394 19 shòu to transfer; to confer 彼未來多受安樂
395 19 shòu to receive; to accept 彼未來多受安樂
396 19 shòu to tolerate 彼未來多受安樂
397 19 shòu feelings; sensations 彼未來多受安樂
398 19 hòu after; later 後轉成熟
399 19 hòu empress; queen 後轉成熟
400 19 hòu sovereign 後轉成熟
401 19 hòu the god of the earth 後轉成熟
402 19 hòu late; later 後轉成熟
403 19 hòu offspring; descendents 後轉成熟
404 19 hòu to fall behind; to lag 後轉成熟
405 19 hòu behind; back 後轉成熟
406 19 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後轉成熟
407 19 hòu Hou 後轉成熟
408 19 hòu after; behind 後轉成熟
409 19 hòu following 後轉成熟
410 19 hòu to be delayed 後轉成熟
411 19 hòu to abandon; to discard 後轉成熟
412 19 hòu feudal lords 後轉成熟
413 19 hòu Hou 後轉成熟
414 19 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後轉成熟
415 19 hòu rear; paścāt 後轉成熟
416 19 hòu later; paścima 後轉成熟
417 18 to be near by; to be close to 即前所說波羅蜜多自性所攝
418 18 at that time 即前所說波羅蜜多自性所攝
419 18 to be exactly the same as; to be thus 即前所說波羅蜜多自性所攝
420 18 supposed; so-called 即前所說波羅蜜多自性所攝
421 18 to arrive at; to ascend 即前所說波羅蜜多自性所攝
422 18 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種無量學處廣大故
423 18 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種無量學處廣大故
424 18 xìng gender 為顯展轉相因性故別立三學
425 18 xìng nature; disposition 為顯展轉相因性故別立三學
426 18 xìng grammatical gender 為顯展轉相因性故別立三學
427 18 xìng a property; a quality 為顯展轉相因性故別立三學
428 18 xìng life; destiny 為顯展轉相因性故別立三學
429 18 xìng sexual desire 為顯展轉相因性故別立三學
430 18 xìng scope 為顯展轉相因性故別立三學
431 18 xìng nature 為顯展轉相因性故別立三學
432 18 to use; to grasp 如以
433 18 to rely on 如以
434 18 to regard 如以
435 18 to be able to 如以
436 18 to order; to command 如以
437 18 used after a verb 如以
438 18 a reason; a cause 如以
439 18 Israel 如以
440 18 Yi 如以
441 18 use; yogena 如以
442 18 xiàng to observe; to assess 為顯展轉相因性故別立三學
443 18 xiàng appearance; portrait; picture 為顯展轉相因性故別立三學
444 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 為顯展轉相因性故別立三學
445 18 xiàng to aid; to help 為顯展轉相因性故別立三學
446 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 為顯展轉相因性故別立三學
447 18 xiàng a sign; a mark; appearance 為顯展轉相因性故別立三學
448 18 xiāng alternately; in turn 為顯展轉相因性故別立三學
449 18 xiāng Xiang 為顯展轉相因性故別立三學
450 18 xiāng form substance 為顯展轉相因性故別立三學
451 18 xiāng to express 為顯展轉相因性故別立三學
452 18 xiàng to choose 為顯展轉相因性故別立三學
453 18 xiāng Xiang 為顯展轉相因性故別立三學
454 18 xiāng an ancient musical instrument 為顯展轉相因性故別立三學
455 18 xiāng the seventh lunar month 為顯展轉相因性故別立三學
456 18 xiāng to compare 為顯展轉相因性故別立三學
457 18 xiàng to divine 為顯展轉相因性故別立三學
458 18 xiàng to administer 為顯展轉相因性故別立三學
459 18 xiàng helper for a blind person 為顯展轉相因性故別立三學
460 18 xiāng rhythm [music] 為顯展轉相因性故別立三學
461 18 xiāng the upper frets of a pipa 為顯展轉相因性故別立三學
462 18 xiāng coralwood 為顯展轉相因性故別立三學
463 18 xiàng ministry 為顯展轉相因性故別立三學
464 18 xiàng to supplement; to enhance 為顯展轉相因性故別立三學
465 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 為顯展轉相因性故別立三學
466 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 為顯展轉相因性故別立三學
467 18 xiàng sign; mark; liṅga 為顯展轉相因性故別立三學
468 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 為顯展轉相因性故別立三學
469 18 to depend on; to lean on 謂依尸
470 18 to comply with; to follow 謂依尸
471 18 to help 謂依尸
472 18 flourishing 謂依尸
473 18 lovable 謂依尸
474 18 bonds; substratum; upadhi 謂依尸
475 18 refuge; śaraṇa 謂依尸
476 18 reliance; pratiśaraṇa 謂依尸
477 17 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 於此不善無間等事將起加行
478 17 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 於此不善無間等事將起加行
479 17 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 於此不善無間等事將起加行
480 17 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 後轉成熟
481 17 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 後轉成熟
482 17 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 後轉成熟
483 17 zhuǎn to turn; to rotate 後轉成熟
484 17 zhuǎi to use many literary allusions 後轉成熟
485 17 zhuǎn to transfer 後轉成熟
486 17 zhuǎn to move forward; pravartana 後轉成熟
487 17 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應
488 17 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應
489 17 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應
490 17 相應 xiāngyìng response, correspond 相應
491 17 相應 xiāngyìng concomitant 相應
492 17 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應
493 17 xīn heart [organ] 菩薩具有身語心
494 17 xīn Kangxi radical 61 菩薩具有身語心
495 17 xīn mind; consciousness 菩薩具有身語心
496 17 xīn the center; the core; the middle 菩薩具有身語心
497 17 xīn one of the 28 star constellations 菩薩具有身語心
498 17 xīn heart 菩薩具有身語心
499 17 xīn emotion 菩薩具有身語心
500 17 xīn intention; consideration 菩薩具有身語心

Frequencies of all Words

Top 1018

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 107 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 聞等有大差別故名殊勝
2 107 old; ancient; former; past 聞等有大差別故名殊勝
3 107 reason; cause; purpose 聞等有大差別故名殊勝
4 107 to die 聞等有大差別故名殊勝
5 107 so; therefore; hence 聞等有大差別故名殊勝
6 107 original 聞等有大差別故名殊勝
7 107 accident; happening; instance 聞等有大差別故名殊勝
8 107 a friend; an acquaintance; friendship 聞等有大差別故名殊勝
9 107 something in the past 聞等有大差別故名殊勝
10 107 deceased; dead 聞等有大差別故名殊勝
11 107 still; yet 聞等有大差別故名殊勝
12 107 therefore; tasmāt 聞等有大差別故名殊勝
13 100 this; these 此中增上戒殊
14 100 in this way 此中增上戒殊
15 100 otherwise; but; however; so 此中增上戒殊
16 100 at this time; now; here 此中增上戒殊
17 100 this; here; etad 此中增上戒殊
18 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 差別殊勝者
19 87 zhě that 差別殊勝者
20 87 zhě nominalizing function word 差別殊勝者
21 87 zhě used to mark a definition 差別殊勝者
22 87 zhě used to mark a pause 差別殊勝者
23 87 zhě topic marker; that; it 差別殊勝者
24 87 zhuó according to 差別殊勝者
25 87 zhě ca 差別殊勝者
26 84 shì is; are; am; to be 亦是種種亦是無量
27 84 shì is exactly 亦是種種亦是無量
28 84 shì is suitable; is in contrast 亦是種種亦是無量
29 84 shì this; that; those 亦是種種亦是無量
30 84 shì really; certainly 亦是種種亦是無量
31 84 shì correct; yes; affirmative 亦是種種亦是無量
32 84 shì true 亦是種種亦是無量
33 84 shì is; has; exists 亦是種種亦是無量
34 84 shì used between repetitions of a word 亦是種種亦是無量
35 84 shì a matter; an affair 亦是種種亦是無量
36 84 shì Shi 亦是種種亦是無量
37 84 shì is; bhū 亦是種種亦是無量
38 84 shì this; idam 亦是種種亦是無量
39 84 in; at 於聲
40 84 in; at 於聲
41 84 in; at; to; from 於聲
42 84 to go; to 於聲
43 84 to rely on; to depend on 於聲
44 84 to go to; to arrive at 於聲
45 84 from 於聲
46 84 give 於聲
47 84 oppposing 於聲
48 84 and 於聲
49 84 compared to 於聲
50 84 by 於聲
51 84 and; as well as 於聲
52 84 for 於聲
53 84 Yu 於聲
54 84 a crow 於聲
55 84 whew; wow 於聲
56 84 near to; antike 於聲
57 84 yuē to speak; to say 論曰
58 84 yuē Kangxi radical 73 論曰
59 84 yuē to be called 論曰
60 84 yuē particle without meaning 論曰
61 84 yuē said; ukta 論曰
62 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 辯諸菩薩所學尸羅
63 81 suǒ an office; an institute 辯諸菩薩所學尸羅
64 81 suǒ introduces a relative clause 辯諸菩薩所學尸羅
65 81 suǒ it 辯諸菩薩所學尸羅
66 81 suǒ if; supposing 辯諸菩薩所學尸羅
67 81 suǒ a few; various; some 辯諸菩薩所學尸羅
68 81 suǒ a place; a location 辯諸菩薩所學尸羅
69 81 suǒ indicates a passive voice 辯諸菩薩所學尸羅
70 81 suǒ that which 辯諸菩薩所學尸羅
71 81 suǒ an ordinal number 辯諸菩薩所學尸羅
72 81 suǒ meaning 辯諸菩薩所學尸羅
73 81 suǒ garrison 辯諸菩薩所學尸羅
74 81 suǒ place; pradeśa 辯諸菩薩所學尸羅
75 81 suǒ that which; yad 辯諸菩薩所學尸羅
76 74 wèi to call 謂依尸
77 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依尸
78 74 wèi to speak to; to address 謂依尸
79 74 wèi to treat as; to regard as 謂依尸
80 74 wèi introducing a condition situation 謂依尸
81 74 wèi to speak to; to address 謂依尸
82 74 wèi to think 謂依尸
83 74 wèi for; is to be 謂依尸
84 74 wèi to make; to cause 謂依尸
85 74 wèi and 謂依尸
86 74 wèi principle; reason 謂依尸
87 74 wèi Wei 謂依尸
88 74 wèi which; what; yad 謂依尸
89 74 wèi to say; iti 謂依尸
90 68 無分別智 wú fēnbié zhì Undiscriminating Wisdom 謂無分別智
91 68 無分別智 wú fēnbié zhì non-discriminating wisdom 謂無分別智
92 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說因果修差別
93 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說因果修差別
94 63 shuì to persuade 如是已說因果修差別
95 63 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說因果修差別
96 63 shuō a doctrine; a theory 如是已說因果修差別
97 63 shuō to claim; to assert 如是已說因果修差別
98 63 shuō allocution 如是已說因果修差別
99 63 shuō to criticize; to scold 如是已說因果修差別
100 63 shuō to indicate; to refer to 如是已說因果修差別
101 63 shuō speach; vāda 如是已說因果修差別
102 63 shuō to speak; bhāṣate 如是已說因果修差別
103 63 shuō to instruct 如是已說因果修差別
104 62 zhōng middle 此中增上戒殊
105 62 zhōng medium; medium sized 此中增上戒殊
106 62 zhōng China 此中增上戒殊
107 62 zhòng to hit the mark 此中增上戒殊
108 62 zhōng in; amongst 此中增上戒殊
109 62 zhōng midday 此中增上戒殊
110 62 zhōng inside 此中增上戒殊
111 62 zhōng during 此中增上戒殊
112 62 zhōng Zhong 此中增上戒殊
113 62 zhōng intermediary 此中增上戒殊
114 62 zhōng half 此中增上戒殊
115 62 zhōng just right; suitably 此中增上戒殊
116 62 zhōng while 此中增上戒殊
117 62 zhòng to reach; to attain 此中增上戒殊
118 62 zhòng to suffer; to infect 此中增上戒殊
119 62 zhòng to obtain 此中增上戒殊
120 62 zhòng to pass an exam 此中增上戒殊
121 62 zhōng middle 此中增上戒殊
122 60 ruò to seem; to be like; as 若即於此補特伽羅
123 60 ruò seemingly 若即於此補特伽羅
124 60 ruò if 若即於此補特伽羅
125 60 ruò you 若即於此補特伽羅
126 60 ruò this; that 若即於此補特伽羅
127 60 ruò and; or 若即於此補特伽羅
128 60 ruò as for; pertaining to 若即於此補特伽羅
129 60 pomegranite 若即於此補特伽羅
130 60 ruò to choose 若即於此補特伽羅
131 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若即於此補特伽羅
132 60 ruò thus 若即於此補特伽羅
133 60 ruò pollia 若即於此補特伽羅
134 60 ruò Ruo 若即於此補特伽羅
135 60 ruò only then 若即於此補特伽羅
136 60 ja 若即於此補特伽羅
137 60 jñā 若即於此補特伽羅
138 60 ruò if; yadi 若即於此補特伽羅
139 56 meaning; sense 別義建立
140 56 justice; right action; righteousness 別義建立
141 56 artificial; man-made; fake 別義建立
142 56 chivalry; generosity 別義建立
143 56 just; righteous 別義建立
144 56 adopted 別義建立
145 56 a relationship 別義建立
146 56 volunteer 別義建立
147 56 something suitable 別義建立
148 56 a martyr 別義建立
149 56 a law 別義建立
150 56 Yi 別義建立
151 56 Righteousness 別義建立
152 56 aim; artha 別義建立
153 53 such as; for example; for instance 如菩薩地正受菩薩律儀中說
154 53 if 如菩薩地正受菩薩律儀中說
155 53 in accordance with 如菩薩地正受菩薩律儀中說
156 53 to be appropriate; should; with regard to 如菩薩地正受菩薩律儀中說
157 53 this 如菩薩地正受菩薩律儀中說
158 53 it is so; it is thus; can be compared with 如菩薩地正受菩薩律儀中說
159 53 to go to 如菩薩地正受菩薩律儀中說
160 53 to meet 如菩薩地正受菩薩律儀中說
161 53 to appear; to seem; to be like 如菩薩地正受菩薩律儀中說
162 53 at least as good as 如菩薩地正受菩薩律儀中說
163 53 and 如菩薩地正受菩薩律儀中說
164 53 or 如菩薩地正受菩薩律儀中說
165 53 but 如菩薩地正受菩薩律儀中說
166 53 then 如菩薩地正受菩薩律儀中說
167 53 naturally 如菩薩地正受菩薩律儀中說
168 53 expresses a question or doubt 如菩薩地正受菩薩律儀中說
169 53 you 如菩薩地正受菩薩律儀中說
170 53 the second lunar month 如菩薩地正受菩薩律儀中說
171 53 in; at 如菩薩地正受菩薩律儀中說
172 53 Ru 如菩薩地正受菩薩律儀中說
173 53 Thus 如菩薩地正受菩薩律儀中說
174 53 thus; tathā 如菩薩地正受菩薩律儀中說
175 53 like; iva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
176 53 suchness; tathatā 如菩薩地正受菩薩律儀中說
177 52 yīng should; ought 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
178 52 yìng to answer; to respond 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
179 52 yìng to confirm; to verify 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
180 52 yīng soon; immediately 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
181 52 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
182 52 yìng to accept 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
183 52 yīng or; either 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
184 52 yìng to permit; to allow 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
185 52 yìng to echo 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
186 52 yìng to handle; to deal with 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
187 52 yìng Ying 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
188 52 yīng suitable; yukta 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
189 50 děng et cetera; and so on 聞等有大差別故名殊勝
190 50 děng to wait 聞等有大差別故名殊勝
191 50 děng degree; kind 聞等有大差別故名殊勝
192 50 děng plural 聞等有大差別故名殊勝
193 50 děng to be equal 聞等有大差別故名殊勝
194 50 děng degree; level 聞等有大差別故名殊勝
195 50 děng to compare 聞等有大差別故名殊勝
196 50 děng same; equal; sama 聞等有大差別故名殊勝
197 50 néng can; able 謂能饒益而無有罪
198 50 néng ability; capacity 謂能饒益而無有罪
199 50 néng a mythical bear-like beast 謂能饒益而無有罪
200 50 néng energy 謂能饒益而無有罪
201 50 néng function; use 謂能饒益而無有罪
202 50 néng may; should; permitted to 謂能饒益而無有罪
203 50 néng talent 謂能饒益而無有罪
204 50 néng expert at 謂能饒益而無有罪
205 50 néng to be in harmony 謂能饒益而無有罪
206 50 néng to tend to; to care for 謂能饒益而無有罪
207 50 néng to reach; to arrive at 謂能饒益而無有罪
208 50 néng as long as; only 謂能饒益而無有罪
209 50 néng even if 謂能饒益而無有罪
210 50 néng but 謂能饒益而無有罪
211 50 néng in this way 謂能饒益而無有罪
212 50 néng to be able; śak 謂能饒益而無有罪
213 50 néng skilful; pravīṇa 謂能饒益而無有罪
214 49 lùn to comment; to discuss 論曰
215 49 lùn a theory; a doctrine 論曰
216 49 lùn by the; per 論曰
217 49 lùn to evaluate 論曰
218 49 lùn opinion; speech; statement 論曰
219 49 lùn to convict 論曰
220 49 lùn to edit; to compile 論曰
221 49 lùn a treatise; sastra 論曰
222 49 lùn discussion 論曰
223 48 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 辯諸菩薩所學尸羅
224 47 shì to release; to set free 釋曰
225 47 shì to explain; to interpret 釋曰
226 47 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
227 47 shì to give up; to abandon 釋曰
228 47 shì to put down 釋曰
229 47 shì to resolve 釋曰
230 47 shì to melt 釋曰
231 47 shì Śākyamuni 釋曰
232 47 shì Buddhism 釋曰
233 47 shì Śākya; Shakya 釋曰
234 47 pleased; glad 釋曰
235 47 shì explain 釋曰
236 47 shì Śakra; Indra 釋曰
237 45 如是 rúshì thus; so 如是已說因果修差別
238 45 如是 rúshì thus, so 如是已說因果修差別
239 45 如是 rúshì thus; evam 如是已說因果修差別
240 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說因果修差別
241 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 謂一切法總相緣智
242 44 zhì care; prudence 謂一切法總相緣智
243 44 zhì Zhi 謂一切法總相緣智
244 44 zhì clever 謂一切法總相緣智
245 44 zhì Wisdom 謂一切法總相緣智
246 44 zhì jnana; knowing 謂一切法總相緣智
247 44 shī to give; to grant 此中菩薩以其男女施
248 44 shī to act; to do; to execute; to carry out 此中菩薩以其男女施
249 44 shī to deploy; to set up 此中菩薩以其男女施
250 44 shī to relate to 此中菩薩以其男女施
251 44 shī to move slowly 此中菩薩以其男女施
252 44 shī to exert 此中菩薩以其男女施
253 44 shī to apply; to spread 此中菩薩以其男女施
254 44 shī Shi 此中菩薩以其男女施
255 44 shī the practice of selfless giving; dāna 此中菩薩以其男女施
256 43 fēi not; non-; un- 非諸聲聞
257 43 fēi Kangxi radical 175 非諸聲聞
258 43 fēi wrong; bad; untruthful 非諸聲聞
259 43 fēi different 非諸聲聞
260 43 fēi to not be; to not have 非諸聲聞
261 43 fēi to violate; to be contrary to 非諸聲聞
262 43 fēi Africa 非諸聲聞
263 43 fēi to slander 非諸聲聞
264 43 fěi to avoid 非諸聲聞
265 43 fēi must 非諸聲聞
266 43 fēi an error 非諸聲聞
267 43 fēi a problem; a question 非諸聲聞
268 43 fēi evil 非諸聲聞
269 43 fēi besides; except; unless 非諸聲聞
270 43 云何 yúnhé why; how 勝云何可見
271 43 云何 yúnhé how; katham 勝云何可見
272 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
273 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
274 43 菩薩 púsà bodhisattva 如菩薩地正受菩薩律儀中說
275 43 wèi for; to 為顯展轉相因性故別立三學
276 43 wèi because of 為顯展轉相因性故別立三學
277 43 wéi to act as; to serve 為顯展轉相因性故別立三學
278 43 wéi to change into; to become 為顯展轉相因性故別立三學
279 43 wéi to be; is 為顯展轉相因性故別立三學
280 43 wéi to do 為顯展轉相因性故別立三學
281 43 wèi for 為顯展轉相因性故別立三學
282 43 wèi because of; for; to 為顯展轉相因性故別立三學
283 43 wèi to 為顯展轉相因性故別立三學
284 43 wéi in a passive construction 為顯展轉相因性故別立三學
285 43 wéi forming a rehetorical question 為顯展轉相因性故別立三學
286 43 wéi forming an adverb 為顯展轉相因性故別立三學
287 43 wéi to add emphasis 為顯展轉相因性故別立三學
288 43 wèi to support; to help 為顯展轉相因性故別立三學
289 43 wéi to govern 為顯展轉相因性故別立三學
290 43 wèi to be; bhū 為顯展轉相因性故別立三學
291 42 no 無攝善法戒及饒益有情戒
292 42 Kangxi radical 71 無攝善法戒及饒益有情戒
293 42 to not have; without 無攝善法戒及饒益有情戒
294 42 has not yet 無攝善法戒及饒益有情戒
295 42 mo 無攝善法戒及饒益有情戒
296 42 do not 無攝善法戒及饒益有情戒
297 42 not; -less; un- 無攝善法戒及饒益有情戒
298 42 regardless of 無攝善法戒及饒益有情戒
299 42 to not have 無攝善法戒及饒益有情戒
300 42 um 無攝善法戒及饒益有情戒
301 42 Wu 無攝善法戒及饒益有情戒
302 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無攝善法戒及饒益有情戒
303 42 not; non- 無攝善法戒及饒益有情戒
304 42 mo 無攝善法戒及饒益有情戒
305 42 not; no 罪不現行故
306 42 expresses that a certain condition cannot be acheived 罪不現行故
307 42 as a correlative 罪不現行故
308 42 no (answering a question) 罪不現行故
309 42 forms a negative adjective from a noun 罪不現行故
310 42 at the end of a sentence to form a question 罪不現行故
311 42 to form a yes or no question 罪不現行故
312 42 infix potential marker 罪不現行故
313 42 no; na 罪不現行故
314 41 zhī to know 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
315 41 zhī to comprehend 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
316 41 zhī to inform; to tell 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
317 41 zhī to administer 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
318 41 zhī to distinguish; to discern 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
319 41 zhī to be close friends 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
320 41 zhī to feel; to sense; to perceive 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
321 41 zhī to receive; to entertain 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
322 41 zhī knowledge 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
323 41 zhī consciousness; perception 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
324 41 zhī a close friend 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
325 41 zhì wisdom 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
326 41 zhì Zhi 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
327 41 zhī Understanding 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
328 41 zhī know; jña 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
329 41 method; way 謂大乘法為所緣故
330 41 France 謂大乘法為所緣故
331 41 the law; rules; regulations 謂大乘法為所緣故
332 41 the teachings of the Buddha; Dharma 謂大乘法為所緣故
333 41 a standard; a norm 謂大乘法為所緣故
334 41 an institution 謂大乘法為所緣故
335 41 to emulate 謂大乘法為所緣故
336 41 magic; a magic trick 謂大乘法為所緣故
337 41 punishment 謂大乘法為所緣故
338 41 Fa 謂大乘法為所緣故
339 41 a precedent 謂大乘法為所緣故
340 41 a classification of some kinds of Han texts 謂大乘法為所緣故
341 41 relating to a ceremony or rite 謂大乘法為所緣故
342 41 Dharma 謂大乘法為所緣故
343 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂大乘法為所緣故
344 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂大乘法為所緣故
345 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂大乘法為所緣故
346 41 quality; characteristic 謂大乘法為所緣故
347 38 also; too 是故菩薩心亦有犯
348 38 but 是故菩薩心亦有犯
349 38 this; he; she 是故菩薩心亦有犯
350 38 although; even though 是故菩薩心亦有犯
351 38 already 是故菩薩心亦有犯
352 38 particle with no meaning 是故菩薩心亦有犯
353 38 Yi 是故菩薩心亦有犯
354 38 zhū all; many; various 非諸聲聞
355 38 zhū Zhu 非諸聲聞
356 38 zhū all; members of the class 非諸聲聞
357 38 zhū interrogative particle 非諸聲聞
358 38 zhū him; her; them; it 非諸聲聞
359 38 zhū of; in 非諸聲聞
360 38 zhū all; many; sarva 非諸聲聞
361 37 míng measure word for people 聞等有大差別故名殊勝
362 37 míng fame; renown; reputation 聞等有大差別故名殊勝
363 37 míng a name; personal name; designation 聞等有大差別故名殊勝
364 37 míng rank; position 聞等有大差別故名殊勝
365 37 míng an excuse 聞等有大差別故名殊勝
366 37 míng life 聞等有大差別故名殊勝
367 37 míng to name; to call 聞等有大差別故名殊勝
368 37 míng to express; to describe 聞等有大差別故名殊勝
369 37 míng to be called; to have the name 聞等有大差別故名殊勝
370 37 míng to own; to possess 聞等有大差別故名殊勝
371 37 míng famous; renowned 聞等有大差別故名殊勝
372 37 míng moral 聞等有大差別故名殊勝
373 37 míng name; naman 聞等有大差別故名殊勝
374 37 míng fame; renown; yasas 聞等有大差別故名殊勝
375 36 差別 chābié a difference; a distinction 如是已說因果修差別
376 36 差別 chābié discrimination 如是已說因果修差別
377 36 差別 chābié discrimination; pariccheda 如是已說因果修差別
378 36 差別 chābié distinction 如是已說因果修差別
379 35 that; those 與彼不共
380 35 another; the other 與彼不共
381 35 that; tad 與彼不共
382 35 一切 yīqiè all; every; everything 集一切佛法建立義故
383 35 一切 yīqiè temporary 集一切佛法建立義故
384 35 一切 yīqiè the same 集一切佛法建立義故
385 35 一切 yīqiè generally 集一切佛法建立義故
386 35 一切 yīqiè all, everything 集一切佛法建立義故
387 35 一切 yīqiè all; sarva 集一切佛法建立義故
388 34 yán to speak; to say; said 言遍滿者
389 34 yán language; talk; words; utterance; speech 言遍滿者
390 34 yán Kangxi radical 149 言遍滿者
391 34 yán a particle with no meaning 言遍滿者
392 34 yán phrase; sentence 言遍滿者
393 34 yán a word; a syllable 言遍滿者
394 34 yán a theory; a doctrine 言遍滿者
395 34 yán to regard as 言遍滿者
396 34 yán to act as 言遍滿者
397 34 yán word; vacana 言遍滿者
398 34 yán speak; vad 言遍滿者
399 33 yóu follow; from; it is for...to 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
400 33 yóu Kangxi radical 102 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
401 33 yóu to follow along 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
402 33 yóu cause; reason 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
403 33 yóu by somebody; up to somebody 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
404 33 yóu from a starting point 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
405 33 yóu You 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
406 33 yóu because; yasmāt 復次應知略由四種殊勝故此殊勝
407 32 xíng to walk 菩薩一切皆應現行
408 32 xíng capable; competent 菩薩一切皆應現行
409 32 háng profession 菩薩一切皆應現行
410 32 háng line; row 菩薩一切皆應現行
411 32 xíng Kangxi radical 144 菩薩一切皆應現行
412 32 xíng to travel 菩薩一切皆應現行
413 32 xìng actions; conduct 菩薩一切皆應現行
414 32 xíng to do; to act; to practice 菩薩一切皆應現行
415 32 xíng all right; OK; okay 菩薩一切皆應現行
416 32 háng horizontal line 菩薩一切皆應現行
417 32 héng virtuous deeds 菩薩一切皆應現行
418 32 hàng a line of trees 菩薩一切皆應現行
419 32 hàng bold; steadfast 菩薩一切皆應現行
420 32 xíng to move 菩薩一切皆應現行
421 32 xíng to put into effect; to implement 菩薩一切皆應現行
422 32 xíng travel 菩薩一切皆應現行
423 32 xíng to circulate 菩薩一切皆應現行
424 32 xíng running script; running script 菩薩一切皆應現行
425 32 xíng temporary 菩薩一切皆應現行
426 32 xíng soon 菩薩一切皆應現行
427 32 háng rank; order 菩薩一切皆應現行
428 32 háng a business; a shop 菩薩一切皆應現行
429 32 xíng to depart; to leave 菩薩一切皆應現行
430 32 xíng to experience 菩薩一切皆應現行
431 32 xíng path; way 菩薩一切皆應現行
432 32 xíng xing; ballad 菩薩一切皆應現行
433 32 xíng a round [of drinks] 菩薩一切皆應現行
434 32 xíng Xing 菩薩一切皆應現行
435 32 xíng moreover; also 菩薩一切皆應現行
436 32 xíng Practice 菩薩一切皆應現行
437 32 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩一切皆應現行
438 32 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩一切皆應現行
439 31 yǒu is; are; to exist 聞等有大差別故名殊勝
440 31 yǒu to have; to possess 聞等有大差別故名殊勝
441 31 yǒu indicates an estimate 聞等有大差別故名殊勝
442 31 yǒu indicates a large quantity 聞等有大差別故名殊勝
443 31 yǒu indicates an affirmative response 聞等有大差別故名殊勝
444 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 聞等有大差別故名殊勝
445 31 yǒu used to compare two things 聞等有大差別故名殊勝
446 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 聞等有大差別故名殊勝
447 31 yǒu used before the names of dynasties 聞等有大差別故名殊勝
448 31 yǒu a certain thing; what exists 聞等有大差別故名殊勝
449 31 yǒu multiple of ten and ... 聞等有大差別故名殊勝
450 31 yǒu abundant 聞等有大差別故名殊勝
451 31 yǒu purposeful 聞等有大差別故名殊勝
452 31 yǒu You 聞等有大差別故名殊勝
453 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 聞等有大差別故名殊勝
454 31 yǒu becoming; bhava 聞等有大差別故名殊勝
455 31 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 菩薩成犯
456 31 chéng one tenth 菩薩成犯
457 31 chéng to become; to turn into 菩薩成犯
458 31 chéng to grow up; to ripen; to mature 菩薩成犯
459 31 chéng to set up; to establish; to develop; to form 菩薩成犯
460 31 chéng a full measure of 菩薩成犯
461 31 chéng whole 菩薩成犯
462 31 chéng set; established 菩薩成犯
463 31 chéng to reache a certain degree; to amount to 菩薩成犯
464 31 chéng to reconcile 菩薩成犯
465 31 chéng alright; OK 菩薩成犯
466 31 chéng an area of ten square miles 菩薩成犯
467 31 chéng to resmble; to be similar to 菩薩成犯
468 31 chéng composed of 菩薩成犯
469 31 chéng a result; a harvest; an achievement 菩薩成犯
470 31 chéng capable; able; accomplished 菩薩成犯
471 31 chéng to help somebody achieve something 菩薩成犯
472 31 chéng Cheng 菩薩成犯
473 31 chéng Become 菩薩成犯
474 31 chéng becoming; bhāva 菩薩成犯
475 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 謂觀有益而故不行
476 30 ér Kangxi radical 126 謂觀有益而故不行
477 30 ér you 謂觀有益而故不行
478 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 謂觀有益而故不行
479 30 ér right away; then 謂觀有益而故不行
480 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 謂觀有益而故不行
481 30 ér if; in case; in the event that 謂觀有益而故不行
482 30 ér therefore; as a result; thus 謂觀有益而故不行
483 30 ér how can it be that? 謂觀有益而故不行
484 30 ér so as to 謂觀有益而故不行
485 30 ér only then 謂觀有益而故不行
486 30 ér as if; to seem like 謂觀有益而故不行
487 30 néng can; able 謂觀有益而故不行
488 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂觀有益而故不行
489 30 ér me 謂觀有益而故不行
490 30 ér to arrive; up to 謂觀有益而故不行
491 30 ér possessive 謂觀有益而故不行
492 30 ér and; ca 謂觀有益而故不行
493 28 de potential marker 令得定
494 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得定
495 28 děi must; ought to 令得定
496 28 děi to want to; to need to 令得定
497 28 děi must; ought to 令得定
498 28 de 令得定
499 28 de infix potential marker 令得定
500 28 to result in 令得定

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
yuē said; ukta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
无分别智 無分別智
  1. wú fēnbié zhì
  2. wú fēnbié zhì
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定王 100 King Ding of Zhou
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
义寂 義寂 121
  1. Yi Ji
  2. Yi Ji
正安 122 Zheng'an
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
麁恶 麁惡 99 disgusting
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二戒 195 two kinds of precepts
二身 195 two bodies
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二业 二業 195 two kinds of karma
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非心 102 without thought; acitta
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛土 102 Buddha land
根本无分别智 根本無分別智 103 fundamental non-discriminating wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
净施 淨施 106 pure charity
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第八 106 scroll 8
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
堪能 107 ability to undertake
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如理作意 114 attention; engagement
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色有 115 material existence
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受法 115 to receive the Dharma
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
天乐 天樂 116 heavenly music
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
味着 味著 119 attachment to the taste of food
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无所有 無所有 119 nothingness
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信乐 信樂 120 joy of believing
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
异生法 異生法 121 unlike each other
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲邪行 121 sexual misconduct
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
证得 證得 122 realize; prāpti
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
遮罪 122 proscribed misconduct
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha