Glossary and Vocabulary for Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 130 zhě ca 所言不覺義者
2 129 xiàng to observe; to assess 字義差別其相云
3 129 xiàng appearance; portrait; picture 字義差別其相云
4 129 xiàng countenance; personage; character; disposition 字義差別其相云
5 129 xiàng to aid; to help 字義差別其相云
6 129 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 字義差別其相云
7 129 xiàng a sign; a mark; appearance 字義差別其相云
8 129 xiāng alternately; in turn 字義差別其相云
9 129 xiāng Xiang 字義差別其相云
10 129 xiāng form substance 字義差別其相云
11 129 xiāng to express 字義差別其相云
12 129 xiàng to choose 字義差別其相云
13 129 xiāng Xiang 字義差別其相云
14 129 xiāng an ancient musical instrument 字義差別其相云
15 129 xiāng the seventh lunar month 字義差別其相云
16 129 xiāng to compare 字義差別其相云
17 129 xiàng to divine 字義差別其相云
18 129 xiàng to administer 字義差別其相云
19 129 xiàng helper for a blind person 字義差別其相云
20 129 xiāng rhythm [music] 字義差別其相云
21 129 xiāng the upper frets of a pipa 字義差別其相云
22 129 xiāng coralwood 字義差別其相云
23 129 xiàng ministry 字義差別其相云
24 129 xiàng to supplement; to enhance 字義差別其相云
25 129 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 字義差別其相云
26 129 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 字義差別其相云
27 129 xiàng sign; mark; liṅga 字義差別其相云
28 129 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 字義差別其相云
29 117 wéi to act as; to serve 能知名義為說
30 117 wéi to change into; to become 能知名義為說
31 117 wéi to be; is 能知名義為說
32 117 wéi to do 能知名義為說
33 117 wèi to support; to help 能知名義為說
34 117 wéi to govern 能知名義為說
35 117 wèi to be; bhū 能知名義為說
36 99 meaning; sense 所言不覺義者
37 99 justice; right action; righteousness 所言不覺義者
38 99 artificial; man-made; fake 所言不覺義者
39 99 chivalry; generosity 所言不覺義者
40 99 just; righteous 所言不覺義者
41 99 adopted 所言不覺義者
42 99 a relationship 所言不覺義者
43 99 volunteer 所言不覺義者
44 99 something suitable 所言不覺義者
45 99 a martyr 所言不覺義者
46 99 a law 所言不覺義者
47 99 Yi 所言不覺義者
48 99 Righteousness 所言不覺義者
49 99 aim; artha 所言不覺義者
50 99 mén door; gate; doorway; gateway 已說廣說性淨本覺門
51 99 mén phylum; division 已說廣說性淨本覺門
52 99 mén sect; school 已說廣說性淨本覺門
53 99 mén Kangxi radical 169 已說廣說性淨本覺門
54 99 mén a door-like object 已說廣說性淨本覺門
55 99 mén an opening 已說廣說性淨本覺門
56 99 mén an access point; a border entrance 已說廣說性淨本覺門
57 99 mén a household; a clan 已說廣說性淨本覺門
58 99 mén a kind; a category 已說廣說性淨本覺門
59 99 mén to guard a gate 已說廣說性淨本覺門
60 99 mén Men 已說廣說性淨本覺門
61 99 mén a turning point 已說廣說性淨本覺門
62 99 mén a method 已說廣說性淨本覺門
63 99 mén a sense organ 已說廣說性淨本覺門
64 99 mén door; gate; dvara 已說廣說性淨本覺門
65 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說廣說性淨本覺門
66 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說廣說性淨本覺門
67 96 shuì to persuade 已說廣說性淨本覺門
68 96 shuō to teach; to recite; to explain 已說廣說性淨本覺門
69 96 shuō a doctrine; a theory 已說廣說性淨本覺門
70 96 shuō to claim; to assert 已說廣說性淨本覺門
71 96 shuō allocution 已說廣說性淨本覺門
72 96 shuō to criticize; to scold 已說廣說性淨本覺門
73 96 shuō to indicate; to refer to 已說廣說性淨本覺門
74 96 shuō speach; vāda 已說廣說性淨本覺門
75 96 shuō to speak; bhāṣate 已說廣說性淨本覺門
76 96 shuō to instruct 已說廣說性淨本覺門
77 94 zhōng middle 凡集牟尼尊一代中種種異說
78 94 zhōng medium; medium sized 凡集牟尼尊一代中種種異說
79 94 zhōng China 凡集牟尼尊一代中種種異說
80 94 zhòng to hit the mark 凡集牟尼尊一代中種種異說
81 94 zhōng midday 凡集牟尼尊一代中種種異說
82 94 zhōng inside 凡集牟尼尊一代中種種異說
83 94 zhōng during 凡集牟尼尊一代中種種異說
84 94 zhōng Zhong 凡集牟尼尊一代中種種異說
85 94 zhōng intermediary 凡集牟尼尊一代中種種異說
86 94 zhōng half 凡集牟尼尊一代中種種異說
87 94 zhòng to reach; to attain 凡集牟尼尊一代中種種異說
88 94 zhòng to suffer; to infect 凡集牟尼尊一代中種種異說
89 94 zhòng to obtain 凡集牟尼尊一代中種種異說
90 94 zhòng to pass an exam 凡集牟尼尊一代中種種異說
91 94 zhōng middle 凡集牟尼尊一代中種種異說
92 91 to depend on; to lean on 猶如迷人依方故迷
93 91 to comply with; to follow 猶如迷人依方故迷
94 91 to help 猶如迷人依方故迷
95 91 flourishing 猶如迷人依方故迷
96 91 lovable 猶如迷人依方故迷
97 91 bonds; substratum; upadhi 猶如迷人依方故迷
98 91 refuge; śaraṇa 猶如迷人依方故迷
99 91 reliance; pratiśaraṇa 猶如迷人依方故迷
100 79 Kangxi radical 71 念無自相不離
101 79 to not have; without 念無自相不離
102 79 mo 念無自相不離
103 79 to not have 念無自相不離
104 79 Wu 念無自相不離
105 79 mo 念無自相不離
106 75 無明 wúmíng fury 如是六無明
107 75 無明 wúmíng ignorance 如是六無明
108 75 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 如是六無明
109 74 néng can; able 能知名義為說
110 74 néng ability; capacity 能知名義為說
111 74 néng a mythical bear-like beast 能知名義為說
112 74 néng energy 能知名義為說
113 74 néng function; use 能知名義為說
114 74 néng talent 能知名義為說
115 74 néng expert at 能知名義為說
116 74 néng to be in harmony 能知名義為說
117 74 néng to tend to; to care for 能知名義為說
118 74 néng to reach; to arrive at 能知名義為說
119 74 néng to be able; śak 能知名義為說
120 74 néng skilful; pravīṇa 能知名義為說
121 72 zhī to go 若離不覺之心
122 72 zhī to arrive; to go 若離不覺之心
123 72 zhī is 若離不覺之心
124 72 zhī to use 若離不覺之心
125 72 zhī Zhi 若離不覺之心
126 67 shí knowledge; understanding 諸戲論識隨位漸除
127 67 shí to know; to be familiar with 諸戲論識隨位漸除
128 67 zhì to record 諸戲論識隨位漸除
129 67 shí thought; cognition 諸戲論識隨位漸除
130 67 shí to understand 諸戲論識隨位漸除
131 67 shí experience; common sense 諸戲論識隨位漸除
132 67 shí a good friend 諸戲論識隨位漸除
133 67 zhì to remember; to memorize 諸戲論識隨位漸除
134 67 zhì a label; a mark 諸戲論識隨位漸除
135 67 zhì an inscription 諸戲論識隨位漸除
136 67 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 諸戲論識隨位漸除
137 66 yuē to speak; to say 本曰
138 66 yuē Kangxi radical 73 本曰
139 66 yuē to be called 本曰
140 66 yuē said; ukta 本曰
141 64 zuò to do 別光明實智契經中作如是說
142 64 zuò to act as; to serve as 別光明實智契經中作如是說
143 64 zuò to start 別光明實智契經中作如是說
144 64 zuò a writing; a work 別光明實智契經中作如是說
145 64 zuò to dress as; to be disguised as 別光明實智契經中作如是說
146 64 zuō to create; to make 別光明實智契經中作如是說
147 64 zuō a workshop 別光明實智契經中作如是說
148 64 zuō to write; to compose 別光明實智契經中作如是說
149 64 zuò to rise 別光明實智契經中作如是說
150 64 zuò to be aroused 別光明實智契經中作如是說
151 64 zuò activity; action; undertaking 別光明實智契經中作如是說
152 64 zuò to regard as 別光明實智契經中作如是說
153 64 zuò action; kāraṇa 別光明實智契經中作如是說
154 64 yán to speak; to say; said 所言不覺義者
155 64 yán language; talk; words; utterance; speech 所言不覺義者
156 64 yán Kangxi radical 149 所言不覺義者
157 64 yán phrase; sentence 所言不覺義者
158 64 yán a word; a syllable 所言不覺義者
159 64 yán a theory; a doctrine 所言不覺義者
160 64 yán to regard as 所言不覺義者
161 64 yán to act as 所言不覺義者
162 64 yán word; vacana 所言不覺義者
163 64 yán speak; vad 所言不覺義者
164 63 suǒ a few; various; some 所言不覺義者
165 63 suǒ a place; a location 所言不覺義者
166 63 suǒ indicates a passive voice 所言不覺義者
167 63 suǒ an ordinal number 所言不覺義者
168 63 suǒ meaning 所言不覺義者
169 63 suǒ garrison 所言不覺義者
170 63 suǒ place; pradeśa 所言不覺義者
171 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是六無明
172 59 běn to be one's own 本曰
173 59 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
174 59 běn the roots of a plant 本曰
175 59 běn capital 本曰
176 59 běn main; central; primary 本曰
177 59 běn according to 本曰
178 59 běn a version; an edition 本曰
179 59 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
180 59 běn a book 本曰
181 59 běn trunk of a tree 本曰
182 59 běn to investigate the root of 本曰
183 59 běn a manuscript for a play 本曰
184 59 běn Ben 本曰
185 59 běn root; origin; mula 本曰
186 59 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
187 59 běn former; previous; pūrva 本曰
188 59 名為 míngwèi to be called 是名為六
189 58 zhǒng kind; type 總有六種說
190 58 zhòng to plant; to grow; to cultivate 總有六種說
191 58 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 總有六種說
192 58 zhǒng seed; strain 總有六種說
193 58 zhǒng offspring 總有六種說
194 58 zhǒng breed 總有六種說
195 58 zhǒng race 總有六種說
196 58 zhǒng species 總有六種說
197 58 zhǒng root; source; origin 總有六種說
198 58 zhǒng grit; guts 總有六種說
199 58 zhǒng seed; bīja 總有六種說
200 57 infix potential marker 謂不如實知真如法
201 56 to use; to grasp 以有不覺妄想心故
202 56 to rely on 以有不覺妄想心故
203 56 to regard 以有不覺妄想心故
204 56 to be able to 以有不覺妄想心故
205 56 to order; to command 以有不覺妄想心故
206 56 used after a verb 以有不覺妄想心故
207 56 a reason; a cause 以有不覺妄想心故
208 56 Israel 以有不覺妄想心故
209 56 Yi 以有不覺妄想心故
210 56 use; yogena 以有不覺妄想心故
211 54 wèi to call 謂不如實知真如法
212 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂不如實知真如法
213 54 wèi to speak to; to address 謂不如實知真如法
214 54 wèi to treat as; to regard as 謂不如實知真如法
215 54 wèi introducing a condition situation 謂不如實知真如法
216 54 wèi to speak to; to address 謂不如實知真如法
217 54 wèi to think 謂不如實知真如法
218 54 wèi for; is to be 謂不如實知真如法
219 54 wèi to make; to cause 謂不如實知真如法
220 54 wèi principle; reason 謂不如實知真如法
221 54 wèi Wei 謂不如實知真如法
222 53 ér Kangxi radical 126 不覺心起而有其念
223 53 ér as if; to seem like 不覺心起而有其念
224 53 néng can; able 不覺心起而有其念
225 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不覺心起而有其念
226 53 ér to arrive; up to 不覺心起而有其念
227 48 sān three
228 48 sān third
229 48 sān more than two
230 48 sān very few
231 48 sān San
232 48 sān three; tri
233 48 sān sa
234 48 sān three kinds; trividha
235 47 fēi Kangxi radical 175 謂明闇俱非
236 47 fēi wrong; bad; untruthful 謂明闇俱非
237 47 fēi different 謂明闇俱非
238 47 fēi to not be; to not have 謂明闇俱非
239 47 fēi to violate; to be contrary to 謂明闇俱非
240 47 fēi Africa 謂明闇俱非
241 47 fēi to slander 謂明闇俱非
242 47 fěi to avoid 謂明闇俱非
243 47 fēi must 謂明闇俱非
244 47 fēi an error 謂明闇俱非
245 47 fēi a problem; a question 謂明闇俱非
246 47 fēi evil 謂明闇俱非
247 47 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 遠離了別轉
248 47 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 遠離了別轉
249 47 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 遠離了別轉
250 47 zhuǎn to turn; to rotate 遠離了別轉
251 47 zhuǎi to use many literary allusions 遠離了別轉
252 47 zhuǎn to transfer 遠離了別轉
253 47 zhuǎn to move forward; pravartana 遠離了別轉
254 45 míng fame; renown; reputation
255 45 míng a name; personal name; designation
256 45 míng rank; position
257 45 míng an excuse
258 45 míng life
259 45 míng to name; to call
260 45 míng to express; to describe
261 45 míng to be called; to have the name
262 45 míng to own; to possess
263 45 míng famous; renowned
264 45 míng moral
265 45 míng name; naman
266 45 míng fame; renown; yasas
267 44 Qi 不覺心起而有其念
268 44 Kangxi radical 49 已說廣說性淨本覺門
269 44 to bring to an end; to stop 已說廣說性淨本覺門
270 44 to complete 已說廣說性淨本覺門
271 44 to demote; to dismiss 已說廣說性淨本覺門
272 44 to recover from an illness 已說廣說性淨本覺門
273 44 former; pūrvaka 已說廣說性淨本覺門
274 44 jiàn to see 二人各異見
275 44 jiàn opinion; view; understanding 二人各異見
276 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 二人各異見
277 44 jiàn refer to; for details see 二人各異見
278 44 jiàn to listen to 二人各異見
279 44 jiàn to meet 二人各異見
280 44 jiàn to receive (a guest) 二人各異見
281 44 jiàn let me; kindly 二人各異見
282 44 jiàn Jian 二人各異見
283 44 xiàn to appear 二人各異見
284 44 xiàn to introduce 二人各異見
285 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 二人各異見
286 44 jiàn seeing; observing; darśana 二人各異見
287 43 xīn heart [organ] 不覺心起而有其念
288 43 xīn Kangxi radical 61 不覺心起而有其念
289 43 xīn mind; consciousness 不覺心起而有其念
290 43 xīn the center; the core; the middle 不覺心起而有其念
291 43 xīn one of the 28 star constellations 不覺心起而有其念
292 43 xīn heart 不覺心起而有其念
293 43 xīn emotion 不覺心起而有其念
294 43 xīn intention; consideration 不覺心起而有其念
295 43 xīn disposition; temperament 不覺心起而有其念
296 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不覺心起而有其念
297 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得言唯表黑品
298 41 děi to want to; to need to 可得言唯表黑品
299 41 děi must; ought to 可得言唯表黑品
300 41 de 可得言唯表黑品
301 41 de infix potential marker 可得言唯表黑品
302 41 to result in 可得言唯表黑品
303 41 to be proper; to fit; to suit 可得言唯表黑品
304 41 to be satisfied 可得言唯表黑品
305 41 to be finished 可得言唯表黑品
306 41 děi satisfying 可得言唯表黑品
307 41 to contract 可得言唯表黑品
308 41 to hear 可得言唯表黑品
309 41 to have; there is 可得言唯表黑品
310 41 marks time passed 可得言唯表黑品
311 41 obtain; attain; prāpta 可得言唯表黑品
312 41 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 別光明實智契經中作如是說
313 40 míng bright; luminous; brilliant 謂明闇俱非
314 40 míng Ming 謂明闇俱非
315 40 míng Ming Dynasty 謂明闇俱非
316 40 míng obvious; explicit; clear 謂明闇俱非
317 40 míng intelligent; clever; perceptive 謂明闇俱非
318 40 míng to illuminate; to shine 謂明闇俱非
319 40 míng consecrated 謂明闇俱非
320 40 míng to understand; to comprehend 謂明闇俱非
321 40 míng to explain; to clarify 謂明闇俱非
322 40 míng Souther Ming; Later Ming 謂明闇俱非
323 40 míng the world; the human world; the world of the living 謂明闇俱非
324 40 míng eyesight; vision 謂明闇俱非
325 40 míng a god; a spirit 謂明闇俱非
326 40 míng fame; renown 謂明闇俱非
327 40 míng open; public 謂明闇俱非
328 40 míng clear 謂明闇俱非
329 40 míng to become proficient 謂明闇俱非
330 40 míng to be proficient 謂明闇俱非
331 40 míng virtuous 謂明闇俱非
332 40 míng open and honest 謂明闇俱非
333 40 míng clean; neat 謂明闇俱非
334 40 míng remarkable; outstanding; notable 謂明闇俱非
335 40 míng next; afterwards 謂明闇俱非
336 40 míng positive 謂明闇俱非
337 40 míng Clear 謂明闇俱非
338 40 míng wisdom; knowledge; vidyā 謂明闇俱非
339 40 一切 yīqiè temporary 我今所說一切契經中
340 40 一切 yīqiè the same 我今所說一切契經中
341 39 不覺 bùjué non-enlightenment 所言不覺義者
342 39 to carry on the shoulder
343 39 what
344 39 He
345 39 èr two 云何為二
346 39 èr Kangxi radical 7 云何為二
347 39 èr second 云何為二
348 39 èr twice; double; di- 云何為二
349 39 èr more than one kind 云何為二
350 39 èr two; dvā; dvi 云何為二
351 39 èr both; dvaya 云何為二
352 39 差別 chābié a difference; a distinction 剋體無差別
353 39 差別 chābié discrimination 剋體無差別
354 39 差別 chābié discrimination; pariccheda 剋體無差別
355 39 差別 chābié distinction 剋體無差別
356 39 shēng to be born; to give birth 生故
357 39 shēng to live 生故
358 39 shēng raw 生故
359 39 shēng a student 生故
360 39 shēng life 生故
361 39 shēng to produce; to give rise 生故
362 39 shēng alive 生故
363 39 shēng a lifetime 生故
364 39 shēng to initiate; to become 生故
365 39 shēng to grow 生故
366 39 shēng unfamiliar 生故
367 39 shēng not experienced 生故
368 39 shēng hard; stiff; strong 生故
369 39 shēng having academic or professional knowledge 生故
370 39 shēng a male role in traditional theatre 生故
371 39 shēng gender 生故
372 39 shēng to develop; to grow 生故
373 39 shēng to set up 生故
374 39 shēng a prostitute 生故
375 39 shēng a captive 生故
376 39 shēng a gentleman 生故
377 39 shēng Kangxi radical 100 生故
378 39 shēng unripe 生故
379 39 shēng nature 生故
380 39 shēng to inherit; to succeed 生故
381 39 shēng destiny 生故
382 39 shēng birth 生故
383 39 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
384 38 二者 èrzhě the two; both 二者隨次別釋散說門
385 38 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者隨次別釋散說門
386 37 意識 yìshí to be aware 如是六相皆意識地非餘識法
387 37 意識 yìshí consciousness; awareness 如是六相皆意識地非餘識法
388 37 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 如是六相皆意識地非餘識法
389 36 to leave; to depart; to go away; to part 念無自相不離
390 36 a mythical bird 念無自相不離
391 36 li; one of the eight divinatory trigrams 念無自相不離
392 36 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 念無自相不離
393 36 chī a dragon with horns not yet grown 念無自相不離
394 36 a mountain ash 念無自相不離
395 36 vanilla; a vanilla-like herb 念無自相不離
396 36 to be scattered; to be separated 念無自相不離
397 36 to cut off 念無自相不離
398 36 to violate; to be contrary to 念無自相不離
399 36 to be distant from 念無自相不離
400 36 two 念無自相不離
401 36 to array; to align 念無自相不離
402 36 to pass through; to experience 念無自相不離
403 36 transcendence 念無自相不離
404 36 to avoid; to abstain from; viramaṇa 念無自相不離
405 35 住地 zhù dì abode 次說根本無明住地
406 35 如是說 rú shì shuō Thus Said 別光明實智契經中作如是說
407 35 如是說 rú shì shuō it is thus said 別光明實智契經中作如是說
408 34 因緣 yīnyuán chance 以此因緣故
409 34 因緣 yīnyuán destiny 以此因緣故
410 34 因緣 yīnyuán according to this 以此因緣故
411 34 因緣 yīnyuán causes and conditions 以此因緣故
412 34 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以此因緣故
413 34 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以此因緣故
414 34 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以此因緣故
415 34 zhī to know 是故當知如是無明言總意
416 34 zhī to comprehend 是故當知如是無明言總意
417 34 zhī to inform; to tell 是故當知如是無明言總意
418 34 zhī to administer 是故當知如是無明言總意
419 34 zhī to distinguish; to discern 是故當知如是無明言總意
420 34 zhī to be close friends 是故當知如是無明言總意
421 34 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知如是無明言總意
422 34 zhī to receive; to entertain 是故當知如是無明言總意
423 34 zhī knowledge 是故當知如是無明言總意
424 34 zhī consciousness; perception 是故當知如是無明言總意
425 34 zhī a close friend 是故當知如是無明言總意
426 34 zhì wisdom 是故當知如是無明言總意
427 34 zhì Zhi 是故當知如是無明言總意
428 34 zhī Understanding 是故當知如是無明言總意
429 34 zhī know; jña 是故當知如是無明言總意
430 34 bié other 二者隨次別釋散說門
431 34 bié special 二者隨次別釋散說門
432 34 bié to leave 二者隨次別釋散說門
433 34 bié to distinguish 二者隨次別釋散說門
434 34 bié to pin 二者隨次別釋散說門
435 34 bié to insert; to jam 二者隨次別釋散說門
436 34 bié to turn 二者隨次別釋散說門
437 34 bié Bie 二者隨次別釋散說門
438 34 境界 jìngjiè border area; frontier 十地非境界
439 34 境界 jìngjiè place; area 十地非境界
440 34 境界 jìngjiè circumstances; situation 十地非境界
441 34 境界 jìngjiè field; domain; genre 十地非境界
442 34 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 十地非境界
443 34 lùn to comment; to discuss 論曰
444 34 lùn a theory; a doctrine 論曰
445 34 lùn to evaluate 論曰
446 34 lùn opinion; speech; statement 論曰
447 34 lùn to convict 論曰
448 34 lùn to edit; to compile 論曰
449 34 lùn a treatise; sastra 論曰
450 34 lùn discussion 論曰
451 33 Yi 眾生亦爾
452 32 ye 世尊無明有耶
453 32 ya 世尊無明有耶
454 31 yìng to answer; to respond 應審觀察
455 31 yìng to confirm; to verify 應審觀察
456 31 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應審觀察
457 31 yìng to accept 應審觀察
458 31 yìng to permit; to allow 應審觀察
459 31 yìng to echo 應審觀察
460 31 yìng to handle; to deal with 應審觀察
461 31 yìng Ying 應審觀察
462 31 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 凡集牟尼尊一代中種種異說
463 31 種種 zhǒng zhǒng various forms 凡集牟尼尊一代中種種異說
464 30 liù six 總有六種說
465 30 liù sixth 總有六種說
466 30 liù a note on the Gongche scale 總有六種說
467 30 liù six; ṣaṭ 總有六種說
468 30 to go; to 若離於方則無
469 30 to rely on; to depend on 若離於方則無
470 30 Yu 若離於方則無
471 30 a crow 若離於方則無
472 29 to arise; to get up 不覺心起而有其念
473 29 to rise; to raise 不覺心起而有其念
474 29 to grow out of; to bring forth; to emerge 不覺心起而有其念
475 29 to appoint (to an official post); to take up a post 不覺心起而有其念
476 29 to start 不覺心起而有其念
477 29 to establish; to build 不覺心起而有其念
478 29 to draft; to draw up (a plan) 不覺心起而有其念
479 29 opening sentence; opening verse 不覺心起而有其念
480 29 to get out of bed 不覺心起而有其念
481 29 to recover; to heal 不覺心起而有其念
482 29 to take out; to extract 不覺心起而有其念
483 29 marks the beginning of an action 不覺心起而有其念
484 29 marks the sufficiency of an action 不覺心起而有其念
485 29 to call back from mourning 不覺心起而有其念
486 29 to take place; to occur 不覺心起而有其念
487 29 to conjecture 不覺心起而有其念
488 29 stand up; utthāna 不覺心起而有其念
489 29 arising; utpāda 不覺心起而有其念
490 28 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 異說相應契當門
491 28 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 異說相應契當門
492 28 相應 xiāngying cheap; inexpensive 異說相應契當門
493 28 相應 xiāngyìng response, correspond 異說相應契當門
494 28 相應 xiāngyìng concomitant 異說相應契當門
495 28 相應 xiāngyìng Sō-ō 異說相應契當門
496 28 jué to awake 依覺故迷
497 28 jiào sleep 依覺故迷
498 28 jué to realize 依覺故迷
499 28 jué to know; to understand; to sense; to perceive 依覺故迷
500 28 jué to enlighten; to inspire 依覺故迷

Frequencies of all Words

Top 1056

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 318 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一故
2 318 old; ancient; former; past 一故
3 318 reason; cause; purpose 一故
4 318 to die 一故
5 318 so; therefore; hence 一故
6 318 original 一故
7 318 accident; happening; instance 一故
8 318 a friend; an acquaintance; friendship 一故
9 318 something in the past 一故
10 318 deceased; dead 一故
11 318 still; yet 一故
12 318 therefore; tasmāt 一故
13 130 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言不覺義者
14 130 zhě that 所言不覺義者
15 130 zhě nominalizing function word 所言不覺義者
16 130 zhě used to mark a definition 所言不覺義者
17 130 zhě used to mark a pause 所言不覺義者
18 130 zhě topic marker; that; it 所言不覺義者
19 130 zhuó according to 所言不覺義者
20 130 zhě ca 所言不覺義者
21 129 xiāng each other; one another; mutually 字義差別其相云
22 129 xiàng to observe; to assess 字義差別其相云
23 129 xiàng appearance; portrait; picture 字義差別其相云
24 129 xiàng countenance; personage; character; disposition 字義差別其相云
25 129 xiàng to aid; to help 字義差別其相云
26 129 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 字義差別其相云
27 129 xiàng a sign; a mark; appearance 字義差別其相云
28 129 xiāng alternately; in turn 字義差別其相云
29 129 xiāng Xiang 字義差別其相云
30 129 xiāng form substance 字義差別其相云
31 129 xiāng to express 字義差別其相云
32 129 xiàng to choose 字義差別其相云
33 129 xiāng Xiang 字義差別其相云
34 129 xiāng an ancient musical instrument 字義差別其相云
35 129 xiāng the seventh lunar month 字義差別其相云
36 129 xiāng to compare 字義差別其相云
37 129 xiàng to divine 字義差別其相云
38 129 xiàng to administer 字義差別其相云
39 129 xiàng helper for a blind person 字義差別其相云
40 129 xiāng rhythm [music] 字義差別其相云
41 129 xiāng the upper frets of a pipa 字義差別其相云
42 129 xiāng coralwood 字義差別其相云
43 129 xiàng ministry 字義差別其相云
44 129 xiàng to supplement; to enhance 字義差別其相云
45 129 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 字義差別其相云
46 129 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 字義差別其相云
47 129 xiàng sign; mark; liṅga 字義差別其相云
48 129 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 字義差別其相云
49 117 wèi for; to 能知名義為說
50 117 wèi because of 能知名義為說
51 117 wéi to act as; to serve 能知名義為說
52 117 wéi to change into; to become 能知名義為說
53 117 wéi to be; is 能知名義為說
54 117 wéi to do 能知名義為說
55 117 wèi for 能知名義為說
56 117 wèi because of; for; to 能知名義為說
57 117 wèi to 能知名義為說
58 117 wéi in a passive construction 能知名義為說
59 117 wéi forming a rehetorical question 能知名義為說
60 117 wéi forming an adverb 能知名義為說
61 117 wéi to add emphasis 能知名義為說
62 117 wèi to support; to help 能知名義為說
63 117 wéi to govern 能知名義為說
64 117 wèi to be; bhū 能知名義為說
65 99 meaning; sense 所言不覺義者
66 99 justice; right action; righteousness 所言不覺義者
67 99 artificial; man-made; fake 所言不覺義者
68 99 chivalry; generosity 所言不覺義者
69 99 just; righteous 所言不覺義者
70 99 adopted 所言不覺義者
71 99 a relationship 所言不覺義者
72 99 volunteer 所言不覺義者
73 99 something suitable 所言不覺義者
74 99 a martyr 所言不覺義者
75 99 a law 所言不覺義者
76 99 Yi 所言不覺義者
77 99 Righteousness 所言不覺義者
78 99 aim; artha 所言不覺義者
79 99 mén door; gate; doorway; gateway 已說廣說性淨本覺門
80 99 mén phylum; division 已說廣說性淨本覺門
81 99 mén sect; school 已說廣說性淨本覺門
82 99 mén Kangxi radical 169 已說廣說性淨本覺門
83 99 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 已說廣說性淨本覺門
84 99 mén a door-like object 已說廣說性淨本覺門
85 99 mén an opening 已說廣說性淨本覺門
86 99 mén an access point; a border entrance 已說廣說性淨本覺門
87 99 mén a household; a clan 已說廣說性淨本覺門
88 99 mén a kind; a category 已說廣說性淨本覺門
89 99 mén to guard a gate 已說廣說性淨本覺門
90 99 mén Men 已說廣說性淨本覺門
91 99 mén a turning point 已說廣說性淨本覺門
92 99 mén a method 已說廣說性淨本覺門
93 99 mén a sense organ 已說廣說性淨本覺門
94 99 mén door; gate; dvara 已說廣說性淨本覺門
95 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說廣說性淨本覺門
96 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說廣說性淨本覺門
97 96 shuì to persuade 已說廣說性淨本覺門
98 96 shuō to teach; to recite; to explain 已說廣說性淨本覺門
99 96 shuō a doctrine; a theory 已說廣說性淨本覺門
100 96 shuō to claim; to assert 已說廣說性淨本覺門
101 96 shuō allocution 已說廣說性淨本覺門
102 96 shuō to criticize; to scold 已說廣說性淨本覺門
103 96 shuō to indicate; to refer to 已說廣說性淨本覺門
104 96 shuō speach; vāda 已說廣說性淨本覺門
105 96 shuō to speak; bhāṣate 已說廣說性淨本覺門
106 96 shuō to instruct 已說廣說性淨本覺門
107 94 zhōng middle 凡集牟尼尊一代中種種異說
108 94 zhōng medium; medium sized 凡集牟尼尊一代中種種異說
109 94 zhōng China 凡集牟尼尊一代中種種異說
110 94 zhòng to hit the mark 凡集牟尼尊一代中種種異說
111 94 zhōng in; amongst 凡集牟尼尊一代中種種異說
112 94 zhōng midday 凡集牟尼尊一代中種種異說
113 94 zhōng inside 凡集牟尼尊一代中種種異說
114 94 zhōng during 凡集牟尼尊一代中種種異說
115 94 zhōng Zhong 凡集牟尼尊一代中種種異說
116 94 zhōng intermediary 凡集牟尼尊一代中種種異說
117 94 zhōng half 凡集牟尼尊一代中種種異說
118 94 zhōng just right; suitably 凡集牟尼尊一代中種種異說
119 94 zhōng while 凡集牟尼尊一代中種種異說
120 94 zhòng to reach; to attain 凡集牟尼尊一代中種種異說
121 94 zhòng to suffer; to infect 凡集牟尼尊一代中種種異說
122 94 zhòng to obtain 凡集牟尼尊一代中種種異說
123 94 zhòng to pass an exam 凡集牟尼尊一代中種種異說
124 94 zhōng middle 凡集牟尼尊一代中種種異說
125 93 yǒu is; are; to exist 不覺心起而有其念
126 93 yǒu to have; to possess 不覺心起而有其念
127 93 yǒu indicates an estimate 不覺心起而有其念
128 93 yǒu indicates a large quantity 不覺心起而有其念
129 93 yǒu indicates an affirmative response 不覺心起而有其念
130 93 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不覺心起而有其念
131 93 yǒu used to compare two things 不覺心起而有其念
132 93 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不覺心起而有其念
133 93 yǒu used before the names of dynasties 不覺心起而有其念
134 93 yǒu a certain thing; what exists 不覺心起而有其念
135 93 yǒu multiple of ten and ... 不覺心起而有其念
136 93 yǒu abundant 不覺心起而有其念
137 93 yǒu purposeful 不覺心起而有其念
138 93 yǒu You 不覺心起而有其念
139 93 yǒu 1. existence; 2. becoming 不覺心起而有其念
140 93 yǒu becoming; bhava 不覺心起而有其念
141 93 云何 yúnhé why; how 云何為二
142 93 云何 yúnhé how; katham 云何為二
143 91 according to 猶如迷人依方故迷
144 91 to depend on; to lean on 猶如迷人依方故迷
145 91 to comply with; to follow 猶如迷人依方故迷
146 91 to help 猶如迷人依方故迷
147 91 flourishing 猶如迷人依方故迷
148 91 lovable 猶如迷人依方故迷
149 91 bonds; substratum; upadhi 猶如迷人依方故迷
150 91 refuge; śaraṇa 猶如迷人依方故迷
151 91 reliance; pratiśaraṇa 猶如迷人依方故迷
152 79 no 念無自相不離
153 79 Kangxi radical 71 念無自相不離
154 79 to not have; without 念無自相不離
155 79 has not yet 念無自相不離
156 79 mo 念無自相不離
157 79 do not 念無自相不離
158 79 not; -less; un- 念無自相不離
159 79 regardless of 念無自相不離
160 79 to not have 念無自相不離
161 79 um 念無自相不離
162 79 Wu 念無自相不離
163 79 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 念無自相不離
164 79 not; non- 念無自相不離
165 79 mo 念無自相不離
166 75 無明 wúmíng fury 如是六無明
167 75 無明 wúmíng ignorance 如是六無明
168 75 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 如是六無明
169 74 néng can; able 能知名義為說
170 74 néng ability; capacity 能知名義為說
171 74 néng a mythical bear-like beast 能知名義為說
172 74 néng energy 能知名義為說
173 74 néng function; use 能知名義為說
174 74 néng may; should; permitted to 能知名義為說
175 74 néng talent 能知名義為說
176 74 néng expert at 能知名義為說
177 74 néng to be in harmony 能知名義為說
178 74 néng to tend to; to care for 能知名義為說
179 74 néng to reach; to arrive at 能知名義為說
180 74 néng as long as; only 能知名義為說
181 74 néng even if 能知名義為說
182 74 néng but 能知名義為說
183 74 néng in this way 能知名義為說
184 74 néng to be able; śak 能知名義為說
185 74 néng skilful; pravīṇa 能知名義為說
186 72 zhī him; her; them; that 若離不覺之心
187 72 zhī used between a modifier and a word to form a word group 若離不覺之心
188 72 zhī to go 若離不覺之心
189 72 zhī this; that 若離不覺之心
190 72 zhī genetive marker 若離不覺之心
191 72 zhī it 若離不覺之心
192 72 zhī in 若離不覺之心
193 72 zhī all 若離不覺之心
194 72 zhī and 若離不覺之心
195 72 zhī however 若離不覺之心
196 72 zhī if 若離不覺之心
197 72 zhī then 若離不覺之心
198 72 zhī to arrive; to go 若離不覺之心
199 72 zhī is 若離不覺之心
200 72 zhī to use 若離不覺之心
201 72 zhī Zhi 若離不覺之心
202 71 this; these 則此文中自有二門
203 71 in this way 則此文中自有二門
204 71 otherwise; but; however; so 則此文中自有二門
205 71 at this time; now; here 則此文中自有二門
206 71 this; here; etad 則此文中自有二門
207 67 shí knowledge; understanding 諸戲論識隨位漸除
208 67 shí to know; to be familiar with 諸戲論識隨位漸除
209 67 zhì to record 諸戲論識隨位漸除
210 67 shí thought; cognition 諸戲論識隨位漸除
211 67 shí to understand 諸戲論識隨位漸除
212 67 shí experience; common sense 諸戲論識隨位漸除
213 67 shí a good friend 諸戲論識隨位漸除
214 67 zhì to remember; to memorize 諸戲論識隨位漸除
215 67 zhì a label; a mark 諸戲論識隨位漸除
216 67 zhì an inscription 諸戲論識隨位漸除
217 67 zhì just now 諸戲論識隨位漸除
218 67 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 諸戲論識隨位漸除
219 66 yuē to speak; to say 本曰
220 66 yuē Kangxi radical 73 本曰
221 66 yuē to be called 本曰
222 66 yuē particle without meaning 本曰
223 66 yuē said; ukta 本曰
224 64 zuò to do 別光明實智契經中作如是說
225 64 zuò to act as; to serve as 別光明實智契經中作如是說
226 64 zuò to start 別光明實智契經中作如是說
227 64 zuò a writing; a work 別光明實智契經中作如是說
228 64 zuò to dress as; to be disguised as 別光明實智契經中作如是說
229 64 zuō to create; to make 別光明實智契經中作如是說
230 64 zuō a workshop 別光明實智契經中作如是說
231 64 zuō to write; to compose 別光明實智契經中作如是說
232 64 zuò to rise 別光明實智契經中作如是說
233 64 zuò to be aroused 別光明實智契經中作如是說
234 64 zuò activity; action; undertaking 別光明實智契經中作如是說
235 64 zuò to regard as 別光明實智契經中作如是說
236 64 zuò action; kāraṇa 別光明實智契經中作如是說
237 64 yán to speak; to say; said 所言不覺義者
238 64 yán language; talk; words; utterance; speech 所言不覺義者
239 64 yán Kangxi radical 149 所言不覺義者
240 64 yán a particle with no meaning 所言不覺義者
241 64 yán phrase; sentence 所言不覺義者
242 64 yán a word; a syllable 所言不覺義者
243 64 yán a theory; a doctrine 所言不覺義者
244 64 yán to regard as 所言不覺義者
245 64 yán to act as 所言不覺義者
246 64 yán word; vacana 所言不覺義者
247 64 yán speak; vad 所言不覺義者
248 63 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言不覺義者
249 63 suǒ an office; an institute 所言不覺義者
250 63 suǒ introduces a relative clause 所言不覺義者
251 63 suǒ it 所言不覺義者
252 63 suǒ if; supposing 所言不覺義者
253 63 suǒ a few; various; some 所言不覺義者
254 63 suǒ a place; a location 所言不覺義者
255 63 suǒ indicates a passive voice 所言不覺義者
256 63 suǒ that which 所言不覺義者
257 63 suǒ an ordinal number 所言不覺義者
258 63 suǒ meaning 所言不覺義者
259 63 suǒ garrison 所言不覺義者
260 63 suǒ place; pradeśa 所言不覺義者
261 63 suǒ that which; yad 所言不覺義者
262 63 如是 rúshì thus; so 如是六無明
263 63 如是 rúshì thus, so 如是六無明
264 63 如是 rúshì thus; evam 如是六無明
265 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是六無明
266 61 shì is; are; am; to be 者俱是無明
267 61 shì is exactly 者俱是無明
268 61 shì is suitable; is in contrast 者俱是無明
269 61 shì this; that; those 者俱是無明
270 61 shì really; certainly 者俱是無明
271 61 shì correct; yes; affirmative 者俱是無明
272 61 shì true 者俱是無明
273 61 shì is; has; exists 者俱是無明
274 61 shì used between repetitions of a word 者俱是無明
275 61 shì a matter; an affair 者俱是無明
276 61 shì Shi 者俱是無明
277 61 shì is; bhū 者俱是無明
278 61 shì this; idam 者俱是無明
279 60 such as; for example; for instance 於大眾中唱如
280 60 if 於大眾中唱如
281 60 in accordance with 於大眾中唱如
282 60 to be appropriate; should; with regard to 於大眾中唱如
283 60 this 於大眾中唱如
284 60 it is so; it is thus; can be compared with 於大眾中唱如
285 60 to go to 於大眾中唱如
286 60 to meet 於大眾中唱如
287 60 to appear; to seem; to be like 於大眾中唱如
288 60 at least as good as 於大眾中唱如
289 60 and 於大眾中唱如
290 60 or 於大眾中唱如
291 60 but 於大眾中唱如
292 60 then 於大眾中唱如
293 60 naturally 於大眾中唱如
294 60 expresses a question or doubt 於大眾中唱如
295 60 you 於大眾中唱如
296 60 the second lunar month 於大眾中唱如
297 60 in; at 於大眾中唱如
298 60 Ru 於大眾中唱如
299 60 Thus 於大眾中唱如
300 60 thus; tathā 於大眾中唱如
301 60 like; iva 於大眾中唱如
302 60 suchness; tathatā 於大眾中唱如
303 59 běn measure word for books 本曰
304 59 běn this (city, week, etc) 本曰
305 59 běn originally; formerly 本曰
306 59 běn to be one's own 本曰
307 59 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
308 59 běn the roots of a plant 本曰
309 59 běn self 本曰
310 59 běn measure word for flowering plants 本曰
311 59 běn capital 本曰
312 59 běn main; central; primary 本曰
313 59 běn according to 本曰
314 59 běn a version; an edition 本曰
315 59 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
316 59 běn a book 本曰
317 59 běn trunk of a tree 本曰
318 59 běn to investigate the root of 本曰
319 59 běn a manuscript for a play 本曰
320 59 běn Ben 本曰
321 59 běn root; origin; mula 本曰
322 59 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
323 59 běn former; previous; pūrva 本曰
324 59 名為 míngwèi to be called 是名為六
325 58 zhǒng kind; type 總有六種說
326 58 zhòng to plant; to grow; to cultivate 總有六種說
327 58 zhǒng kind; type 總有六種說
328 58 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 總有六種說
329 58 zhǒng seed; strain 總有六種說
330 58 zhǒng offspring 總有六種說
331 58 zhǒng breed 總有六種說
332 58 zhǒng race 總有六種說
333 58 zhǒng species 總有六種說
334 58 zhǒng root; source; origin 總有六種說
335 58 zhǒng grit; guts 總有六種說
336 58 zhǒng seed; bīja 總有六種說
337 57 not; no 謂不如實知真如法
338 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 謂不如實知真如法
339 57 as a correlative 謂不如實知真如法
340 57 no (answering a question) 謂不如實知真如法
341 57 forms a negative adjective from a noun 謂不如實知真如法
342 57 at the end of a sentence to form a question 謂不如實知真如法
343 57 to form a yes or no question 謂不如實知真如法
344 57 infix potential marker 謂不如實知真如法
345 57 no; na 謂不如實知真如法
346 56 so as to; in order to 以有不覺妄想心故
347 56 to use; to regard as 以有不覺妄想心故
348 56 to use; to grasp 以有不覺妄想心故
349 56 according to 以有不覺妄想心故
350 56 because of 以有不覺妄想心故
351 56 on a certain date 以有不覺妄想心故
352 56 and; as well as 以有不覺妄想心故
353 56 to rely on 以有不覺妄想心故
354 56 to regard 以有不覺妄想心故
355 56 to be able to 以有不覺妄想心故
356 56 to order; to command 以有不覺妄想心故
357 56 further; moreover 以有不覺妄想心故
358 56 used after a verb 以有不覺妄想心故
359 56 very 以有不覺妄想心故
360 56 already 以有不覺妄想心故
361 56 increasingly 以有不覺妄想心故
362 56 a reason; a cause 以有不覺妄想心故
363 56 Israel 以有不覺妄想心故
364 56 Yi 以有不覺妄想心故
365 56 use; yogena 以有不覺妄想心故
366 54 wèi to call 謂不如實知真如法
367 54 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂不如實知真如法
368 54 wèi to speak to; to address 謂不如實知真如法
369 54 wèi to treat as; to regard as 謂不如實知真如法
370 54 wèi introducing a condition situation 謂不如實知真如法
371 54 wèi to speak to; to address 謂不如實知真如法
372 54 wèi to think 謂不如實知真如法
373 54 wèi for; is to be 謂不如實知真如法
374 54 wèi to make; to cause 謂不如實知真如法
375 54 wèi and 謂不如實知真如法
376 54 wèi principle; reason 謂不如實知真如法
377 54 wèi Wei 謂不如實知真如法
378 54 wèi which; what; yad 謂不如實知真如法
379 54 wèi to say; iti 謂不如實知真如法
380 53 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不覺心起而有其念
381 53 ér Kangxi radical 126 不覺心起而有其念
382 53 ér you 不覺心起而有其念
383 53 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不覺心起而有其念
384 53 ér right away; then 不覺心起而有其念
385 53 ér but; yet; however; while; nevertheless 不覺心起而有其念
386 53 ér if; in case; in the event that 不覺心起而有其念
387 53 ér therefore; as a result; thus 不覺心起而有其念
388 53 ér how can it be that? 不覺心起而有其念
389 53 ér so as to 不覺心起而有其念
390 53 ér only then 不覺心起而有其念
391 53 ér as if; to seem like 不覺心起而有其念
392 53 néng can; able 不覺心起而有其念
393 53 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不覺心起而有其念
394 53 ér me 不覺心起而有其念
395 53 ér to arrive; up to 不覺心起而有其念
396 53 ér possessive 不覺心起而有其念
397 53 ér and; ca 不覺心起而有其念
398 48 sān three
399 48 sān third
400 48 sān more than two
401 48 sān very few
402 48 sān repeatedly
403 48 sān San
404 48 sān three; tri
405 48 sān sa
406 48 sān three kinds; trividha
407 47 fēi not; non-; un- 謂明闇俱非
408 47 fēi Kangxi radical 175 謂明闇俱非
409 47 fēi wrong; bad; untruthful 謂明闇俱非
410 47 fēi different 謂明闇俱非
411 47 fēi to not be; to not have 謂明闇俱非
412 47 fēi to violate; to be contrary to 謂明闇俱非
413 47 fēi Africa 謂明闇俱非
414 47 fēi to slander 謂明闇俱非
415 47 fěi to avoid 謂明闇俱非
416 47 fēi must 謂明闇俱非
417 47 fēi an error 謂明闇俱非
418 47 fēi a problem; a question 謂明闇俱非
419 47 fēi evil 謂明闇俱非
420 47 fēi besides; except; unless 謂明闇俱非
421 47 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 遠離了別轉
422 47 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 遠離了別轉
423 47 zhuàn a revolution 遠離了別轉
424 47 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 遠離了別轉
425 47 zhuǎn to turn; to rotate 遠離了別轉
426 47 zhuǎi to use many literary allusions 遠離了別轉
427 47 zhuǎn to transfer 遠離了別轉
428 47 zhuǎn to move forward; pravartana 遠離了別轉
429 45 míng measure word for people
430 45 míng fame; renown; reputation
431 45 míng a name; personal name; designation
432 45 míng rank; position
433 45 míng an excuse
434 45 míng life
435 45 míng to name; to call
436 45 míng to express; to describe
437 45 míng to be called; to have the name
438 45 míng to own; to possess
439 45 míng famous; renowned
440 45 míng moral
441 45 míng name; naman
442 45 míng fame; renown; yasas
443 44 his; hers; its; theirs 不覺心起而有其念
444 44 to add emphasis 不覺心起而有其念
445 44 used when asking a question in reply to a question 不覺心起而有其念
446 44 used when making a request or giving an order 不覺心起而有其念
447 44 he; her; it; them 不覺心起而有其念
448 44 probably; likely 不覺心起而有其念
449 44 will 不覺心起而有其念
450 44 may 不覺心起而有其念
451 44 if 不覺心起而有其念
452 44 or 不覺心起而有其念
453 44 Qi 不覺心起而有其念
454 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 不覺心起而有其念
455 44 already 已說廣說性淨本覺門
456 44 Kangxi radical 49 已說廣說性淨本覺門
457 44 from 已說廣說性淨本覺門
458 44 to bring to an end; to stop 已說廣說性淨本覺門
459 44 final aspectual particle 已說廣說性淨本覺門
460 44 afterwards; thereafter 已說廣說性淨本覺門
461 44 too; very; excessively 已說廣說性淨本覺門
462 44 to complete 已說廣說性淨本覺門
463 44 to demote; to dismiss 已說廣說性淨本覺門
464 44 to recover from an illness 已說廣說性淨本覺門
465 44 certainly 已說廣說性淨本覺門
466 44 an interjection of surprise 已說廣說性淨本覺門
467 44 this 已說廣說性淨本覺門
468 44 former; pūrvaka 已說廣說性淨本覺門
469 44 former; pūrvaka 已說廣說性淨本覺門
470 44 jiàn to see 二人各異見
471 44 jiàn opinion; view; understanding 二人各異見
472 44 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 二人各異見
473 44 jiàn refer to; for details see 二人各異見
474 44 jiàn passive marker 二人各異見
475 44 jiàn to listen to 二人各異見
476 44 jiàn to meet 二人各異見
477 44 jiàn to receive (a guest) 二人各異見
478 44 jiàn let me; kindly 二人各異見
479 44 jiàn Jian 二人各異見
480 44 xiàn to appear 二人各異見
481 44 xiàn to introduce 二人各異見
482 44 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 二人各異見
483 44 jiàn seeing; observing; darśana 二人各異見
484 43 that; those 彼殊勝事不得出現
485 43 another; the other 彼殊勝事不得出現
486 43 that; tad 彼殊勝事不得出現
487 43 xīn heart [organ] 不覺心起而有其念
488 43 xīn Kangxi radical 61 不覺心起而有其念
489 43 xīn mind; consciousness 不覺心起而有其念
490 43 xīn the center; the core; the middle 不覺心起而有其念
491 43 xīn one of the 28 star constellations 不覺心起而有其念
492 43 xīn heart 不覺心起而有其念
493 43 xīn emotion 不覺心起而有其念
494 43 xīn intention; consideration 不覺心起而有其念
495 43 xīn disposition; temperament 不覺心起而有其念
496 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不覺心起而有其念
497 41 de potential marker 可得言唯表黑品
498 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得言唯表黑品
499 41 děi must; ought to 可得言唯表黑品
500 41 děi to want to; to need to 可得言唯表黑品

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
wèi to be; bhū
  1. Righteousness
  2. aim; artha
mén door; gate; dvara
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhōng middle
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
云何 yúnhé how; katham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大本经 大本經 100 The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
筏提摩多 102 Vṛddhimata
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天魔波旬 116 Mara Pisuna
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
相如 120 Xiangru
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
喜上 120 Nandottama
姚秦 姚秦 89 Later Qin
应断 應斷 121 Krakucchanda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 281.

Simplified Traditional Pinyin English
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不断相应染 不斷相應染 98 continuing affliction
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大空 100 the great void
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地观 地觀 100 visualization of the earth
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二碍 二礙 195 two obstacles
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二惑 195 the two aspects of delusion
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分别智相应染 分別智相應染 102 affliction corresponding to delusion
分位 102 time and position
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本业不相应染 根本業不相應染 103 affliction disunited from the basic activating mind
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后说 後說 104 spoken later
坏相 壞相 104 state of destruction
幻人 104 an illusionist; a conjurer
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见修 見修 106 mistaken views and practice
见分 見分 106 vision part
伽他 106 gatha; verse
解门 解門 106 teaching in theory
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理即 108 identity in principle
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能见心不相应染 能見心不相應染 110 affliction disunited from a perceiving mind
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人空 114 empty of a permanent ego
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三识 三識 115 three levels of consciousness
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三际 三際 115 past, present, and future
三智 115 three kinds of wisdom
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢那 115 śāṇa; robe; garment
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四德 115 the four virtues
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随染本觉 隨染本覺 115 original enlightenment in relation to the defiled state
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
天网 天網 116 sky net mudra
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
兔角 116 rabbit's horns
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无所有 無所有 119 nothingness
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明业相 無明業相 119 karma of ignorance
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现色不相应染 現色不相應染 120 affliction disunited from the world of objects
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应染 相應染 120 corresponding affliction
邪定 120 destined to be evil
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心自在地 120 ground of freedom of thought
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言依 121 dependence on words
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有分无满人 有分無滿人 121 someone who has completed all [bodhisattva] grounds but is not yet enlightened
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘事 緣事 121 study of phenomena
造论 造論 122 wrote the treatise
真法 122 true dharma; absolute dharma
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
智识 智識 122 analytical mind
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
执相应染 執相應染 122 affliction corresponding to attachment
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
智慧力 122 power of wisdom
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention