Glossary and Vocabulary for Madhyāntavibhaṅgabhāṣya (Zhong Bian Fenbie Lun) 中邊分別論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 176 | 者 | zhě | ca | 此中虛妄分別者 |
| 2 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我等宣說 |
| 3 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我等宣說 |
| 4 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 為我等宣說 |
| 5 | 119 | 為 | wéi | to do | 為我等宣說 |
| 6 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 為我等宣說 |
| 7 | 119 | 為 | wéi | to govern | 為我等宣說 |
| 8 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我等宣說 |
| 9 | 98 | 障 | zhàng | to separate | 相障及真實 |
| 10 | 98 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 相障及真實 |
| 11 | 98 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 相障及真實 |
| 12 | 98 | 障 | zhàng | to cover | 相障及真實 |
| 13 | 98 | 障 | zhàng | to defend | 相障及真實 |
| 14 | 98 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 相障及真實 |
| 15 | 98 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 相障及真實 |
| 16 | 98 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 相障及真實 |
| 17 | 98 | 障 | zhàng | to assure | 相障及真實 |
| 18 | 98 | 障 | zhàng | obstruction | 相障及真實 |
| 19 | 97 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 相障及真實 |
| 20 | 97 | 真實 | zhēnshí | true reality | 相障及真實 |
| 21 | 97 | 義 | yì | meaning; sense | 今當顯此義 |
| 22 | 97 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今當顯此義 |
| 23 | 97 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今當顯此義 |
| 24 | 97 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今當顯此義 |
| 25 | 97 | 義 | yì | just; righteous | 今當顯此義 |
| 26 | 97 | 義 | yì | adopted | 今當顯此義 |
| 27 | 97 | 義 | yì | a relationship | 今當顯此義 |
| 28 | 97 | 義 | yì | volunteer | 今當顯此義 |
| 29 | 97 | 義 | yì | something suitable | 今當顯此義 |
| 30 | 97 | 義 | yì | a martyr | 今當顯此義 |
| 31 | 97 | 義 | yì | a law | 今當顯此義 |
| 32 | 97 | 義 | yì | Yi | 今當顯此義 |
| 33 | 97 | 義 | yì | Righteousness | 今當顯此義 |
| 34 | 97 | 義 | yì | aim; artha | 今當顯此義 |
| 35 | 90 | 中 | zhōng | middle | 彼中唯有空 |
| 36 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼中唯有空 |
| 37 | 90 | 中 | zhōng | China | 彼中唯有空 |
| 38 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼中唯有空 |
| 39 | 90 | 中 | zhōng | midday | 彼中唯有空 |
| 40 | 90 | 中 | zhōng | inside | 彼中唯有空 |
| 41 | 90 | 中 | zhōng | during | 彼中唯有空 |
| 42 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 彼中唯有空 |
| 43 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 彼中唯有空 |
| 44 | 90 | 中 | zhōng | half | 彼中唯有空 |
| 45 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼中唯有空 |
| 46 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼中唯有空 |
| 47 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 彼中唯有空 |
| 48 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼中唯有空 |
| 49 | 90 | 中 | zhōng | middle | 彼中唯有空 |
| 50 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此七義是論所說 |
| 51 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此七義是論所說 |
| 52 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 此七義是論所說 |
| 53 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此七義是論所說 |
| 54 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此七義是論所說 |
| 55 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此七義是論所說 |
| 56 | 78 | 說 | shuō | allocution | 此七義是論所說 |
| 57 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此七義是論所說 |
| 58 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此七義是論所說 |
| 59 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 此七義是論所說 |
| 60 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此七義是論所說 |
| 61 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 此七義是論所說 |
| 62 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 執所執此二永無 |
| 63 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 執所執此二永無 |
| 64 | 78 | 無 | mó | mo | 執所執此二永無 |
| 65 | 78 | 無 | wú | to not have | 執所執此二永無 |
| 66 | 78 | 無 | wú | Wu | 執所執此二永無 |
| 67 | 78 | 無 | mó | mo | 執所執此二永無 |
| 68 | 77 | 及 | jí | to reach | 相障及真實 |
| 69 | 77 | 及 | jí | to attain | 相障及真實 |
| 70 | 77 | 及 | jí | to understand | 相障及真實 |
| 71 | 77 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 相障及真實 |
| 72 | 77 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 相障及真實 |
| 73 | 77 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 相障及真實 |
| 74 | 77 | 及 | jí | and; ca; api | 相障及真實 |
| 75 | 77 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 彼中唯有空 |
| 76 | 77 | 空 | kòng | free time | 彼中唯有空 |
| 77 | 77 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 彼中唯有空 |
| 78 | 77 | 空 | kōng | the sky; the air | 彼中唯有空 |
| 79 | 77 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 彼中唯有空 |
| 80 | 77 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 彼中唯有空 |
| 81 | 77 | 空 | kòng | empty space | 彼中唯有空 |
| 82 | 77 | 空 | kōng | without substance | 彼中唯有空 |
| 83 | 77 | 空 | kōng | to not have | 彼中唯有空 |
| 84 | 77 | 空 | kòng | opportunity; chance | 彼中唯有空 |
| 85 | 77 | 空 | kōng | vast and high | 彼中唯有空 |
| 86 | 77 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 彼中唯有空 |
| 87 | 77 | 空 | kòng | blank | 彼中唯有空 |
| 88 | 77 | 空 | kòng | expansive | 彼中唯有空 |
| 89 | 77 | 空 | kòng | lacking | 彼中唯有空 |
| 90 | 77 | 空 | kōng | plain; nothing else | 彼中唯有空 |
| 91 | 77 | 空 | kōng | Emptiness | 彼中唯有空 |
| 92 | 77 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 彼中唯有空 |
| 93 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相品第一 |
| 94 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相品第一 |
| 95 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相品第一 |
| 96 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相品第一 |
| 97 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相品第一 |
| 98 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相品第一 |
| 99 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相品第一 |
| 100 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 相品第一 |
| 101 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 相品第一 |
| 102 | 75 | 相 | xiāng | to express | 相品第一 |
| 103 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 相品第一 |
| 104 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 相品第一 |
| 105 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相品第一 |
| 106 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相品第一 |
| 107 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 相品第一 |
| 108 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 相品第一 |
| 109 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 相品第一 |
| 110 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相品第一 |
| 111 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相品第一 |
| 112 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相品第一 |
| 113 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 相品第一 |
| 114 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 相品第一 |
| 115 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相品第一 |
| 116 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相品第一 |
| 117 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相品第一 |
| 118 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相品第一 |
| 119 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相品第一 |
| 120 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 121 | 73 | 等 | děng | to wait | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 122 | 73 | 等 | děng | to be equal | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 123 | 73 | 等 | děng | degree; level | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 124 | 73 | 等 | děng | to compare | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 125 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 126 | 70 | 三 | sān | three | 一相二障三真 |
| 127 | 70 | 三 | sān | third | 一相二障三真 |
| 128 | 70 | 三 | sān | more than two | 一相二障三真 |
| 129 | 70 | 三 | sān | very few | 一相二障三真 |
| 130 | 70 | 三 | sān | San | 一相二障三真 |
| 131 | 70 | 三 | sān | three; tri | 一相二障三真 |
| 132 | 70 | 三 | sān | sa | 一相二障三真 |
| 133 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一相二障三真 |
| 134 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂六種識 |
| 135 | 68 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂六種識 |
| 136 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂六種識 |
| 137 | 68 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂六種識 |
| 138 | 68 | 種 | zhǒng | offspring | 謂六種識 |
| 139 | 68 | 種 | zhǒng | breed | 謂六種識 |
| 140 | 68 | 種 | zhǒng | race | 謂六種識 |
| 141 | 68 | 種 | zhǒng | species | 謂六種識 |
| 142 | 68 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂六種識 |
| 143 | 68 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂六種識 |
| 144 | 68 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂六種識 |
| 145 | 65 | 二 | èr | two | 彼處無有二 |
| 146 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 彼處無有二 |
| 147 | 65 | 二 | èr | second | 彼處無有二 |
| 148 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 彼處無有二 |
| 149 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 彼處無有二 |
| 150 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 彼處無有二 |
| 151 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 彼處無有二 |
| 152 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂分別能執所執 |
| 153 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂分別能執所執 |
| 154 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂分別能執所執 |
| 155 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂分別能執所執 |
| 156 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂分別能執所執 |
| 157 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂分別能執所執 |
| 158 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂分別能執所執 |
| 159 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂分別能執所執 |
| 160 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂分別能執所執 |
| 161 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂分別能執所執 |
| 162 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂分別能執所執 |
| 163 | 60 | 因 | yīn | cause; reason | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 164 | 60 | 因 | yīn | to accord with | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 165 | 60 | 因 | yīn | to follow | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 166 | 60 | 因 | yīn | to rely on | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 167 | 60 | 因 | yīn | via; through | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 168 | 60 | 因 | yīn | to continue | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 169 | 60 | 因 | yīn | to receive | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 170 | 60 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 171 | 60 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 172 | 60 | 因 | yīn | to be like | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 173 | 60 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 174 | 60 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 175 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其所餘者則名 |
| 176 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其所餘者則名 |
| 177 | 58 | 名 | míng | rank; position | 其所餘者則名 |
| 178 | 58 | 名 | míng | an excuse | 其所餘者則名 |
| 179 | 58 | 名 | míng | life | 其所餘者則名 |
| 180 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 其所餘者則名 |
| 181 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 其所餘者則名 |
| 182 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其所餘者則名 |
| 183 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 其所餘者則名 |
| 184 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 其所餘者則名 |
| 185 | 58 | 名 | míng | moral | 其所餘者則名 |
| 186 | 58 | 名 | míng | name; naman | 其所餘者則名 |
| 187 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其所餘者則名 |
| 188 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此七義是論所說 |
| 189 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 此七義是論所說 |
| 190 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此七義是論所說 |
| 191 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此七義是論所說 |
| 192 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 此七義是論所說 |
| 193 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 此七義是論所說 |
| 194 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此七義是論所說 |
| 195 | 54 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 彼處無有二 |
| 196 | 54 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 彼處無有二 |
| 197 | 54 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 彼處無有二 |
| 198 | 54 | 處 | chù | a part; an aspect | 彼處無有二 |
| 199 | 54 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 彼處無有二 |
| 200 | 54 | 處 | chǔ | to get along with | 彼處無有二 |
| 201 | 54 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 彼處無有二 |
| 202 | 54 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 彼處無有二 |
| 203 | 54 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 彼處無有二 |
| 204 | 54 | 處 | chǔ | to be associated with | 彼處無有二 |
| 205 | 54 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 彼處無有二 |
| 206 | 54 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 彼處無有二 |
| 207 | 54 | 處 | chù | circumstances; situation | 彼處無有二 |
| 208 | 54 | 處 | chù | an occasion; a time | 彼處無有二 |
| 209 | 54 | 處 | chù | position; sthāna | 彼處無有二 |
| 210 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不識者疏本無不字 |
| 211 | 48 | 識 | shí | knowledge; understanding | 塵根我及識 |
| 212 | 48 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 塵根我及識 |
| 213 | 48 | 識 | zhì | to record | 塵根我及識 |
| 214 | 48 | 識 | shí | thought; cognition | 塵根我及識 |
| 215 | 48 | 識 | shí | to understand | 塵根我及識 |
| 216 | 48 | 識 | shí | experience; common sense | 塵根我及識 |
| 217 | 48 | 識 | shí | a good friend | 塵根我及識 |
| 218 | 48 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 塵根我及識 |
| 219 | 48 | 識 | zhì | a label; a mark | 塵根我及識 |
| 220 | 48 | 識 | zhì | an inscription | 塵根我及識 |
| 221 | 48 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 塵根我及識 |
| 222 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 修住而得果 |
| 223 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 修住而得果 |
| 224 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 修住而得果 |
| 225 | 44 | 得 | dé | de | 修住而得果 |
| 226 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 修住而得果 |
| 227 | 44 | 得 | dé | to result in | 修住而得果 |
| 228 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 修住而得果 |
| 229 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 修住而得果 |
| 230 | 44 | 得 | dé | to be finished | 修住而得果 |
| 231 | 44 | 得 | děi | satisfying | 修住而得果 |
| 232 | 44 | 得 | dé | to contract | 修住而得果 |
| 233 | 44 | 得 | dé | to hear | 修住而得果 |
| 234 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 修住而得果 |
| 235 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 修住而得果 |
| 236 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 修住而得果 |
| 237 | 43 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依相說此偈言 |
| 238 | 43 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依相說此偈言 |
| 239 | 43 | 依 | yī | to help | 依相說此偈言 |
| 240 | 43 | 依 | yī | flourishing | 依相說此偈言 |
| 241 | 43 | 依 | yī | lovable | 依相說此偈言 |
| 242 | 43 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依相說此偈言 |
| 243 | 43 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依相說此偈言 |
| 244 | 43 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依相說此偈言 |
| 245 | 43 | 一 | yī | one | 一顛倒因 |
| 246 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一顛倒因 |
| 247 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 一顛倒因 |
| 248 | 43 | 一 | yī | first | 一顛倒因 |
| 249 | 43 | 一 | yī | the same | 一顛倒因 |
| 250 | 43 | 一 | yī | sole; single | 一顛倒因 |
| 251 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 一顛倒因 |
| 252 | 43 | 一 | yī | Yi | 一顛倒因 |
| 253 | 43 | 一 | yī | other | 一顛倒因 |
| 254 | 43 | 一 | yī | to unify | 一顛倒因 |
| 255 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一顛倒因 |
| 256 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一顛倒因 |
| 257 | 43 | 一 | yī | one; eka | 一顛倒因 |
| 258 | 42 | 十 | shí | ten | 十無前後空 |
| 259 | 42 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十無前後空 |
| 260 | 42 | 十 | shí | tenth | 十無前後空 |
| 261 | 42 | 十 | shí | complete; perfect | 十無前後空 |
| 262 | 42 | 十 | shí | ten; daśa | 十無前後空 |
| 263 | 41 | 性 | xìng | gender | 亂識虛妄性 |
| 264 | 41 | 性 | xìng | nature; disposition | 亂識虛妄性 |
| 265 | 41 | 性 | xìng | grammatical gender | 亂識虛妄性 |
| 266 | 41 | 性 | xìng | a property; a quality | 亂識虛妄性 |
| 267 | 41 | 性 | xìng | life; destiny | 亂識虛妄性 |
| 268 | 41 | 性 | xìng | sexual desire | 亂識虛妄性 |
| 269 | 41 | 性 | xìng | scope | 亂識虛妄性 |
| 270 | 41 | 性 | xìng | nature | 亂識虛妄性 |
| 271 | 39 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 謂分別能執所執 |
| 272 | 39 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 謂分別能執所執 |
| 273 | 39 | 分別 | fēnbié | difference | 謂分別能執所執 |
| 274 | 39 | 分別 | fēnbié | discrimination | 謂分別能執所執 |
| 275 | 39 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 謂分別能執所執 |
| 276 | 39 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 謂分別能執所執 |
| 277 | 39 | 能 | néng | can; able | 能造此正論 |
| 278 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 能造此正論 |
| 279 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能造此正論 |
| 280 | 39 | 能 | néng | energy | 能造此正論 |
| 281 | 39 | 能 | néng | function; use | 能造此正論 |
| 282 | 39 | 能 | néng | talent | 能造此正論 |
| 283 | 39 | 能 | néng | expert at | 能造此正論 |
| 284 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 能造此正論 |
| 285 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能造此正論 |
| 286 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能造此正論 |
| 287 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 能造此正論 |
| 288 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能造此正論 |
| 289 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 法是處無 |
| 290 | 38 | 法 | fǎ | France | 法是處無 |
| 291 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法是處無 |
| 292 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法是處無 |
| 293 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法是處無 |
| 294 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 法是處無 |
| 295 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 法是處無 |
| 296 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法是處無 |
| 297 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 法是處無 |
| 298 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 法是處無 |
| 299 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 法是處無 |
| 300 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法是處無 |
| 301 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法是處無 |
| 302 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 法是處無 |
| 303 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法是處無 |
| 304 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法是處無 |
| 305 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法是處無 |
| 306 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法是處無 |
| 307 | 37 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 今當顯此義 |
| 308 | 37 | 顯 | xiǎn | Xian | 今當顯此義 |
| 309 | 37 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 今當顯此義 |
| 310 | 37 | 顯 | xiǎn | distinguished | 今當顯此義 |
| 311 | 37 | 顯 | xiǎn | honored | 今當顯此義 |
| 312 | 37 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 今當顯此義 |
| 313 | 37 | 顯 | xiǎn | miracle | 今當顯此義 |
| 314 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非空非不空 |
| 315 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非空非不空 |
| 316 | 36 | 非 | fēi | different | 非空非不空 |
| 317 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非空非不空 |
| 318 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非空非不空 |
| 319 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非空非不空 |
| 320 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非空非不空 |
| 321 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非空非不空 |
| 322 | 36 | 非 | fēi | must | 非空非不空 |
| 323 | 36 | 非 | fēi | an error | 非空非不空 |
| 324 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非空非不空 |
| 325 | 36 | 非 | fēi | evil | 非空非不空 |
| 326 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 327 | 33 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 是識所取四種境界 |
| 328 | 33 | 取 | qǔ | to obtain | 是識所取四種境界 |
| 329 | 33 | 取 | qǔ | to choose; to select | 是識所取四種境界 |
| 330 | 33 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 是識所取四種境界 |
| 331 | 33 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 是識所取四種境界 |
| 332 | 33 | 取 | qǔ | to seek | 是識所取四種境界 |
| 333 | 33 | 取 | qǔ | to take a bride | 是識所取四種境界 |
| 334 | 33 | 取 | qǔ | Qu | 是識所取四種境界 |
| 335 | 33 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 是識所取四種境界 |
| 336 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 本識生似彼 |
| 337 | 32 | 生 | shēng | to live | 本識生似彼 |
| 338 | 32 | 生 | shēng | raw | 本識生似彼 |
| 339 | 32 | 生 | shēng | a student | 本識生似彼 |
| 340 | 32 | 生 | shēng | life | 本識生似彼 |
| 341 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 本識生似彼 |
| 342 | 32 | 生 | shēng | alive | 本識生似彼 |
| 343 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 本識生似彼 |
| 344 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 本識生似彼 |
| 345 | 32 | 生 | shēng | to grow | 本識生似彼 |
| 346 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 本識生似彼 |
| 347 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 本識生似彼 |
| 348 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 本識生似彼 |
| 349 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 本識生似彼 |
| 350 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 本識生似彼 |
| 351 | 32 | 生 | shēng | gender | 本識生似彼 |
| 352 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 本識生似彼 |
| 353 | 32 | 生 | shēng | to set up | 本識生似彼 |
| 354 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 本識生似彼 |
| 355 | 32 | 生 | shēng | a captive | 本識生似彼 |
| 356 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 本識生似彼 |
| 357 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 本識生似彼 |
| 358 | 32 | 生 | shēng | unripe | 本識生似彼 |
| 359 | 32 | 生 | shēng | nature | 本識生似彼 |
| 360 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 本識生似彼 |
| 361 | 32 | 生 | shēng | destiny | 本識生似彼 |
| 362 | 32 | 生 | shēng | birth | 本識生似彼 |
| 363 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 本識生似彼 |
| 364 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 365 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 366 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 367 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 368 | 31 | 智 | zhì | clever | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 369 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 370 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 371 | 31 | 應知 | yīng zhī | should be known | 疏本云應知識不識 |
| 372 | 30 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 所攝實無體相 |
| 373 | 30 | 攝 | shè | to take a photo | 所攝實無體相 |
| 374 | 30 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 所攝實無體相 |
| 375 | 30 | 攝 | shè | to act for; to represent | 所攝實無體相 |
| 376 | 30 | 攝 | shè | to administer | 所攝實無體相 |
| 377 | 30 | 攝 | shè | to conserve | 所攝實無體相 |
| 378 | 30 | 攝 | shè | to hold; to support | 所攝實無體相 |
| 379 | 30 | 攝 | shè | to get close to | 所攝實無體相 |
| 380 | 30 | 攝 | shè | to help | 所攝實無體相 |
| 381 | 30 | 攝 | niè | peaceful | 所攝實無體相 |
| 382 | 30 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 所攝實無體相 |
| 383 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於此亦有彼 |
| 384 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此亦有彼 |
| 385 | 29 | 於 | yú | Yu | 於此亦有彼 |
| 386 | 29 | 於 | wū | a crow | 於此亦有彼 |
| 387 | 28 | 四 | sì | four | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 388 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 389 | 28 | 四 | sì | fourth | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 390 | 28 | 四 | sì | Si | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 391 | 28 | 四 | sì | four; catur | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 392 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨境 |
| 393 | 28 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨境 |
| 394 | 28 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨境 |
| 395 | 28 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨境 |
| 396 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨境 |
| 397 | 28 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨境 |
| 398 | 28 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨境 |
| 399 | 27 | 立 | lì | to stand | 若約界立 |
| 400 | 27 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 若約界立 |
| 401 | 27 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 若約界立 |
| 402 | 27 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 若約界立 |
| 403 | 27 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 若約界立 |
| 404 | 27 | 立 | lì | to ascend the throne | 若約界立 |
| 405 | 27 | 立 | lì | to designate; to appoint | 若約界立 |
| 406 | 27 | 立 | lì | to live; to exist | 若約界立 |
| 407 | 27 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 若約界立 |
| 408 | 27 | 立 | lì | to take a stand | 若約界立 |
| 409 | 27 | 立 | lì | to cease; to stop | 若約界立 |
| 410 | 27 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 若約界立 |
| 411 | 27 | 立 | lì | stand | 若約界立 |
| 412 | 26 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 謂分別能執所執 |
| 413 | 26 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 謂分別能執所執 |
| 414 | 26 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 謂分別能執所執 |
| 415 | 26 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 謂分別能執所執 |
| 416 | 26 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 謂分別能執所執 |
| 417 | 26 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 謂分別能執所執 |
| 418 | 26 | 執 | zhí | to block up | 謂分別能執所執 |
| 419 | 26 | 執 | zhí | to engage in | 謂分別能執所執 |
| 420 | 26 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 謂分別能執所執 |
| 421 | 26 | 執 | zhí | a good friend | 謂分別能執所執 |
| 422 | 26 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 謂分別能執所執 |
| 423 | 26 | 執 | zhí | grasping; grāha | 謂分別能執所執 |
| 424 | 25 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 謂由空由虛妄分別 |
| 425 | 25 | 由 | yóu | to follow along | 謂由空由虛妄分別 |
| 426 | 25 | 由 | yóu | cause; reason | 謂由空由虛妄分別 |
| 427 | 25 | 由 | yóu | You | 謂由空由虛妄分別 |
| 428 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已說虛妄分別有相無相竟 |
| 429 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已說虛妄分別有相無相竟 |
| 430 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 如是已說虛妄分別有相無相竟 |
| 431 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已說虛妄分別有相無相竟 |
| 432 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已說虛妄分別有相無相竟 |
| 433 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說虛妄分別有相無相竟 |
| 434 | 24 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝流第一義 |
| 435 | 24 | 勝 | shèng | victory; success | 勝流第一義 |
| 436 | 24 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝流第一義 |
| 437 | 24 | 勝 | shèng | to surpass | 勝流第一義 |
| 438 | 24 | 勝 | shèng | triumphant | 勝流第一義 |
| 439 | 24 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝流第一義 |
| 440 | 24 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝流第一義 |
| 441 | 24 | 勝 | shèng | Sheng | 勝流第一義 |
| 442 | 24 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝流第一義 |
| 443 | 24 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝流第一義 |
| 444 | 23 | 塵 | chén | dust; dirt | 塵根我及識 |
| 445 | 23 | 塵 | chén | a trace; a track | 塵根我及識 |
| 446 | 23 | 塵 | chén | ashes; cinders | 塵根我及識 |
| 447 | 23 | 塵 | chén | a war; a battle | 塵根我及識 |
| 448 | 23 | 塵 | chén | this world | 塵根我及識 |
| 449 | 23 | 塵 | chén | Chen | 塵根我及識 |
| 450 | 23 | 塵 | chén | to pollute | 塵根我及識 |
| 451 | 23 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 塵根我及識 |
| 452 | 23 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 塵根我及識 |
| 453 | 23 | 實 | shí | real; true | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 454 | 23 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 455 | 23 | 實 | shí | substance; content; material | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 456 | 23 | 實 | shí | honest; sincere | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 457 | 23 | 實 | shí | vast; extensive | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 458 | 23 | 實 | shí | solid | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 459 | 23 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 460 | 23 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 461 | 23 | 實 | shí | wealth; property | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 462 | 23 | 實 | shí | effect; result | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 463 | 23 | 實 | shí | an honest person | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 464 | 23 | 實 | shí | to fill | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 465 | 23 | 實 | shí | complete | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 466 | 23 | 實 | shí | to strengthen | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 467 | 23 | 實 | shí | to practice | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 468 | 23 | 實 | shí | namely | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 469 | 23 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 470 | 23 | 實 | shí | full; at capacity | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 471 | 23 | 實 | shí | supplies; goods | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 472 | 23 | 實 | shí | Shichen | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 473 | 23 | 實 | shí | Real | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 474 | 23 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實四研習對治五修住六得果七無上乘 |
| 475 | 23 | 行 | xíng | to walk | 謂受想行等 |
| 476 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 謂受想行等 |
| 477 | 23 | 行 | háng | profession | 謂受想行等 |
| 478 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 謂受想行等 |
| 479 | 23 | 行 | xíng | to travel | 謂受想行等 |
| 480 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 謂受想行等 |
| 481 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 謂受想行等 |
| 482 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 謂受想行等 |
| 483 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 謂受想行等 |
| 484 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 謂受想行等 |
| 485 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 謂受想行等 |
| 486 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 謂受想行等 |
| 487 | 23 | 行 | xíng | to move | 謂受想行等 |
| 488 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 謂受想行等 |
| 489 | 23 | 行 | xíng | travel | 謂受想行等 |
| 490 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 謂受想行等 |
| 491 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 謂受想行等 |
| 492 | 23 | 行 | xíng | temporary | 謂受想行等 |
| 493 | 23 | 行 | háng | rank; order | 謂受想行等 |
| 494 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 謂受想行等 |
| 495 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 謂受想行等 |
| 496 | 23 | 行 | xíng | to experience | 謂受想行等 |
| 497 | 23 | 行 | xíng | path; way | 謂受想行等 |
| 498 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 謂受想行等 |
| 499 | 23 | 行 | xíng | 謂受想行等 | |
| 500 | 23 | 行 | xíng | Practice | 謂受想行等 |
Frequencies of all Words
Top 1139
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 183 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 謂但此分別離能執所執故 |
| 2 | 183 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 謂但此分別離能執所執故 |
| 3 | 183 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 謂但此分別離能執所執故 |
| 4 | 183 | 故 | gù | to die | 謂但此分別離能執所執故 |
| 5 | 183 | 故 | gù | so; therefore; hence | 謂但此分別離能執所執故 |
| 6 | 183 | 故 | gù | original | 謂但此分別離能執所執故 |
| 7 | 183 | 故 | gù | accident; happening; instance | 謂但此分別離能執所執故 |
| 8 | 183 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 謂但此分別離能執所執故 |
| 9 | 183 | 故 | gù | something in the past | 謂但此分別離能執所執故 |
| 10 | 183 | 故 | gù | deceased; dead | 謂但此分別離能執所執故 |
| 11 | 183 | 故 | gù | still; yet | 謂但此分別離能執所執故 |
| 12 | 183 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 謂但此分別離能執所執故 |
| 13 | 176 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 此中虛妄分別者 |
| 14 | 176 | 者 | zhě | that | 此中虛妄分別者 |
| 15 | 176 | 者 | zhě | nominalizing function word | 此中虛妄分別者 |
| 16 | 176 | 者 | zhě | used to mark a definition | 此中虛妄分別者 |
| 17 | 176 | 者 | zhě | used to mark a pause | 此中虛妄分別者 |
| 18 | 176 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 此中虛妄分別者 |
| 19 | 176 | 者 | zhuó | according to | 此中虛妄分別者 |
| 20 | 176 | 者 | zhě | ca | 此中虛妄分別者 |
| 21 | 119 | 為 | wèi | for; to | 為我等宣說 |
| 22 | 119 | 為 | wèi | because of | 為我等宣說 |
| 23 | 119 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我等宣說 |
| 24 | 119 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我等宣說 |
| 25 | 119 | 為 | wéi | to be; is | 為我等宣說 |
| 26 | 119 | 為 | wéi | to do | 為我等宣說 |
| 27 | 119 | 為 | wèi | for | 為我等宣說 |
| 28 | 119 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我等宣說 |
| 29 | 119 | 為 | wèi | to | 為我等宣說 |
| 30 | 119 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我等宣說 |
| 31 | 119 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我等宣說 |
| 32 | 119 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我等宣說 |
| 33 | 119 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我等宣說 |
| 34 | 119 | 為 | wèi | to support; to help | 為我等宣說 |
| 35 | 119 | 為 | wéi | to govern | 為我等宣說 |
| 36 | 119 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我等宣說 |
| 37 | 115 | 此 | cǐ | this; these | 能造此正論 |
| 38 | 115 | 此 | cǐ | in this way | 能造此正論 |
| 39 | 115 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 能造此正論 |
| 40 | 115 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 能造此正論 |
| 41 | 115 | 此 | cǐ | this; here; etad | 能造此正論 |
| 42 | 98 | 障 | zhàng | to separate | 相障及真實 |
| 43 | 98 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 相障及真實 |
| 44 | 98 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 相障及真實 |
| 45 | 98 | 障 | zhàng | to cover | 相障及真實 |
| 46 | 98 | 障 | zhàng | to defend | 相障及真實 |
| 47 | 98 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 相障及真實 |
| 48 | 98 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 相障及真實 |
| 49 | 98 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 相障及真實 |
| 50 | 98 | 障 | zhàng | to assure | 相障及真實 |
| 51 | 98 | 障 | zhàng | obstruction | 相障及真實 |
| 52 | 97 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 相障及真實 |
| 53 | 97 | 真實 | zhēnshí | true reality | 相障及真實 |
| 54 | 97 | 義 | yì | meaning; sense | 今當顯此義 |
| 55 | 97 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今當顯此義 |
| 56 | 97 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今當顯此義 |
| 57 | 97 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今當顯此義 |
| 58 | 97 | 義 | yì | just; righteous | 今當顯此義 |
| 59 | 97 | 義 | yì | adopted | 今當顯此義 |
| 60 | 97 | 義 | yì | a relationship | 今當顯此義 |
| 61 | 97 | 義 | yì | volunteer | 今當顯此義 |
| 62 | 97 | 義 | yì | something suitable | 今當顯此義 |
| 63 | 97 | 義 | yì | a martyr | 今當顯此義 |
| 64 | 97 | 義 | yì | a law | 今當顯此義 |
| 65 | 97 | 義 | yì | Yi | 今當顯此義 |
| 66 | 97 | 義 | yì | Righteousness | 今當顯此義 |
| 67 | 97 | 義 | yì | aim; artha | 今當顯此義 |
| 68 | 90 | 中 | zhōng | middle | 彼中唯有空 |
| 69 | 90 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼中唯有空 |
| 70 | 90 | 中 | zhōng | China | 彼中唯有空 |
| 71 | 90 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼中唯有空 |
| 72 | 90 | 中 | zhōng | in; amongst | 彼中唯有空 |
| 73 | 90 | 中 | zhōng | midday | 彼中唯有空 |
| 74 | 90 | 中 | zhōng | inside | 彼中唯有空 |
| 75 | 90 | 中 | zhōng | during | 彼中唯有空 |
| 76 | 90 | 中 | zhōng | Zhong | 彼中唯有空 |
| 77 | 90 | 中 | zhōng | intermediary | 彼中唯有空 |
| 78 | 90 | 中 | zhōng | half | 彼中唯有空 |
| 79 | 90 | 中 | zhōng | just right; suitably | 彼中唯有空 |
| 80 | 90 | 中 | zhōng | while | 彼中唯有空 |
| 81 | 90 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼中唯有空 |
| 82 | 90 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼中唯有空 |
| 83 | 90 | 中 | zhòng | to obtain | 彼中唯有空 |
| 84 | 90 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼中唯有空 |
| 85 | 90 | 中 | zhōng | middle | 彼中唯有空 |
| 86 | 88 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此七義是論所說 |
| 87 | 88 | 是 | shì | is exactly | 此七義是論所說 |
| 88 | 88 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此七義是論所說 |
| 89 | 88 | 是 | shì | this; that; those | 此七義是論所說 |
| 90 | 88 | 是 | shì | really; certainly | 此七義是論所說 |
| 91 | 88 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此七義是論所說 |
| 92 | 88 | 是 | shì | true | 此七義是論所說 |
| 93 | 88 | 是 | shì | is; has; exists | 此七義是論所說 |
| 94 | 88 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此七義是論所說 |
| 95 | 88 | 是 | shì | a matter; an affair | 此七義是論所說 |
| 96 | 88 | 是 | shì | Shi | 此七義是論所說 |
| 97 | 88 | 是 | shì | is; bhū | 此七義是論所說 |
| 98 | 88 | 是 | shì | this; idam | 此七義是論所說 |
| 99 | 86 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 虛妄分別有 |
| 100 | 86 | 有 | yǒu | to have; to possess | 虛妄分別有 |
| 101 | 86 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 虛妄分別有 |
| 102 | 86 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 虛妄分別有 |
| 103 | 86 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 虛妄分別有 |
| 104 | 86 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 虛妄分別有 |
| 105 | 86 | 有 | yǒu | used to compare two things | 虛妄分別有 |
| 106 | 86 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 虛妄分別有 |
| 107 | 86 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 虛妄分別有 |
| 108 | 86 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 虛妄分別有 |
| 109 | 86 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 虛妄分別有 |
| 110 | 86 | 有 | yǒu | abundant | 虛妄分別有 |
| 111 | 86 | 有 | yǒu | purposeful | 虛妄分別有 |
| 112 | 86 | 有 | yǒu | You | 虛妄分別有 |
| 113 | 86 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 虛妄分別有 |
| 114 | 86 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 虛妄分別有 |
| 115 | 78 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此七義是論所說 |
| 116 | 78 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此七義是論所說 |
| 117 | 78 | 說 | shuì | to persuade | 此七義是論所說 |
| 118 | 78 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此七義是論所說 |
| 119 | 78 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此七義是論所說 |
| 120 | 78 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此七義是論所說 |
| 121 | 78 | 說 | shuō | allocution | 此七義是論所說 |
| 122 | 78 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此七義是論所說 |
| 123 | 78 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此七義是論所說 |
| 124 | 78 | 說 | shuō | speach; vāda | 此七義是論所說 |
| 125 | 78 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此七義是論所說 |
| 126 | 78 | 說 | shuō | to instruct | 此七義是論所說 |
| 127 | 78 | 無 | wú | no | 執所執此二永無 |
| 128 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 執所執此二永無 |
| 129 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 執所執此二永無 |
| 130 | 78 | 無 | wú | has not yet | 執所執此二永無 |
| 131 | 78 | 無 | mó | mo | 執所執此二永無 |
| 132 | 78 | 無 | wú | do not | 執所執此二永無 |
| 133 | 78 | 無 | wú | not; -less; un- | 執所執此二永無 |
| 134 | 78 | 無 | wú | regardless of | 執所執此二永無 |
| 135 | 78 | 無 | wú | to not have | 執所執此二永無 |
| 136 | 78 | 無 | wú | um | 執所執此二永無 |
| 137 | 78 | 無 | wú | Wu | 執所執此二永無 |
| 138 | 78 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 執所執此二永無 |
| 139 | 78 | 無 | wú | not; non- | 執所執此二永無 |
| 140 | 78 | 無 | mó | mo | 執所執此二永無 |
| 141 | 77 | 及 | jí | to reach | 相障及真實 |
| 142 | 77 | 及 | jí | and | 相障及真實 |
| 143 | 77 | 及 | jí | coming to; when | 相障及真實 |
| 144 | 77 | 及 | jí | to attain | 相障及真實 |
| 145 | 77 | 及 | jí | to understand | 相障及真實 |
| 146 | 77 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 相障及真實 |
| 147 | 77 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 相障及真實 |
| 148 | 77 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 相障及真實 |
| 149 | 77 | 及 | jí | and; ca; api | 相障及真實 |
| 150 | 77 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 彼中唯有空 |
| 151 | 77 | 空 | kòng | free time | 彼中唯有空 |
| 152 | 77 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 彼中唯有空 |
| 153 | 77 | 空 | kōng | the sky; the air | 彼中唯有空 |
| 154 | 77 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 彼中唯有空 |
| 155 | 77 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 彼中唯有空 |
| 156 | 77 | 空 | kòng | empty space | 彼中唯有空 |
| 157 | 77 | 空 | kōng | without substance | 彼中唯有空 |
| 158 | 77 | 空 | kōng | to not have | 彼中唯有空 |
| 159 | 77 | 空 | kòng | opportunity; chance | 彼中唯有空 |
| 160 | 77 | 空 | kōng | vast and high | 彼中唯有空 |
| 161 | 77 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 彼中唯有空 |
| 162 | 77 | 空 | kòng | blank | 彼中唯有空 |
| 163 | 77 | 空 | kòng | expansive | 彼中唯有空 |
| 164 | 77 | 空 | kòng | lacking | 彼中唯有空 |
| 165 | 77 | 空 | kōng | plain; nothing else | 彼中唯有空 |
| 166 | 77 | 空 | kōng | Emptiness | 彼中唯有空 |
| 167 | 77 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 彼中唯有空 |
| 168 | 75 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相品第一 |
| 169 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相品第一 |
| 170 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相品第一 |
| 171 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相品第一 |
| 172 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相品第一 |
| 173 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相品第一 |
| 174 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相品第一 |
| 175 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相品第一 |
| 176 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 相品第一 |
| 177 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 相品第一 |
| 178 | 75 | 相 | xiāng | to express | 相品第一 |
| 179 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 相品第一 |
| 180 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 相品第一 |
| 181 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相品第一 |
| 182 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相品第一 |
| 183 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 相品第一 |
| 184 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 相品第一 |
| 185 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 相品第一 |
| 186 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相品第一 |
| 187 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相品第一 |
| 188 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相品第一 |
| 189 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 相品第一 |
| 190 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 相品第一 |
| 191 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相品第一 |
| 192 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相品第一 |
| 193 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相品第一 |
| 194 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相品第一 |
| 195 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相品第一 |
| 196 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 197 | 73 | 等 | děng | to wait | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 198 | 73 | 等 | děng | degree; kind | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 199 | 73 | 等 | děng | plural | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 200 | 73 | 等 | děng | to be equal | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 201 | 73 | 等 | děng | degree; level | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 202 | 73 | 等 | děng | to compare | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 203 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 等文不違般若波羅蜜等 |
| 204 | 70 | 三 | sān | three | 一相二障三真 |
| 205 | 70 | 三 | sān | third | 一相二障三真 |
| 206 | 70 | 三 | sān | more than two | 一相二障三真 |
| 207 | 70 | 三 | sān | very few | 一相二障三真 |
| 208 | 70 | 三 | sān | repeatedly | 一相二障三真 |
| 209 | 70 | 三 | sān | San | 一相二障三真 |
| 210 | 70 | 三 | sān | three; tri | 一相二障三真 |
| 211 | 70 | 三 | sān | sa | 一相二障三真 |
| 212 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一相二障三真 |
| 213 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂六種識 |
| 214 | 68 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂六種識 |
| 215 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂六種識 |
| 216 | 68 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂六種識 |
| 217 | 68 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂六種識 |
| 218 | 68 | 種 | zhǒng | offspring | 謂六種識 |
| 219 | 68 | 種 | zhǒng | breed | 謂六種識 |
| 220 | 68 | 種 | zhǒng | race | 謂六種識 |
| 221 | 68 | 種 | zhǒng | species | 謂六種識 |
| 222 | 68 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂六種識 |
| 223 | 68 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂六種識 |
| 224 | 68 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂六種識 |
| 225 | 65 | 二 | èr | two | 彼處無有二 |
| 226 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 彼處無有二 |
| 227 | 65 | 二 | èr | second | 彼處無有二 |
| 228 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 彼處無有二 |
| 229 | 65 | 二 | èr | another; the other | 彼處無有二 |
| 230 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 彼處無有二 |
| 231 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 彼處無有二 |
| 232 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 彼處無有二 |
| 233 | 61 | 謂 | wèi | to call | 謂分別能執所執 |
| 234 | 61 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂分別能執所執 |
| 235 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂分別能執所執 |
| 236 | 61 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂分別能執所執 |
| 237 | 61 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂分別能執所執 |
| 238 | 61 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂分別能執所執 |
| 239 | 61 | 謂 | wèi | to think | 謂分別能執所執 |
| 240 | 61 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂分別能執所執 |
| 241 | 61 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂分別能執所執 |
| 242 | 61 | 謂 | wèi | and | 謂分別能執所執 |
| 243 | 61 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂分別能執所執 |
| 244 | 61 | 謂 | wèi | Wei | 謂分別能執所執 |
| 245 | 61 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂分別能執所執 |
| 246 | 61 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂分別能執所執 |
| 247 | 60 | 因 | yīn | because | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 248 | 60 | 因 | yīn | cause; reason | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 249 | 60 | 因 | yīn | to accord with | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 250 | 60 | 因 | yīn | to follow | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 251 | 60 | 因 | yīn | to rely on | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 252 | 60 | 因 | yīn | via; through | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 253 | 60 | 因 | yīn | to continue | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 254 | 60 | 因 | yīn | to receive | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 255 | 60 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 256 | 60 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 257 | 60 | 因 | yīn | to be like | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 258 | 60 | 因 | yīn | from; because of | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 259 | 60 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 260 | 60 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 261 | 60 | 因 | yīn | Cause | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 262 | 60 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂因黎耶識於塵中起名為用識 |
| 263 | 58 | 名 | míng | measure word for people | 其所餘者則名 |
| 264 | 58 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 其所餘者則名 |
| 265 | 58 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 其所餘者則名 |
| 266 | 58 | 名 | míng | rank; position | 其所餘者則名 |
| 267 | 58 | 名 | míng | an excuse | 其所餘者則名 |
| 268 | 58 | 名 | míng | life | 其所餘者則名 |
| 269 | 58 | 名 | míng | to name; to call | 其所餘者則名 |
| 270 | 58 | 名 | míng | to express; to describe | 其所餘者則名 |
| 271 | 58 | 名 | míng | to be called; to have the name | 其所餘者則名 |
| 272 | 58 | 名 | míng | to own; to possess | 其所餘者則名 |
| 273 | 58 | 名 | míng | famous; renowned | 其所餘者則名 |
| 274 | 58 | 名 | míng | moral | 其所餘者則名 |
| 275 | 58 | 名 | míng | name; naman | 其所餘者則名 |
| 276 | 58 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 其所餘者則名 |
| 277 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此七義是論所說 |
| 278 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此七義是論所說 |
| 279 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此七義是論所說 |
| 280 | 55 | 所 | suǒ | it | 此七義是論所說 |
| 281 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 此七義是論所說 |
| 282 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此七義是論所說 |
| 283 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 此七義是論所說 |
| 284 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此七義是論所說 |
| 285 | 55 | 所 | suǒ | that which | 此七義是論所說 |
| 286 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此七義是論所說 |
| 287 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 此七義是論所說 |
| 288 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 此七義是論所說 |
| 289 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此七義是論所說 |
| 290 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 此七義是論所說 |
| 291 | 54 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 彼處無有二 |
| 292 | 54 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 彼處無有二 |
| 293 | 54 | 處 | chù | location | 彼處無有二 |
| 294 | 54 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 彼處無有二 |
| 295 | 54 | 處 | chù | a part; an aspect | 彼處無有二 |
| 296 | 54 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 彼處無有二 |
| 297 | 54 | 處 | chǔ | to get along with | 彼處無有二 |
| 298 | 54 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 彼處無有二 |
| 299 | 54 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 彼處無有二 |
| 300 | 54 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 彼處無有二 |
| 301 | 54 | 處 | chǔ | to be associated with | 彼處無有二 |
| 302 | 54 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 彼處無有二 |
| 303 | 54 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 彼處無有二 |
| 304 | 54 | 處 | chù | circumstances; situation | 彼處無有二 |
| 305 | 54 | 處 | chù | an occasion; a time | 彼處無有二 |
| 306 | 54 | 處 | chù | position; sthāna | 彼處無有二 |
| 307 | 49 | 不 | bù | not; no | 不識者疏本無不字 |
| 308 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不識者疏本無不字 |
| 309 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不識者疏本無不字 |
| 310 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不識者疏本無不字 |
| 311 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不識者疏本無不字 |
| 312 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不識者疏本無不字 |
| 313 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不識者疏本無不字 |
| 314 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不識者疏本無不字 |
| 315 | 49 | 不 | bù | no; na | 不識者疏本無不字 |
| 316 | 48 | 識 | shí | knowledge; understanding | 塵根我及識 |
| 317 | 48 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 塵根我及識 |
| 318 | 48 | 識 | zhì | to record | 塵根我及識 |
| 319 | 48 | 識 | shí | thought; cognition | 塵根我及識 |
| 320 | 48 | 識 | shí | to understand | 塵根我及識 |
| 321 | 48 | 識 | shí | experience; common sense | 塵根我及識 |
| 322 | 48 | 識 | shí | a good friend | 塵根我及識 |
| 323 | 48 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 塵根我及識 |
| 324 | 48 | 識 | zhì | a label; a mark | 塵根我及識 |
| 325 | 48 | 識 | zhì | an inscription | 塵根我及識 |
| 326 | 48 | 識 | zhì | just now | 塵根我及識 |
| 327 | 48 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 塵根我及識 |
| 328 | 44 | 得 | de | potential marker | 修住而得果 |
| 329 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 修住而得果 |
| 330 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 修住而得果 |
| 331 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 修住而得果 |
| 332 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 修住而得果 |
| 333 | 44 | 得 | dé | de | 修住而得果 |
| 334 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 修住而得果 |
| 335 | 44 | 得 | dé | to result in | 修住而得果 |
| 336 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 修住而得果 |
| 337 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 修住而得果 |
| 338 | 44 | 得 | dé | to be finished | 修住而得果 |
| 339 | 44 | 得 | de | result of degree | 修住而得果 |
| 340 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 修住而得果 |
| 341 | 44 | 得 | děi | satisfying | 修住而得果 |
| 342 | 44 | 得 | dé | to contract | 修住而得果 |
| 343 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 修住而得果 |
| 344 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 修住而得果 |
| 345 | 44 | 得 | dé | to hear | 修住而得果 |
| 346 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 修住而得果 |
| 347 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 修住而得果 |
| 348 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 修住而得果 |
| 349 | 43 | 依 | yī | according to | 依相說此偈言 |
| 350 | 43 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依相說此偈言 |
| 351 | 43 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依相說此偈言 |
| 352 | 43 | 依 | yī | to help | 依相說此偈言 |
| 353 | 43 | 依 | yī | flourishing | 依相說此偈言 |
| 354 | 43 | 依 | yī | lovable | 依相說此偈言 |
| 355 | 43 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依相說此偈言 |
| 356 | 43 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依相說此偈言 |
| 357 | 43 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依相說此偈言 |
| 358 | 43 | 一 | yī | one | 一顛倒因 |
| 359 | 43 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一顛倒因 |
| 360 | 43 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一顛倒因 |
| 361 | 43 | 一 | yī | pure; concentrated | 一顛倒因 |
| 362 | 43 | 一 | yì | whole; all | 一顛倒因 |
| 363 | 43 | 一 | yī | first | 一顛倒因 |
| 364 | 43 | 一 | yī | the same | 一顛倒因 |
| 365 | 43 | 一 | yī | each | 一顛倒因 |
| 366 | 43 | 一 | yī | certain | 一顛倒因 |
| 367 | 43 | 一 | yī | throughout | 一顛倒因 |
| 368 | 43 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一顛倒因 |
| 369 | 43 | 一 | yī | sole; single | 一顛倒因 |
| 370 | 43 | 一 | yī | a very small amount | 一顛倒因 |
| 371 | 43 | 一 | yī | Yi | 一顛倒因 |
| 372 | 43 | 一 | yī | other | 一顛倒因 |
| 373 | 43 | 一 | yī | to unify | 一顛倒因 |
| 374 | 43 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一顛倒因 |
| 375 | 43 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一顛倒因 |
| 376 | 43 | 一 | yī | or | 一顛倒因 |
| 377 | 43 | 一 | yī | one; eka | 一顛倒因 |
| 378 | 42 | 十 | shí | ten | 十無前後空 |
| 379 | 42 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十無前後空 |
| 380 | 42 | 十 | shí | tenth | 十無前後空 |
| 381 | 42 | 十 | shí | complete; perfect | 十無前後空 |
| 382 | 42 | 十 | shí | ten; daśa | 十無前後空 |
| 383 | 41 | 性 | xìng | gender | 亂識虛妄性 |
| 384 | 41 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 亂識虛妄性 |
| 385 | 41 | 性 | xìng | nature; disposition | 亂識虛妄性 |
| 386 | 41 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 亂識虛妄性 |
| 387 | 41 | 性 | xìng | grammatical gender | 亂識虛妄性 |
| 388 | 41 | 性 | xìng | a property; a quality | 亂識虛妄性 |
| 389 | 41 | 性 | xìng | life; destiny | 亂識虛妄性 |
| 390 | 41 | 性 | xìng | sexual desire | 亂識虛妄性 |
| 391 | 41 | 性 | xìng | scope | 亂識虛妄性 |
| 392 | 41 | 性 | xìng | nature | 亂識虛妄性 |
| 393 | 39 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 謂分別能執所執 |
| 394 | 39 | 分別 | fēnbié | differently | 謂分別能執所執 |
| 395 | 39 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 謂分別能執所執 |
| 396 | 39 | 分別 | fēnbié | difference | 謂分別能執所執 |
| 397 | 39 | 分別 | fēnbié | respectively | 謂分別能執所執 |
| 398 | 39 | 分別 | fēnbié | discrimination | 謂分別能執所執 |
| 399 | 39 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 謂分別能執所執 |
| 400 | 39 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 謂分別能執所執 |
| 401 | 39 | 能 | néng | can; able | 能造此正論 |
| 402 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 能造此正論 |
| 403 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能造此正論 |
| 404 | 39 | 能 | néng | energy | 能造此正論 |
| 405 | 39 | 能 | néng | function; use | 能造此正論 |
| 406 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能造此正論 |
| 407 | 39 | 能 | néng | talent | 能造此正論 |
| 408 | 39 | 能 | néng | expert at | 能造此正論 |
| 409 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 能造此正論 |
| 410 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能造此正論 |
| 411 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能造此正論 |
| 412 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 能造此正論 |
| 413 | 39 | 能 | néng | even if | 能造此正論 |
| 414 | 39 | 能 | néng | but | 能造此正論 |
| 415 | 39 | 能 | néng | in this way | 能造此正論 |
| 416 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 能造此正論 |
| 417 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能造此正論 |
| 418 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 法是處無 |
| 419 | 38 | 法 | fǎ | France | 法是處無 |
| 420 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法是處無 |
| 421 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法是處無 |
| 422 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法是處無 |
| 423 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 法是處無 |
| 424 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 法是處無 |
| 425 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法是處無 |
| 426 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 法是處無 |
| 427 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 法是處無 |
| 428 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 法是處無 |
| 429 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法是處無 |
| 430 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法是處無 |
| 431 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 法是處無 |
| 432 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法是處無 |
| 433 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法是處無 |
| 434 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法是處無 |
| 435 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法是處無 |
| 436 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 所識諸塵既無有體 |
| 437 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 所識諸塵既無有體 |
| 438 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所識諸塵既無有體 |
| 439 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所識諸塵既無有體 |
| 440 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所識諸塵既無有體 |
| 441 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 所識諸塵既無有體 |
| 442 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所識諸塵既無有體 |
| 443 | 37 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 今當顯此義 |
| 444 | 37 | 顯 | xiǎn | Xian | 今當顯此義 |
| 445 | 37 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 今當顯此義 |
| 446 | 37 | 顯 | xiǎn | distinguished | 今當顯此義 |
| 447 | 37 | 顯 | xiǎn | honored | 今當顯此義 |
| 448 | 37 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 今當顯此義 |
| 449 | 37 | 顯 | xiǎn | miracle | 今當顯此義 |
| 450 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非空非不空 |
| 451 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非空非不空 |
| 452 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非空非不空 |
| 453 | 36 | 非 | fēi | different | 非空非不空 |
| 454 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非空非不空 |
| 455 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非空非不空 |
| 456 | 36 | 非 | fēi | Africa | 非空非不空 |
| 457 | 36 | 非 | fēi | to slander | 非空非不空 |
| 458 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 非空非不空 |
| 459 | 36 | 非 | fēi | must | 非空非不空 |
| 460 | 36 | 非 | fēi | an error | 非空非不空 |
| 461 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 非空非不空 |
| 462 | 36 | 非 | fēi | evil | 非空非不空 |
| 463 | 36 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非空非不空 |
| 464 | 36 | 非 | fēi | not | 非空非不空 |
| 465 | 34 | 如是 | rúshì | thus; so | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 466 | 34 | 如是 | rúshì | thus, so | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 467 | 34 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 468 | 34 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若如是知即於空相智無顛倒 |
| 469 | 33 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 是識所取四種境界 |
| 470 | 33 | 取 | qǔ | to obtain | 是識所取四種境界 |
| 471 | 33 | 取 | qǔ | to choose; to select | 是識所取四種境界 |
| 472 | 33 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 是識所取四種境界 |
| 473 | 33 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 是識所取四種境界 |
| 474 | 33 | 取 | qǔ | to seek | 是識所取四種境界 |
| 475 | 33 | 取 | qǔ | to take a bride | 是識所取四種境界 |
| 476 | 33 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 是識所取四種境界 |
| 477 | 33 | 取 | qǔ | Qu | 是識所取四種境界 |
| 478 | 33 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 是識所取四種境界 |
| 479 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 本識生似彼 |
| 480 | 32 | 生 | shēng | to live | 本識生似彼 |
| 481 | 32 | 生 | shēng | raw | 本識生似彼 |
| 482 | 32 | 生 | shēng | a student | 本識生似彼 |
| 483 | 32 | 生 | shēng | life | 本識生似彼 |
| 484 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 本識生似彼 |
| 485 | 32 | 生 | shēng | alive | 本識生似彼 |
| 486 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 本識生似彼 |
| 487 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 本識生似彼 |
| 488 | 32 | 生 | shēng | to grow | 本識生似彼 |
| 489 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 本識生似彼 |
| 490 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 本識生似彼 |
| 491 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 本識生似彼 |
| 492 | 32 | 生 | shēng | very; extremely | 本識生似彼 |
| 493 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 本識生似彼 |
| 494 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 本識生似彼 |
| 495 | 32 | 生 | shēng | gender | 本識生似彼 |
| 496 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 本識生似彼 |
| 497 | 32 | 生 | shēng | to set up | 本識生似彼 |
| 498 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 本識生似彼 |
| 499 | 32 | 生 | shēng | a captive | 本識生似彼 |
| 500 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 本識生似彼 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 障 | zhàng | obstruction | |
| 真实 | 真實 | zhēnshí | true reality |
| 义 | 義 |
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
| 法然 | 102 | Hōnen | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 义真 | 義真 | 121 | Gishin |
| 智真 | 122 | Chishin | |
| 中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 294.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿黎耶识 | 阿黎耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见结 | 見結 | 106 | the bond of false views |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六成就 | 108 | six accomplishments | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 沤惒拘舍罗 | 漚惒拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三量 | 115 | three ways of knowing | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三资粮 | 三資糧 | 115 | the three supports |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十种因 | 十種因 | 115 | ten kinds of cause |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无碍辩 | 四無礙辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|