Glossary and Vocabulary for Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra (Dacheng Zhuangyan Jinglun) 大乘莊嚴經論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 130 | 者 | zhě | ca | 大乘莊嚴論者 |
2 | 93 | 曰 | yuē | to speak; to say | 偈曰 |
3 | 93 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 偈曰 |
4 | 93 | 曰 | yuē | to be called | 偈曰 |
5 | 93 | 曰 | yuē | said; ukta | 偈曰 |
6 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 巧說方便法 |
7 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 巧說方便法 |
8 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 巧說方便法 |
9 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 巧說方便法 |
10 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 巧說方便法 |
11 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 巧說方便法 |
12 | 72 | 說 | shuō | allocution | 巧說方便法 |
13 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 巧說方便法 |
14 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 巧說方便法 |
15 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 巧說方便法 |
16 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 巧說方便法 |
17 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 巧說方便法 |
18 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 似得圓光之夢 |
19 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 似得圓光之夢 |
20 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 似得圓光之夢 |
21 | 63 | 得 | dé | de | 似得圓光之夢 |
22 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 似得圓光之夢 |
23 | 63 | 得 | dé | to result in | 似得圓光之夢 |
24 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 似得圓光之夢 |
25 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 似得圓光之夢 |
26 | 63 | 得 | dé | to be finished | 似得圓光之夢 |
27 | 63 | 得 | děi | satisfying | 似得圓光之夢 |
28 | 63 | 得 | dé | to contract | 似得圓光之夢 |
29 | 63 | 得 | dé | to hear | 似得圓光之夢 |
30 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 似得圓光之夢 |
31 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 似得圓光之夢 |
32 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 似得圓光之夢 |
33 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 神動天隨大道為心 |
34 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 神動天隨大道為心 |
35 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 神動天隨大道為心 |
36 | 62 | 為 | wéi | to do | 神動天隨大道為心 |
37 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 神動天隨大道為心 |
38 | 62 | 為 | wéi | to govern | 神動天隨大道為心 |
39 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 神動天隨大道為心 |
40 | 57 | 義 | yì | meaning; sense | 義智作諸義 |
41 | 57 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義智作諸義 |
42 | 57 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義智作諸義 |
43 | 57 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義智作諸義 |
44 | 57 | 義 | yì | just; righteous | 義智作諸義 |
45 | 57 | 義 | yì | adopted | 義智作諸義 |
46 | 57 | 義 | yì | a relationship | 義智作諸義 |
47 | 57 | 義 | yì | volunteer | 義智作諸義 |
48 | 57 | 義 | yì | something suitable | 義智作諸義 |
49 | 57 | 義 | yì | a martyr | 義智作諸義 |
50 | 57 | 義 | yì | a law | 義智作諸義 |
51 | 57 | 義 | yì | Yi | 義智作諸義 |
52 | 57 | 義 | yì | Righteousness | 義智作諸義 |
53 | 57 | 義 | yì | aim; artha | 義智作諸義 |
54 | 54 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘莊嚴論者 |
55 | 54 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘莊嚴論者 |
56 | 54 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘莊嚴論者 |
57 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是末非古 |
58 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是末非古 |
59 | 54 | 非 | fēi | different | 是末非古 |
60 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是末非古 |
61 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是末非古 |
62 | 54 | 非 | fēi | Africa | 是末非古 |
63 | 54 | 非 | fēi | to slander | 是末非古 |
64 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 是末非古 |
65 | 54 | 非 | fēi | must | 是末非古 |
66 | 54 | 非 | fēi | an error | 是末非古 |
67 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 是末非古 |
68 | 54 | 非 | fēi | evil | 是末非古 |
69 | 49 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
70 | 49 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
71 | 49 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
72 | 49 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
73 | 49 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
74 | 49 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
75 | 49 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
76 | 49 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
77 | 49 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
78 | 49 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
79 | 49 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
80 | 49 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
81 | 49 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
82 | 49 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼不行故是佛說 |
83 | 49 | 由 | yóu | to follow along | 由彼不行故是佛說 |
84 | 49 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼不行故是佛說 |
85 | 49 | 由 | yóu | You | 由彼不行故是佛說 |
86 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不思故 |
87 | 49 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
88 | 49 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
89 | 49 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
90 | 49 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
91 | 49 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
92 | 49 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
93 | 48 | 四 | sì | four | 粵以貞觀四年 |
94 | 48 | 四 | sì | note a musical scale | 粵以貞觀四年 |
95 | 48 | 四 | sì | fourth | 粵以貞觀四年 |
96 | 48 | 四 | sì | Si | 粵以貞觀四年 |
97 | 48 | 四 | sì | four; catur | 粵以貞觀四年 |
98 | 43 | 三 | sān | three | 勒成十有三 |
99 | 43 | 三 | sān | third | 勒成十有三 |
100 | 43 | 三 | sān | more than two | 勒成十有三 |
101 | 43 | 三 | sān | very few | 勒成十有三 |
102 | 43 | 三 | sān | San | 勒成十有三 |
103 | 43 | 三 | sān | three; tri | 勒成十有三 |
104 | 43 | 三 | sān | sa | 勒成十有三 |
105 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 勒成十有三 |
106 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 天帝受無上之法 |
107 | 43 | 法 | fǎ | France | 天帝受無上之法 |
108 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 天帝受無上之法 |
109 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 天帝受無上之法 |
110 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 天帝受無上之法 |
111 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 天帝受無上之法 |
112 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 天帝受無上之法 |
113 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 天帝受無上之法 |
114 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 天帝受無上之法 |
115 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 天帝受無上之法 |
116 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 天帝受無上之法 |
117 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 天帝受無上之法 |
118 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 天帝受無上之法 |
119 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 天帝受無上之法 |
120 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 天帝受無上之法 |
121 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 天帝受無上之法 |
122 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 天帝受無上之法 |
123 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 天帝受無上之法 |
124 | 39 | 亦 | yì | Yi | 歡喜亦如是 |
125 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 何因救濟 |
126 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 何因救濟 |
127 | 36 | 因 | yīn | to follow | 何因救濟 |
128 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 何因救濟 |
129 | 36 | 因 | yīn | via; through | 何因救濟 |
130 | 36 | 因 | yīn | to continue | 何因救濟 |
131 | 36 | 因 | yīn | to receive | 何因救濟 |
132 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 何因救濟 |
133 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 何因救濟 |
134 | 36 | 因 | yīn | to be like | 何因救濟 |
135 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 何因救濟 |
136 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 何因救濟 |
137 | 34 | 種性 | zhǒngxìng | lineage; gotra | 一非種性 |
138 | 34 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 於勝光寺共 |
139 | 34 | 勝 | shèng | victory; success | 於勝光寺共 |
140 | 34 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 於勝光寺共 |
141 | 34 | 勝 | shèng | to surpass | 於勝光寺共 |
142 | 34 | 勝 | shèng | triumphant | 於勝光寺共 |
143 | 34 | 勝 | shèng | a scenic view | 於勝光寺共 |
144 | 34 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 於勝光寺共 |
145 | 34 | 勝 | shèng | Sheng | 於勝光寺共 |
146 | 34 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 於勝光寺共 |
147 | 34 | 勝 | shèng | superior; agra | 於勝光寺共 |
148 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 懸明鏡於無象 |
149 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 懸明鏡於無象 |
150 | 33 | 無 | mó | mo | 懸明鏡於無象 |
151 | 33 | 無 | wú | to not have | 懸明鏡於無象 |
152 | 33 | 無 | wú | Wu | 懸明鏡於無象 |
153 | 33 | 無 | mó | mo | 懸明鏡於無象 |
154 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 彼種不可得 |
155 | 33 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 彼種不可得 |
156 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 彼種不可得 |
157 | 33 | 種 | zhǒng | seed; strain | 彼種不可得 |
158 | 33 | 種 | zhǒng | offspring | 彼種不可得 |
159 | 33 | 種 | zhǒng | breed | 彼種不可得 |
160 | 33 | 種 | zhǒng | race | 彼種不可得 |
161 | 33 | 種 | zhǒng | species | 彼種不可得 |
162 | 33 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 彼種不可得 |
163 | 33 | 種 | zhǒng | grit; guts | 彼種不可得 |
164 | 33 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 彼種不可得 |
165 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以法為師 |
166 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以法為師 |
167 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 佛以法為師 |
168 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以法為師 |
169 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以法為師 |
170 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以法為師 |
171 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以法為師 |
172 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 佛以法為師 |
173 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 佛以法為師 |
174 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以法為師 |
175 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 妙法莊嚴已 |
176 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 妙法莊嚴已 |
177 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 妙法莊嚴已 |
178 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 妙法莊嚴已 |
179 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 妙法莊嚴已 |
180 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 妙法莊嚴已 |
181 | 30 | 體 | tǐ | a human or animal body | 薩者大悲為體生憐愍故 |
182 | 30 | 體 | tǐ | form; style | 薩者大悲為體生憐愍故 |
183 | 30 | 體 | tǐ | a substance | 薩者大悲為體生憐愍故 |
184 | 30 | 體 | tǐ | a system | 薩者大悲為體生憐愍故 |
185 | 30 | 體 | tǐ | a font | 薩者大悲為體生憐愍故 |
186 | 30 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 薩者大悲為體生憐愍故 |
187 | 30 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 薩者大悲為體生憐愍故 |
188 | 30 | 體 | tī | ti | 薩者大悲為體生憐愍故 |
189 | 30 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 薩者大悲為體生憐愍故 |
190 | 30 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 薩者大悲為體生憐愍故 |
191 | 30 | 體 | tǐ | a genre of writing | 薩者大悲為體生憐愍故 |
192 | 30 | 體 | tǐ | body; śarīra | 薩者大悲為體生憐愍故 |
193 | 30 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 薩者大悲為體生憐愍故 |
194 | 30 | 體 | tǐ | ti; essence | 薩者大悲為體生憐愍故 |
195 | 30 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 薩者大悲為體生憐愍故 |
196 | 30 | 之 | zhī | to go | 天帝受無上之法 |
197 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 天帝受無上之法 |
198 | 30 | 之 | zhī | is | 天帝受無上之法 |
199 | 30 | 之 | zhī | to use | 天帝受無上之法 |
200 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 天帝受無上之法 |
201 | 30 | 之 | zhī | winding | 天帝受無上之法 |
202 | 30 | 及 | jí | to reach | 答以言及句 |
203 | 30 | 及 | jí | to attain | 答以言及句 |
204 | 30 | 及 | jí | to understand | 答以言及句 |
205 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 答以言及句 |
206 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 答以言及句 |
207 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 答以言及句 |
208 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 答以言及句 |
209 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 大啟法門 |
210 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大啟法門 |
211 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 大啟法門 |
212 | 29 | 大 | dà | size | 大啟法門 |
213 | 29 | 大 | dà | old | 大啟法門 |
214 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 大啟法門 |
215 | 29 | 大 | dà | adult | 大啟法門 |
216 | 29 | 大 | dài | an important person | 大啟法門 |
217 | 29 | 大 | dà | senior | 大啟法門 |
218 | 29 | 大 | dà | an element | 大啟法門 |
219 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 大啟法門 |
220 | 29 | 次 | cì | second-rate | 次說不應怖畏因 |
221 | 29 | 次 | cì | second; secondary | 次說不應怖畏因 |
222 | 29 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說不應怖畏因 |
223 | 29 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說不應怖畏因 |
224 | 29 | 次 | cì | to arrive | 次說不應怖畏因 |
225 | 29 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說不應怖畏因 |
226 | 29 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說不應怖畏因 |
227 | 29 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說不應怖畏因 |
228 | 29 | 次 | cì | stage of a journey | 次說不應怖畏因 |
229 | 29 | 次 | cì | ranks | 次說不應怖畏因 |
230 | 29 | 次 | cì | an official position | 次說不應怖畏因 |
231 | 29 | 次 | cì | inside | 次說不應怖畏因 |
232 | 29 | 次 | zī | to hesitate | 次說不應怖畏因 |
233 | 29 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說不應怖畏因 |
234 | 28 | 能 | néng | can; able | 多能亞夫將聖 |
235 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 多能亞夫將聖 |
236 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 多能亞夫將聖 |
237 | 28 | 能 | néng | energy | 多能亞夫將聖 |
238 | 28 | 能 | néng | function; use | 多能亞夫將聖 |
239 | 28 | 能 | néng | talent | 多能亞夫將聖 |
240 | 28 | 能 | néng | expert at | 多能亞夫將聖 |
241 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 多能亞夫將聖 |
242 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 多能亞夫將聖 |
243 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 多能亞夫將聖 |
244 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 多能亞夫將聖 |
245 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 多能亞夫將聖 |
246 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 口而祕綸言 |
247 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 口而祕綸言 |
248 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 口而祕綸言 |
249 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 口而祕綸言 |
250 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 口而祕綸言 |
251 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 口而祕綸言 |
252 | 28 | 言 | yán | to regard as | 口而祕綸言 |
253 | 28 | 言 | yán | to act as | 口而祕綸言 |
254 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 口而祕綸言 |
255 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 口而祕綸言 |
256 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝云何知此大乘獨非佛說 |
257 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝云何知此大乘獨非佛說 |
258 | 26 | 行 | xíng | to walk | 顯大士位行之地 |
259 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 顯大士位行之地 |
260 | 26 | 行 | háng | profession | 顯大士位行之地 |
261 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 顯大士位行之地 |
262 | 26 | 行 | xíng | to travel | 顯大士位行之地 |
263 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 顯大士位行之地 |
264 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 顯大士位行之地 |
265 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 顯大士位行之地 |
266 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 顯大士位行之地 |
267 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 顯大士位行之地 |
268 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 顯大士位行之地 |
269 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 顯大士位行之地 |
270 | 26 | 行 | xíng | to move | 顯大士位行之地 |
271 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 顯大士位行之地 |
272 | 26 | 行 | xíng | travel | 顯大士位行之地 |
273 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 顯大士位行之地 |
274 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 顯大士位行之地 |
275 | 26 | 行 | xíng | temporary | 顯大士位行之地 |
276 | 26 | 行 | háng | rank; order | 顯大士位行之地 |
277 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 顯大士位行之地 |
278 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 顯大士位行之地 |
279 | 26 | 行 | xíng | to experience | 顯大士位行之地 |
280 | 26 | 行 | xíng | path; way | 顯大士位行之地 |
281 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 顯大士位行之地 |
282 | 26 | 行 | xíng | 顯大士位行之地 | |
283 | 26 | 行 | xíng | Practice | 顯大士位行之地 |
284 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 顯大士位行之地 |
285 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 顯大士位行之地 |
286 | 26 | 於 | yú | to go; to | 懸明鏡於無象 |
287 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 懸明鏡於無象 |
288 | 26 | 於 | yú | Yu | 懸明鏡於無象 |
289 | 26 | 於 | wū | a crow | 懸明鏡於無象 |
290 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 冥功斯應 |
291 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 冥功斯應 |
292 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 冥功斯應 |
293 | 26 | 應 | yìng | to accept | 冥功斯應 |
294 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 冥功斯應 |
295 | 26 | 應 | yìng | to echo | 冥功斯應 |
296 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 冥功斯應 |
297 | 26 | 應 | yìng | Ying | 冥功斯應 |
298 | 25 | 二 | èr | two | 二顯自在因功德 |
299 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二顯自在因功德 |
300 | 25 | 二 | èr | second | 二顯自在因功德 |
301 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二顯自在因功德 |
302 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二顯自在因功德 |
303 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二顯自在因功德 |
304 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二顯自在因功德 |
305 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後時則樂 |
306 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後時則樂 |
307 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後時則樂 |
308 | 25 | 時 | shí | fashionable | 後時則樂 |
309 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後時則樂 |
310 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後時則樂 |
311 | 25 | 時 | shí | tense | 後時則樂 |
312 | 25 | 時 | shí | particular; special | 後時則樂 |
313 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後時則樂 |
314 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後時則樂 |
315 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 後時則樂 |
316 | 25 | 時 | shí | seasonal | 後時則樂 |
317 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 後時則樂 |
318 | 25 | 時 | shí | hour | 後時則樂 |
319 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後時則樂 |
320 | 25 | 時 | shí | Shi | 後時則樂 |
321 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 後時則樂 |
322 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 後時則樂 |
323 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 後時則樂 |
324 | 24 | 性 | xìng | gender | 慈悲為性故 |
325 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 慈悲為性故 |
326 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 慈悲為性故 |
327 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 慈悲為性故 |
328 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 慈悲為性故 |
329 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 慈悲為性故 |
330 | 24 | 性 | xìng | scope | 慈悲為性故 |
331 | 24 | 性 | xìng | nature | 慈悲為性故 |
332 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則聖人執契 |
333 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 是則聖人執契 |
334 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 是則聖人執契 |
335 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 是則聖人執契 |
336 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則聖人執契 |
337 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則聖人執契 |
338 | 24 | 則 | zé | to do | 是則聖人執契 |
339 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則聖人執契 |
340 | 23 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 承風俱解 |
341 | 23 | 解 | jiě | to explain | 承風俱解 |
342 | 23 | 解 | jiě | to divide; to separate | 承風俱解 |
343 | 23 | 解 | jiě | to understand | 承風俱解 |
344 | 23 | 解 | jiě | to solve a math problem | 承風俱解 |
345 | 23 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 承風俱解 |
346 | 23 | 解 | jiě | to cut; to disect | 承風俱解 |
347 | 23 | 解 | jiě | to relieve oneself | 承風俱解 |
348 | 23 | 解 | jiě | a solution | 承風俱解 |
349 | 23 | 解 | jiè | to escort | 承風俱解 |
350 | 23 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 承風俱解 |
351 | 23 | 解 | xiè | acrobatic skills | 承風俱解 |
352 | 23 | 解 | jiě | can; able to | 承風俱解 |
353 | 23 | 解 | jiě | a stanza | 承風俱解 |
354 | 23 | 解 | jiè | to send off | 承風俱解 |
355 | 23 | 解 | xiè | Xie | 承風俱解 |
356 | 23 | 解 | jiě | exegesis | 承風俱解 |
357 | 23 | 解 | xiè | laziness | 承風俱解 |
358 | 23 | 解 | jiè | a government office | 承風俱解 |
359 | 23 | 解 | jiè | to pawn | 承風俱解 |
360 | 23 | 解 | jiè | to rent; to lease | 承風俱解 |
361 | 23 | 解 | jiě | understanding | 承風俱解 |
362 | 23 | 解 | jiě | to liberate | 承風俱解 |
363 | 23 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 明真如功德之宗 |
364 | 23 | 功德 | gōngdé | merit | 明真如功德之宗 |
365 | 23 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 明真如功德之宗 |
366 | 23 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 明真如功德之宗 |
367 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 能令彼人得生 |
368 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 能令彼人得生 |
369 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 能令彼人得生 |
370 | 22 | 人 | rén | everybody | 能令彼人得生 |
371 | 22 | 人 | rén | adult | 能令彼人得生 |
372 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 能令彼人得生 |
373 | 22 | 人 | rén | an upright person | 能令彼人得生 |
374 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 能令彼人得生 |
375 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 五事一切異 |
376 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 五事一切異 |
377 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應跡生知 |
378 | 22 | 生 | shēng | to live | 應跡生知 |
379 | 22 | 生 | shēng | raw | 應跡生知 |
380 | 22 | 生 | shēng | a student | 應跡生知 |
381 | 22 | 生 | shēng | life | 應跡生知 |
382 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應跡生知 |
383 | 22 | 生 | shēng | alive | 應跡生知 |
384 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 應跡生知 |
385 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應跡生知 |
386 | 22 | 生 | shēng | to grow | 應跡生知 |
387 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 應跡生知 |
388 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 應跡生知 |
389 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應跡生知 |
390 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應跡生知 |
391 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應跡生知 |
392 | 22 | 生 | shēng | gender | 應跡生知 |
393 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應跡生知 |
394 | 22 | 生 | shēng | to set up | 應跡生知 |
395 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 應跡生知 |
396 | 22 | 生 | shēng | a captive | 應跡生知 |
397 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 應跡生知 |
398 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應跡生知 |
399 | 22 | 生 | shēng | unripe | 應跡生知 |
400 | 22 | 生 | shēng | nature | 應跡生知 |
401 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應跡生知 |
402 | 22 | 生 | shēng | destiny | 應跡生知 |
403 | 22 | 生 | shēng | birth | 應跡生知 |
404 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應跡生知 |
405 | 22 | 問 | wèn | to ask | 問義智云何莊嚴 |
406 | 22 | 問 | wèn | to inquire after | 問義智云何莊嚴 |
407 | 22 | 問 | wèn | to interrogate | 問義智云何莊嚴 |
408 | 22 | 問 | wèn | to hold responsible | 問義智云何莊嚴 |
409 | 22 | 問 | wèn | to request something | 問義智云何莊嚴 |
410 | 22 | 問 | wèn | to rebuke | 問義智云何莊嚴 |
411 | 22 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問義智云何莊嚴 |
412 | 22 | 問 | wèn | news | 問義智云何莊嚴 |
413 | 22 | 問 | wèn | to propose marriage | 問義智云何莊嚴 |
414 | 22 | 問 | wén | to inform | 問義智云何莊嚴 |
415 | 22 | 問 | wèn | to research | 問義智云何莊嚴 |
416 | 22 | 問 | wèn | Wen | 問義智云何莊嚴 |
417 | 22 | 問 | wèn | a question | 問義智云何莊嚴 |
418 | 22 | 問 | wèn | ask; prccha | 問義智云何莊嚴 |
419 | 21 | 謂 | wèi | to call | 謂地蓋厚 |
420 | 21 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂地蓋厚 |
421 | 21 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂地蓋厚 |
422 | 21 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂地蓋厚 |
423 | 21 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂地蓋厚 |
424 | 21 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂地蓋厚 |
425 | 21 | 謂 | wèi | to think | 謂地蓋厚 |
426 | 21 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂地蓋厚 |
427 | 21 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂地蓋厚 |
428 | 21 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂地蓋厚 |
429 | 21 | 謂 | wèi | Wei | 謂地蓋厚 |
430 | 21 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 不應怖而怖 |
431 | 21 | 怖 | bù | fear | 不應怖而怖 |
432 | 21 | 怖 | bù | to threaten | 不應怖而怖 |
433 | 21 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 不應怖而怖 |
434 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 絕智希夷之表 |
435 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 絕智希夷之表 |
436 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 絕智希夷之表 |
437 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 絕智希夷之表 |
438 | 21 | 智 | zhì | clever | 絕智希夷之表 |
439 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 絕智希夷之表 |
440 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 絕智希夷之表 |
441 | 21 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 歸依差別 |
442 | 21 | 差別 | chābié | discrimination | 歸依差別 |
443 | 21 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 歸依差別 |
444 | 21 | 差別 | chābié | distinction | 歸依差別 |
445 | 21 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者同 |
446 | 21 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者同 |
447 | 20 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者不記 |
448 | 20 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 行聲聞乘行則得大菩提果 |
449 | 20 | 果 | guǒ | fruit | 行聲聞乘行則得大菩提果 |
450 | 20 | 果 | guǒ | to eat until full | 行聲聞乘行則得大菩提果 |
451 | 20 | 果 | guǒ | to realize | 行聲聞乘行則得大菩提果 |
452 | 20 | 果 | guǒ | a fruit tree | 行聲聞乘行則得大菩提果 |
453 | 20 | 果 | guǒ | resolute; determined | 行聲聞乘行則得大菩提果 |
454 | 20 | 果 | guǒ | Fruit | 行聲聞乘行則得大菩提果 |
455 | 20 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 行聲聞乘行則得大菩提果 |
456 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 口而祕綸言 |
457 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 口而祕綸言 |
458 | 19 | 而 | néng | can; able | 口而祕綸言 |
459 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 口而祕綸言 |
460 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 口而祕綸言 |
461 | 18 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此五義分別大乘 |
462 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 問若救他苦莊嚴 |
463 | 18 | 他 | tā | other | 問若救他苦莊嚴 |
464 | 18 | 他 | tā | tha | 問若救他苦莊嚴 |
465 | 18 | 他 | tā | ṭha | 問若救他苦莊嚴 |
466 | 18 | 他 | tā | other; anya | 問若救他苦莊嚴 |
467 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自龍宮而升麟閣 |
468 | 18 | 自 | zì | Zi | 自龍宮而升麟閣 |
469 | 18 | 自 | zì | a nose | 自龍宮而升麟閣 |
470 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 自龍宮而升麟閣 |
471 | 18 | 自 | zì | origin | 自龍宮而升麟閣 |
472 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 自龍宮而升麟閣 |
473 | 18 | 自 | zì | to be | 自龍宮而升麟閣 |
474 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自龍宮而升麟閣 |
475 | 18 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 不行亦成就 |
476 | 18 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 不行亦成就 |
477 | 18 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 不行亦成就 |
478 | 18 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 不行亦成就 |
479 | 18 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 不行亦成就 |
480 | 18 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 不行亦成就 |
481 | 18 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 不行亦成就 |
482 | 18 | 信 | xìn | to believe; to trust | 能令發大心者信向故 |
483 | 18 | 信 | xìn | a letter | 能令發大心者信向故 |
484 | 18 | 信 | xìn | evidence | 能令發大心者信向故 |
485 | 18 | 信 | xìn | faith; confidence | 能令發大心者信向故 |
486 | 18 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 能令發大心者信向故 |
487 | 18 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 能令發大心者信向故 |
488 | 18 | 信 | xìn | an official holding a document | 能令發大心者信向故 |
489 | 18 | 信 | xìn | a gift | 能令發大心者信向故 |
490 | 18 | 信 | xìn | credit | 能令發大心者信向故 |
491 | 18 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 能令發大心者信向故 |
492 | 18 | 信 | xìn | news; a message | 能令發大心者信向故 |
493 | 18 | 信 | xìn | arsenic | 能令發大心者信向故 |
494 | 18 | 信 | xìn | Faith | 能令發大心者信向故 |
495 | 18 | 信 | xìn | faith; confidence | 能令發大心者信向故 |
496 | 18 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 蜜自性善根故 |
497 | 18 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 蜜自性善根故 |
498 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一無功用智恒起是眼恒 |
499 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一無功用智恒起是眼恒 |
500 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一無功用智恒起是眼恒 |
Frequencies of all Words
Top 1082
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 178 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故經文云 |
2 | 178 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故經文云 |
3 | 178 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故經文云 |
4 | 178 | 故 | gù | to die | 故經文云 |
5 | 178 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故經文云 |
6 | 178 | 故 | gù | original | 故經文云 |
7 | 178 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故經文云 |
8 | 178 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故經文云 |
9 | 178 | 故 | gù | something in the past | 故經文云 |
10 | 178 | 故 | gù | deceased; dead | 故經文云 |
11 | 178 | 故 | gù | still; yet | 故經文云 |
12 | 178 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故經文云 |
13 | 130 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 大乘莊嚴論者 |
14 | 130 | 者 | zhě | that | 大乘莊嚴論者 |
15 | 130 | 者 | zhě | nominalizing function word | 大乘莊嚴論者 |
16 | 130 | 者 | zhě | used to mark a definition | 大乘莊嚴論者 |
17 | 130 | 者 | zhě | used to mark a pause | 大乘莊嚴論者 |
18 | 130 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 大乘莊嚴論者 |
19 | 130 | 者 | zhuó | according to | 大乘莊嚴論者 |
20 | 130 | 者 | zhě | ca | 大乘莊嚴論者 |
21 | 93 | 曰 | yuē | to speak; to say | 偈曰 |
22 | 93 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 偈曰 |
23 | 93 | 曰 | yuē | to be called | 偈曰 |
24 | 93 | 曰 | yuē | particle without meaning | 偈曰 |
25 | 93 | 曰 | yuē | said; ukta | 偈曰 |
26 | 75 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 勒成十有三 |
27 | 75 | 有 | yǒu | to have; to possess | 勒成十有三 |
28 | 75 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 勒成十有三 |
29 | 75 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 勒成十有三 |
30 | 75 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 勒成十有三 |
31 | 75 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 勒成十有三 |
32 | 75 | 有 | yǒu | used to compare two things | 勒成十有三 |
33 | 75 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 勒成十有三 |
34 | 75 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 勒成十有三 |
35 | 75 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 勒成十有三 |
36 | 75 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 勒成十有三 |
37 | 75 | 有 | yǒu | abundant | 勒成十有三 |
38 | 75 | 有 | yǒu | purposeful | 勒成十有三 |
39 | 75 | 有 | yǒu | You | 勒成十有三 |
40 | 75 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 勒成十有三 |
41 | 75 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 勒成十有三 |
42 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 巧說方便法 |
43 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 巧說方便法 |
44 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 巧說方便法 |
45 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 巧說方便法 |
46 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 巧說方便法 |
47 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 巧說方便法 |
48 | 72 | 說 | shuō | allocution | 巧說方便法 |
49 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 巧說方便法 |
50 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 巧說方便法 |
51 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 巧說方便法 |
52 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 巧說方便法 |
53 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 巧說方便法 |
54 | 68 | 此 | cǐ | this; these | 若於此不通 |
55 | 68 | 此 | cǐ | in this way | 若於此不通 |
56 | 68 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若於此不通 |
57 | 68 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若於此不通 |
58 | 68 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若於此不通 |
59 | 63 | 得 | de | potential marker | 似得圓光之夢 |
60 | 63 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 似得圓光之夢 |
61 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 似得圓光之夢 |
62 | 63 | 得 | děi | to want to; to need to | 似得圓光之夢 |
63 | 63 | 得 | děi | must; ought to | 似得圓光之夢 |
64 | 63 | 得 | dé | de | 似得圓光之夢 |
65 | 63 | 得 | de | infix potential marker | 似得圓光之夢 |
66 | 63 | 得 | dé | to result in | 似得圓光之夢 |
67 | 63 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 似得圓光之夢 |
68 | 63 | 得 | dé | to be satisfied | 似得圓光之夢 |
69 | 63 | 得 | dé | to be finished | 似得圓光之夢 |
70 | 63 | 得 | de | result of degree | 似得圓光之夢 |
71 | 63 | 得 | de | marks completion of an action | 似得圓光之夢 |
72 | 63 | 得 | děi | satisfying | 似得圓光之夢 |
73 | 63 | 得 | dé | to contract | 似得圓光之夢 |
74 | 63 | 得 | dé | marks permission or possibility | 似得圓光之夢 |
75 | 63 | 得 | dé | expressing frustration | 似得圓光之夢 |
76 | 63 | 得 | dé | to hear | 似得圓光之夢 |
77 | 63 | 得 | dé | to have; there is | 似得圓光之夢 |
78 | 63 | 得 | dé | marks time passed | 似得圓光之夢 |
79 | 63 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 似得圓光之夢 |
80 | 62 | 為 | wèi | for; to | 神動天隨大道為心 |
81 | 62 | 為 | wèi | because of | 神動天隨大道為心 |
82 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 神動天隨大道為心 |
83 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 神動天隨大道為心 |
84 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 神動天隨大道為心 |
85 | 62 | 為 | wéi | to do | 神動天隨大道為心 |
86 | 62 | 為 | wèi | for | 神動天隨大道為心 |
87 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 神動天隨大道為心 |
88 | 62 | 為 | wèi | to | 神動天隨大道為心 |
89 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 神動天隨大道為心 |
90 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 神動天隨大道為心 |
91 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 神動天隨大道為心 |
92 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 神動天隨大道為心 |
93 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 神動天隨大道為心 |
94 | 62 | 為 | wéi | to govern | 神動天隨大道為心 |
95 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 神動天隨大道為心 |
96 | 57 | 義 | yì | meaning; sense | 義智作諸義 |
97 | 57 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義智作諸義 |
98 | 57 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義智作諸義 |
99 | 57 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義智作諸義 |
100 | 57 | 義 | yì | just; righteous | 義智作諸義 |
101 | 57 | 義 | yì | adopted | 義智作諸義 |
102 | 57 | 義 | yì | a relationship | 義智作諸義 |
103 | 57 | 義 | yì | volunteer | 義智作諸義 |
104 | 57 | 義 | yì | something suitable | 義智作諸義 |
105 | 57 | 義 | yì | a martyr | 義智作諸義 |
106 | 57 | 義 | yì | a law | 義智作諸義 |
107 | 57 | 義 | yì | Yi | 義智作諸義 |
108 | 57 | 義 | yì | Righteousness | 義智作諸義 |
109 | 57 | 義 | yì | aim; artha | 義智作諸義 |
110 | 54 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘莊嚴論者 |
111 | 54 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘莊嚴論者 |
112 | 54 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘莊嚴論者 |
113 | 54 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是末非古 |
114 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是末非古 |
115 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是末非古 |
116 | 54 | 非 | fēi | different | 是末非古 |
117 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是末非古 |
118 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是末非古 |
119 | 54 | 非 | fēi | Africa | 是末非古 |
120 | 54 | 非 | fēi | to slander | 是末非古 |
121 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 是末非古 |
122 | 54 | 非 | fēi | must | 是末非古 |
123 | 54 | 非 | fēi | an error | 是末非古 |
124 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 是末非古 |
125 | 54 | 非 | fēi | evil | 是末非古 |
126 | 54 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是末非古 |
127 | 54 | 非 | fēi | not | 是末非古 |
128 | 51 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若夫惟天為大 |
129 | 51 | 若 | ruò | seemingly | 若夫惟天為大 |
130 | 51 | 若 | ruò | if | 若夫惟天為大 |
131 | 51 | 若 | ruò | you | 若夫惟天為大 |
132 | 51 | 若 | ruò | this; that | 若夫惟天為大 |
133 | 51 | 若 | ruò | and; or | 若夫惟天為大 |
134 | 51 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若夫惟天為大 |
135 | 51 | 若 | rě | pomegranite | 若夫惟天為大 |
136 | 51 | 若 | ruò | to choose | 若夫惟天為大 |
137 | 51 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若夫惟天為大 |
138 | 51 | 若 | ruò | thus | 若夫惟天為大 |
139 | 51 | 若 | ruò | pollia | 若夫惟天為大 |
140 | 51 | 若 | ruò | Ruo | 若夫惟天為大 |
141 | 51 | 若 | ruò | only then | 若夫惟天為大 |
142 | 51 | 若 | rě | ja | 若夫惟天為大 |
143 | 51 | 若 | rě | jñā | 若夫惟天為大 |
144 | 51 | 若 | ruò | if; yadi | 若夫惟天為大 |
145 | 49 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
146 | 49 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
147 | 49 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
148 | 49 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
149 | 49 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
150 | 49 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
151 | 49 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
152 | 49 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
153 | 49 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
154 | 49 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
155 | 49 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
156 | 49 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
157 | 49 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
158 | 49 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由彼不行故是佛說 |
159 | 49 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼不行故是佛說 |
160 | 49 | 由 | yóu | to follow along | 由彼不行故是佛說 |
161 | 49 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼不行故是佛說 |
162 | 49 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由彼不行故是佛說 |
163 | 49 | 由 | yóu | from a starting point | 由彼不行故是佛說 |
164 | 49 | 由 | yóu | You | 由彼不行故是佛說 |
165 | 49 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由彼不行故是佛說 |
166 | 49 | 不 | bù | not; no | 不思故 |
167 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不思故 |
168 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不思故 |
169 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不思故 |
170 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不思故 |
171 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不思故 |
172 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不思故 |
173 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不思故 |
174 | 49 | 不 | bù | no; na | 不思故 |
175 | 49 | 偈 | jì | a verse | 偈曰 |
176 | 49 | 偈 | jié | martial | 偈曰 |
177 | 49 | 偈 | jié | brave | 偈曰 |
178 | 49 | 偈 | jié | swift; hasty | 偈曰 |
179 | 49 | 偈 | jié | forceful | 偈曰 |
180 | 49 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 偈曰 |
181 | 48 | 四 | sì | four | 粵以貞觀四年 |
182 | 48 | 四 | sì | note a musical scale | 粵以貞觀四年 |
183 | 48 | 四 | sì | fourth | 粵以貞觀四年 |
184 | 48 | 四 | sì | Si | 粵以貞觀四年 |
185 | 48 | 四 | sì | four; catur | 粵以貞觀四年 |
186 | 43 | 三 | sān | three | 勒成十有三 |
187 | 43 | 三 | sān | third | 勒成十有三 |
188 | 43 | 三 | sān | more than two | 勒成十有三 |
189 | 43 | 三 | sān | very few | 勒成十有三 |
190 | 43 | 三 | sān | repeatedly | 勒成十有三 |
191 | 43 | 三 | sān | San | 勒成十有三 |
192 | 43 | 三 | sān | three; tri | 勒成十有三 |
193 | 43 | 三 | sān | sa | 勒成十有三 |
194 | 43 | 三 | sān | three kinds; trividha | 勒成十有三 |
195 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 天帝受無上之法 |
196 | 43 | 法 | fǎ | France | 天帝受無上之法 |
197 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 天帝受無上之法 |
198 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 天帝受無上之法 |
199 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 天帝受無上之法 |
200 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 天帝受無上之法 |
201 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 天帝受無上之法 |
202 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 天帝受無上之法 |
203 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 天帝受無上之法 |
204 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 天帝受無上之法 |
205 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 天帝受無上之法 |
206 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 天帝受無上之法 |
207 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 天帝受無上之法 |
208 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 天帝受無上之法 |
209 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 天帝受無上之法 |
210 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 天帝受無上之法 |
211 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 天帝受無上之法 |
212 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 天帝受無上之法 |
213 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則聖人執契 |
214 | 40 | 是 | shì | is exactly | 是則聖人執契 |
215 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則聖人執契 |
216 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 是則聖人執契 |
217 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 是則聖人執契 |
218 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則聖人執契 |
219 | 40 | 是 | shì | true | 是則聖人執契 |
220 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 是則聖人執契 |
221 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則聖人執契 |
222 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則聖人執契 |
223 | 40 | 是 | shì | Shi | 是則聖人執契 |
224 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 是則聖人執契 |
225 | 40 | 是 | shì | this; idam | 是則聖人執契 |
226 | 39 | 亦 | yì | also; too | 歡喜亦如是 |
227 | 39 | 亦 | yì | but | 歡喜亦如是 |
228 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 歡喜亦如是 |
229 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 歡喜亦如是 |
230 | 39 | 亦 | yì | already | 歡喜亦如是 |
231 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 歡喜亦如是 |
232 | 39 | 亦 | yì | Yi | 歡喜亦如是 |
233 | 36 | 因 | yīn | because | 何因救濟 |
234 | 36 | 因 | yīn | cause; reason | 何因救濟 |
235 | 36 | 因 | yīn | to accord with | 何因救濟 |
236 | 36 | 因 | yīn | to follow | 何因救濟 |
237 | 36 | 因 | yīn | to rely on | 何因救濟 |
238 | 36 | 因 | yīn | via; through | 何因救濟 |
239 | 36 | 因 | yīn | to continue | 何因救濟 |
240 | 36 | 因 | yīn | to receive | 何因救濟 |
241 | 36 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 何因救濟 |
242 | 36 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 何因救濟 |
243 | 36 | 因 | yīn | to be like | 何因救濟 |
244 | 36 | 因 | yīn | from; because of | 何因救濟 |
245 | 36 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 何因救濟 |
246 | 36 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 何因救濟 |
247 | 36 | 因 | yīn | Cause | 何因救濟 |
248 | 36 | 因 | yīn | cause; hetu | 何因救濟 |
249 | 34 | 種性 | zhǒngxìng | lineage; gotra | 一非種性 |
250 | 34 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 於勝光寺共 |
251 | 34 | 勝 | shèng | victory; success | 於勝光寺共 |
252 | 34 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 於勝光寺共 |
253 | 34 | 勝 | shèng | to surpass | 於勝光寺共 |
254 | 34 | 勝 | shèng | triumphant | 於勝光寺共 |
255 | 34 | 勝 | shèng | a scenic view | 於勝光寺共 |
256 | 34 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 於勝光寺共 |
257 | 34 | 勝 | shèng | Sheng | 於勝光寺共 |
258 | 34 | 勝 | shèng | completely; fully | 於勝光寺共 |
259 | 34 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 於勝光寺共 |
260 | 34 | 勝 | shèng | superior; agra | 於勝光寺共 |
261 | 33 | 無 | wú | no | 懸明鏡於無象 |
262 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 懸明鏡於無象 |
263 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 懸明鏡於無象 |
264 | 33 | 無 | wú | has not yet | 懸明鏡於無象 |
265 | 33 | 無 | mó | mo | 懸明鏡於無象 |
266 | 33 | 無 | wú | do not | 懸明鏡於無象 |
267 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 懸明鏡於無象 |
268 | 33 | 無 | wú | regardless of | 懸明鏡於無象 |
269 | 33 | 無 | wú | to not have | 懸明鏡於無象 |
270 | 33 | 無 | wú | um | 懸明鏡於無象 |
271 | 33 | 無 | wú | Wu | 懸明鏡於無象 |
272 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 懸明鏡於無象 |
273 | 33 | 無 | wú | not; non- | 懸明鏡於無象 |
274 | 33 | 無 | mó | mo | 懸明鏡於無象 |
275 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 彼種不可得 |
276 | 33 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 彼種不可得 |
277 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type | 彼種不可得 |
278 | 33 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 彼種不可得 |
279 | 33 | 種 | zhǒng | seed; strain | 彼種不可得 |
280 | 33 | 種 | zhǒng | offspring | 彼種不可得 |
281 | 33 | 種 | zhǒng | breed | 彼種不可得 |
282 | 33 | 種 | zhǒng | race | 彼種不可得 |
283 | 33 | 種 | zhǒng | species | 彼種不可得 |
284 | 33 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 彼種不可得 |
285 | 33 | 種 | zhǒng | grit; guts | 彼種不可得 |
286 | 33 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 彼種不可得 |
287 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛以法為師 |
288 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛以法為師 |
289 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以法為師 |
290 | 32 | 以 | yǐ | according to | 佛以法為師 |
291 | 32 | 以 | yǐ | because of | 佛以法為師 |
292 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛以法為師 |
293 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛以法為師 |
294 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以法為師 |
295 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 佛以法為師 |
296 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以法為師 |
297 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以法為師 |
298 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛以法為師 |
299 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以法為師 |
300 | 32 | 以 | yǐ | very | 佛以法為師 |
301 | 32 | 以 | yǐ | already | 佛以法為師 |
302 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 佛以法為師 |
303 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以法為師 |
304 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 佛以法為師 |
305 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 佛以法為師 |
306 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以法為師 |
307 | 30 | 已 | yǐ | already | 妙法莊嚴已 |
308 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 妙法莊嚴已 |
309 | 30 | 已 | yǐ | from | 妙法莊嚴已 |
310 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 妙法莊嚴已 |
311 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 妙法莊嚴已 |
312 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 妙法莊嚴已 |
313 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 妙法莊嚴已 |
314 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 妙法莊嚴已 |
315 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 妙法莊嚴已 |
316 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 妙法莊嚴已 |
317 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 妙法莊嚴已 |
318 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 妙法莊嚴已 |
319 | 30 | 已 | yǐ | this | 妙法莊嚴已 |
320 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 妙法莊嚴已 |
321 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 妙法莊嚴已 |
322 | 30 | 體 | tǐ | a human or animal body | 薩者大悲為體生憐愍故 |
323 | 30 | 體 | tǐ | form; style | 薩者大悲為體生憐愍故 |
324 | 30 | 體 | tǐ | a substance | 薩者大悲為體生憐愍故 |
325 | 30 | 體 | tǐ | a system | 薩者大悲為體生憐愍故 |
326 | 30 | 體 | tǐ | a font | 薩者大悲為體生憐愍故 |
327 | 30 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 薩者大悲為體生憐愍故 |
328 | 30 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 薩者大悲為體生憐愍故 |
329 | 30 | 體 | tī | ti | 薩者大悲為體生憐愍故 |
330 | 30 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 薩者大悲為體生憐愍故 |
331 | 30 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 薩者大悲為體生憐愍故 |
332 | 30 | 體 | tǐ | a genre of writing | 薩者大悲為體生憐愍故 |
333 | 30 | 體 | tǐ | body; śarīra | 薩者大悲為體生憐愍故 |
334 | 30 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 薩者大悲為體生憐愍故 |
335 | 30 | 體 | tǐ | ti; essence | 薩者大悲為體生憐愍故 |
336 | 30 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 薩者大悲為體生憐愍故 |
337 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 天帝受無上之法 |
338 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 天帝受無上之法 |
339 | 30 | 之 | zhī | to go | 天帝受無上之法 |
340 | 30 | 之 | zhī | this; that | 天帝受無上之法 |
341 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 天帝受無上之法 |
342 | 30 | 之 | zhī | it | 天帝受無上之法 |
343 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 天帝受無上之法 |
344 | 30 | 之 | zhī | all | 天帝受無上之法 |
345 | 30 | 之 | zhī | and | 天帝受無上之法 |
346 | 30 | 之 | zhī | however | 天帝受無上之法 |
347 | 30 | 之 | zhī | if | 天帝受無上之法 |
348 | 30 | 之 | zhī | then | 天帝受無上之法 |
349 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 天帝受無上之法 |
350 | 30 | 之 | zhī | is | 天帝受無上之法 |
351 | 30 | 之 | zhī | to use | 天帝受無上之法 |
352 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 天帝受無上之法 |
353 | 30 | 之 | zhī | winding | 天帝受無上之法 |
354 | 30 | 及 | jí | to reach | 答以言及句 |
355 | 30 | 及 | jí | and | 答以言及句 |
356 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 答以言及句 |
357 | 30 | 及 | jí | to attain | 答以言及句 |
358 | 30 | 及 | jí | to understand | 答以言及句 |
359 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 答以言及句 |
360 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 答以言及句 |
361 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 答以言及句 |
362 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 答以言及句 |
363 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 大啟法門 |
364 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大啟法門 |
365 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 大啟法門 |
366 | 29 | 大 | dà | size | 大啟法門 |
367 | 29 | 大 | dà | old | 大啟法門 |
368 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 大啟法門 |
369 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 大啟法門 |
370 | 29 | 大 | dà | adult | 大啟法門 |
371 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 大啟法門 |
372 | 29 | 大 | dài | an important person | 大啟法門 |
373 | 29 | 大 | dà | senior | 大啟法門 |
374 | 29 | 大 | dà | approximately | 大啟法門 |
375 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 大啟法門 |
376 | 29 | 大 | dà | an element | 大啟法門 |
377 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 大啟法門 |
378 | 29 | 次 | cì | a time | 次說不應怖畏因 |
379 | 29 | 次 | cì | second-rate | 次說不應怖畏因 |
380 | 29 | 次 | cì | second; secondary | 次說不應怖畏因 |
381 | 29 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說不應怖畏因 |
382 | 29 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說不應怖畏因 |
383 | 29 | 次 | cì | to arrive | 次說不應怖畏因 |
384 | 29 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說不應怖畏因 |
385 | 29 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說不應怖畏因 |
386 | 29 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說不應怖畏因 |
387 | 29 | 次 | cì | stage of a journey | 次說不應怖畏因 |
388 | 29 | 次 | cì | ranks | 次說不應怖畏因 |
389 | 29 | 次 | cì | an official position | 次說不應怖畏因 |
390 | 29 | 次 | cì | inside | 次說不應怖畏因 |
391 | 29 | 次 | zī | to hesitate | 次說不應怖畏因 |
392 | 29 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說不應怖畏因 |
393 | 28 | 能 | néng | can; able | 多能亞夫將聖 |
394 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 多能亞夫將聖 |
395 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 多能亞夫將聖 |
396 | 28 | 能 | néng | energy | 多能亞夫將聖 |
397 | 28 | 能 | néng | function; use | 多能亞夫將聖 |
398 | 28 | 能 | néng | may; should; permitted to | 多能亞夫將聖 |
399 | 28 | 能 | néng | talent | 多能亞夫將聖 |
400 | 28 | 能 | néng | expert at | 多能亞夫將聖 |
401 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 多能亞夫將聖 |
402 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 多能亞夫將聖 |
403 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 多能亞夫將聖 |
404 | 28 | 能 | néng | as long as; only | 多能亞夫將聖 |
405 | 28 | 能 | néng | even if | 多能亞夫將聖 |
406 | 28 | 能 | néng | but | 多能亞夫將聖 |
407 | 28 | 能 | néng | in this way | 多能亞夫將聖 |
408 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 多能亞夫將聖 |
409 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 多能亞夫將聖 |
410 | 28 | 言 | yán | to speak; to say; said | 口而祕綸言 |
411 | 28 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 口而祕綸言 |
412 | 28 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 口而祕綸言 |
413 | 28 | 言 | yán | a particle with no meaning | 口而祕綸言 |
414 | 28 | 言 | yán | phrase; sentence | 口而祕綸言 |
415 | 28 | 言 | yán | a word; a syllable | 口而祕綸言 |
416 | 28 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 口而祕綸言 |
417 | 28 | 言 | yán | to regard as | 口而祕綸言 |
418 | 28 | 言 | yán | to act as | 口而祕綸言 |
419 | 28 | 言 | yán | word; vacana | 口而祕綸言 |
420 | 28 | 言 | yán | speak; vad | 口而祕綸言 |
421 | 27 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝云何知此大乘獨非佛說 |
422 | 27 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝云何知此大乘獨非佛說 |
423 | 27 | 汝 | rǔ | Ru | 汝云何知此大乘獨非佛說 |
424 | 27 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝云何知此大乘獨非佛說 |
425 | 26 | 行 | xíng | to walk | 顯大士位行之地 |
426 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 顯大士位行之地 |
427 | 26 | 行 | háng | profession | 顯大士位行之地 |
428 | 26 | 行 | háng | line; row | 顯大士位行之地 |
429 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 顯大士位行之地 |
430 | 26 | 行 | xíng | to travel | 顯大士位行之地 |
431 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 顯大士位行之地 |
432 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 顯大士位行之地 |
433 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 顯大士位行之地 |
434 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 顯大士位行之地 |
435 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 顯大士位行之地 |
436 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 顯大士位行之地 |
437 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 顯大士位行之地 |
438 | 26 | 行 | xíng | to move | 顯大士位行之地 |
439 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 顯大士位行之地 |
440 | 26 | 行 | xíng | travel | 顯大士位行之地 |
441 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 顯大士位行之地 |
442 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 顯大士位行之地 |
443 | 26 | 行 | xíng | temporary | 顯大士位行之地 |
444 | 26 | 行 | xíng | soon | 顯大士位行之地 |
445 | 26 | 行 | háng | rank; order | 顯大士位行之地 |
446 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 顯大士位行之地 |
447 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 顯大士位行之地 |
448 | 26 | 行 | xíng | to experience | 顯大士位行之地 |
449 | 26 | 行 | xíng | path; way | 顯大士位行之地 |
450 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 顯大士位行之地 |
451 | 26 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 顯大士位行之地 |
452 | 26 | 行 | xíng | 顯大士位行之地 | |
453 | 26 | 行 | xíng | moreover; also | 顯大士位行之地 |
454 | 26 | 行 | xíng | Practice | 顯大士位行之地 |
455 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 顯大士位行之地 |
456 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 顯大士位行之地 |
457 | 26 | 於 | yú | in; at | 懸明鏡於無象 |
458 | 26 | 於 | yú | in; at | 懸明鏡於無象 |
459 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 懸明鏡於無象 |
460 | 26 | 於 | yú | to go; to | 懸明鏡於無象 |
461 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 懸明鏡於無象 |
462 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 懸明鏡於無象 |
463 | 26 | 於 | yú | from | 懸明鏡於無象 |
464 | 26 | 於 | yú | give | 懸明鏡於無象 |
465 | 26 | 於 | yú | oppposing | 懸明鏡於無象 |
466 | 26 | 於 | yú | and | 懸明鏡於無象 |
467 | 26 | 於 | yú | compared to | 懸明鏡於無象 |
468 | 26 | 於 | yú | by | 懸明鏡於無象 |
469 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 懸明鏡於無象 |
470 | 26 | 於 | yú | for | 懸明鏡於無象 |
471 | 26 | 於 | yú | Yu | 懸明鏡於無象 |
472 | 26 | 於 | wū | a crow | 懸明鏡於無象 |
473 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 懸明鏡於無象 |
474 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 懸明鏡於無象 |
475 | 26 | 應 | yīng | should; ought | 冥功斯應 |
476 | 26 | 應 | yìng | to answer; to respond | 冥功斯應 |
477 | 26 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 冥功斯應 |
478 | 26 | 應 | yīng | soon; immediately | 冥功斯應 |
479 | 26 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 冥功斯應 |
480 | 26 | 應 | yìng | to accept | 冥功斯應 |
481 | 26 | 應 | yīng | or; either | 冥功斯應 |
482 | 26 | 應 | yìng | to permit; to allow | 冥功斯應 |
483 | 26 | 應 | yìng | to echo | 冥功斯應 |
484 | 26 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 冥功斯應 |
485 | 26 | 應 | yìng | Ying | 冥功斯應 |
486 | 26 | 應 | yīng | suitable; yukta | 冥功斯應 |
487 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 此中五譬即譬彼五義莊嚴 |
488 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 此中五譬即譬彼五義莊嚴 |
489 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 此中五譬即譬彼五義莊嚴 |
490 | 25 | 二 | èr | two | 二顯自在因功德 |
491 | 25 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二顯自在因功德 |
492 | 25 | 二 | èr | second | 二顯自在因功德 |
493 | 25 | 二 | èr | twice; double; di- | 二顯自在因功德 |
494 | 25 | 二 | èr | another; the other | 二顯自在因功德 |
495 | 25 | 二 | èr | more than one kind | 二顯自在因功德 |
496 | 25 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二顯自在因功德 |
497 | 25 | 二 | èr | both; dvaya | 二顯自在因功德 |
498 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸經著論 |
499 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 諸經著論 |
500 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸經著論 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
义 | 義 |
|
|
大乘 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安平 | 196 | Anping | |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
垂拱 | 99 | Chuigong | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道照 | 100 | Dōshō | |
大乘 | 100 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
房玄龄 | 房玄齡 | 102 | Fang Xuanling |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
慧日 | 104 |
|
|
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
景福 | 106 | Jingfu | |
开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
李百药 | 李百藥 | 108 | Li Baiyao |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
鲁 | 魯 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
僧伽 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善生 | 115 | sīgāla | |
圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十二月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应人 | 應人 | 121 | Worthy One; Arhat |
粤 | 粵 | 121 |
|
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
白法 | 98 |
|
|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大小乘 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二教 | 195 | two teachings | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法海 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法云 | 法雲 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
法智 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
弘法 | 104 |
|
|
弘誓 | 104 | great vows | |
慧日 | 104 |
|
|
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
吉祥树 | 吉祥樹 | 106 | asvattha; bodhi tree |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空有 | 107 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利行 | 108 |
|
|
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
勤行 | 113 | diligent practice | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三生 | 115 |
|
|
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三相 | 115 |
|
|
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
四相 | 115 |
|
|
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四住 | 115 | four abodes | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
胎藏 | 116 | womb | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未曾有 | 119 |
|
|
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
五品 | 119 | five grades | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
像教 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信受 | 120 | to believe and accept | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
性罪 | 120 | natural sin | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
依止 | 121 |
|
|
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
意密 | 121 | mystery of the mind | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
勇猛胜 | 勇猛勝 | 121 | superior bravery |
有性 | 121 |
|
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正勤 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|