Glossary and Vocabulary for Da Hui Du Jing Zong Yao 大慧度經宗要

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 Kangxi radical 71 無至不至
2 96 to not have; without 無至不至
3 96 mo 無至不至
4 96 to not have 無至不至
5 96 Wu 無至不至
6 96 mo 無至不至
7 96 zhě ca 六者消文
8 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 將說此經六門分別
9 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 將說此經六門分別
10 83 shuì to persuade 將說此經六門分別
11 83 shuō to teach; to recite; to explain 將說此經六門分別
12 83 shuō a doctrine; a theory 將說此經六門分別
13 83 shuō to claim; to assert 將說此經六門分別
14 83 shuō allocution 將說此經六門分別
15 83 shuō to criticize; to scold 將說此經六門分別
16 83 shuō to indicate; to refer to 將說此經六門分別
17 83 shuō speach; vāda 將說此經六門分別
18 83 shuō to speak; bhāṣate 將說此經六門分別
19 75 yán to speak; to say; said 所言摩訶般若波羅蜜者皆
20 75 yán language; talk; words; utterance; speech 所言摩訶般若波羅蜜者皆
21 75 yán Kangxi radical 149 所言摩訶般若波羅蜜者皆
22 75 yán phrase; sentence 所言摩訶般若波羅蜜者皆
23 75 yán a word; a syllable 所言摩訶般若波羅蜜者皆
24 75 yán a theory; a doctrine 所言摩訶般若波羅蜜者皆
25 75 yán to regard as 所言摩訶般若波羅蜜者皆
26 75 yán to act as 所言摩訶般若波羅蜜者皆
27 75 yán speech; vāc 所言摩訶般若波羅蜜者皆
28 75 yán speak; vad 所言摩訶般若波羅蜜者皆
29 75 zhī to go 若玄之又玄之也
30 75 zhī to arrive; to go 若玄之又玄之也
31 75 zhī is 若玄之又玄之也
32 75 zhī to use 若玄之又玄之也
33 75 zhī Zhi 若玄之又玄之也
34 69 infix potential marker 無至不至
35 68 suǒ a few; various; some 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
36 68 suǒ a place; a location 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
37 68 suǒ indicates a passive voice 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
38 68 suǒ an ordinal number 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
39 68 suǒ meaning 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
40 68 suǒ garrison 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
41 68 suǒ place; pradeśa 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
42 66 míng fame; renown; reputation 以此義故名大慧度
43 66 míng a name; personal name; designation 以此義故名大慧度
44 66 míng rank; position 以此義故名大慧度
45 66 míng an excuse 以此義故名大慧度
46 66 míng life 以此義故名大慧度
47 66 míng to name; to call 以此義故名大慧度
48 66 míng to express; to describe 以此義故名大慧度
49 66 míng to be called; to have the name 以此義故名大慧度
50 66 míng to own; to possess 以此義故名大慧度
51 66 míng famous; renowned 以此義故名大慧度
52 66 míng moral 以此義故名大慧度
53 66 míng name; naman 以此義故名大慧度
54 66 míng fame; renown; yasas 以此義故名大慧度
55 61 wéi to act as; to serve 夫波若為至道也
56 61 wéi to change into; to become 夫波若為至道也
57 61 wéi to be; is 夫波若為至道也
58 61 wéi to do 夫波若為至道也
59 61 wèi to support; to help 夫波若為至道也
60 61 wéi to govern 夫波若為至道也
61 58 meaning; sense 以此義故名大慧度
62 58 justice; right action; righteousness 以此義故名大慧度
63 58 artificial; man-made; fake 以此義故名大慧度
64 58 chivalry; generosity 以此義故名大慧度
65 58 just; righteous 以此義故名大慧度
66 58 adopted 以此義故名大慧度
67 58 a relationship 以此義故名大慧度
68 58 volunteer 以此義故名大慧度
69 58 something suitable 以此義故名大慧度
70 58 a martyr 以此義故名大慧度
71 58 a law 以此義故名大慧度
72 58 Yi 以此義故名大慧度
73 58 Righteousness 以此義故名大慧度
74 58 aim; artha 以此義故名大慧度
75 52 jīng to go through; to experience 將說此經六門分別
76 52 jīng a sutra; a scripture 將說此經六門分別
77 52 jīng warp 將說此經六門分別
78 52 jīng longitude 將說此經六門分別
79 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將說此經六門分別
80 52 jīng a woman's period 將說此經六門分別
81 52 jīng to bear; to endure 將說此經六門分別
82 52 jīng to hang; to die by hanging 將說此經六門分別
83 52 jīng classics 將說此經六門分別
84 52 jīng to be frugal; to save 將說此經六門分別
85 52 jīng a classic; a scripture; canon 將說此經六門分別
86 52 jīng a standard; a norm 將說此經六門分別
87 52 jīng a section of a Confucian work 將說此經六門分別
88 52 jīng to measure 將說此經六門分別
89 52 jīng human pulse 將說此經六門分別
90 52 jīng menstruation; a woman's period 將說此經六門分別
91 52 jīng sutra; discourse 將說此經六門分別
92 50 fēi Kangxi radical 175 當知此性非實
93 50 fēi wrong; bad; untruthful 當知此性非實
94 50 fēi different 當知此性非實
95 50 fēi to not be; to not have 當知此性非實
96 50 fēi to violate; to be contrary to 當知此性非實
97 50 fēi Africa 當知此性非實
98 50 fēi to slander 當知此性非實
99 50 fěi to avoid 當知此性非實
100 50 fēi must 當知此性非實
101 50 fēi an error 當知此性非實
102 50 fēi a problem; a question 當知此性非實
103 50 fēi evil 當知此性非實
104 50 般若 bōrě Prajna Wisdom 合明二種般若
105 50 般若 bōrě prajna 合明二種般若
106 50 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 合明二種般若
107 50 般若 bōrě Prajñā 合明二種般若
108 48 ér Kangxi radical 126 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
109 48 ér as if; to seem like 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
110 48 néng can; able 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
111 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
112 48 ér to arrive; up to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
113 44 Yi 亦空
114 43 zhōng middle 於中在前明起經之緣故言初
115 43 zhōng medium; medium sized 於中在前明起經之緣故言初
116 43 zhōng China 於中在前明起經之緣故言初
117 43 zhòng to hit the mark 於中在前明起經之緣故言初
118 43 zhōng midday 於中在前明起經之緣故言初
119 43 zhōng inside 於中在前明起經之緣故言初
120 43 zhōng during 於中在前明起經之緣故言初
121 43 zhōng Zhong 於中在前明起經之緣故言初
122 43 zhōng intermediary 於中在前明起經之緣故言初
123 43 zhōng half 於中在前明起經之緣故言初
124 43 zhòng to reach; to attain 於中在前明起經之緣故言初
125 43 zhòng to suffer; to infect 於中在前明起經之緣故言初
126 43 zhòng to obtain 於中在前明起經之緣故言初
127 43 zhòng to pass an exam 於中在前明起經之緣故言初
128 43 zhōng middle 於中在前明起經之緣故言初
129 42 一切 yīqiè temporary 釋論云一切實一切非實
130 42 一切 yīqiè the same 釋論云一切實一切非實
131 39 to go; to 六度萬行於之圓滿
132 39 to rely on; to depend on 六度萬行於之圓滿
133 39 Yu 六度萬行於之圓滿
134 39 a crow 六度萬行於之圓滿
135 38 yún cloud 此土譯之云大慧度
136 38 yún Yunnan 此土譯之云大慧度
137 38 yún Yun 此土譯之云大慧度
138 38 yún to say 此土譯之云大慧度
139 38 yún to have 此土譯之云大慧度
140 38 yún cloud; megha 此土譯之云大慧度
141 38 yún to say; iti 此土譯之云大慧度
142 34 xiàng to observe; to assess 知實相無相故無所不相
143 34 xiàng appearance; portrait; picture 知實相無相故無所不相
144 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 知實相無相故無所不相
145 34 xiàng to aid; to help 知實相無相故無所不相
146 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 知實相無相故無所不相
147 34 xiàng a sign; a mark; appearance 知實相無相故無所不相
148 34 xiāng alternately; in turn 知實相無相故無所不相
149 34 xiāng Xiang 知實相無相故無所不相
150 34 xiāng form substance 知實相無相故無所不相
151 34 xiāng to express 知實相無相故無所不相
152 34 xiàng to choose 知實相無相故無所不相
153 34 xiāng Xiang 知實相無相故無所不相
154 34 xiāng an ancient musical instrument 知實相無相故無所不相
155 34 xiāng the seventh lunar month 知實相無相故無所不相
156 34 xiāng to compare 知實相無相故無所不相
157 34 xiàng to divine 知實相無相故無所不相
158 34 xiàng to administer 知實相無相故無所不相
159 34 xiàng helper for a blind person 知實相無相故無所不相
160 34 xiāng rhythm [music] 知實相無相故無所不相
161 34 xiāng the upper frets of a pipa 知實相無相故無所不相
162 34 xiāng coralwood 知實相無相故無所不相
163 34 xiàng ministry 知實相無相故無所不相
164 34 xiàng to supplement; to enhance 知實相無相故無所不相
165 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 知實相無相故無所不相
166 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 知實相無相故無所不相
167 34 xiàng sign; mark; liṅga 知實相無相故無所不相
168 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 知實相無相故無所不相
169 31 néng can; able 由如是故無所不能能生無上大人能顯
170 31 néng ability; capacity 由如是故無所不能能生無上大人能顯
171 31 néng a mythical bear-like beast 由如是故無所不能能生無上大人能顯
172 31 néng energy 由如是故無所不能能生無上大人能顯
173 31 néng function; use 由如是故無所不能能生無上大人能顯
174 31 néng talent 由如是故無所不能能生無上大人能顯
175 31 néng expert at 由如是故無所不能能生無上大人能顯
176 31 néng to be in harmony 由如是故無所不能能生無上大人能顯
177 31 néng to tend to; to care for 由如是故無所不能能生無上大人能顯
178 31 néng to reach; to arrive at 由如是故無所不能能生無上大人能顯
179 31 néng to be able; śak 由如是故無所不能能生無上大人能顯
180 29 zhī to know 知實相無相故無所不相
181 29 zhī to comprehend 知實相無相故無所不相
182 29 zhī to inform; to tell 知實相無相故無所不相
183 29 zhī to administer 知實相無相故無所不相
184 29 zhī to distinguish; to discern 知實相無相故無所不相
185 29 zhī to be close friends 知實相無相故無所不相
186 29 zhī to feel; to sense; to perceive 知實相無相故無所不相
187 29 zhī to receive; to entertain 知實相無相故無所不相
188 29 zhī knowledge 知實相無相故無所不相
189 29 zhī consciousness; perception 知實相無相故無所不相
190 29 zhī a close friend 知實相無相故無所不相
191 29 zhì wisdom 知實相無相故無所不相
192 29 zhì Zhi 知實相無相故無所不相
193 29 zhī Understanding 知實相無相故無所不相
194 29 zhī know; jña 知實相無相故無所不相
195 29 shì to release; to set free
196 29 shì to explain; to interpret
197 29 shì to remove; to dispell; to clear up
198 29 shì to give up; to abandon
199 29 shì to put down
200 29 shì to resolve
201 29 shì to melt
202 29 shì Śākyamuni
203 29 shì Buddhism
204 29 shì Śākya; Shakya
205 29 pleased; glad
206 29 shì explain
207 29 shì Śakra; Indra
208 28 děng et cetera; and so on 識緣色等相事計為色等性
209 28 děng to wait 識緣色等相事計為色等性
210 28 děng to be equal 識緣色等相事計為色等性
211 28 děng degree; level 識緣色等相事計為色等性
212 28 děng to compare 識緣色等相事計為色等性
213 27 shí real; true 初明實相般若相者諸法實
214 27 shí nut; seed; fruit 初明實相般若相者諸法實
215 27 shí substance; content; material 初明實相般若相者諸法實
216 27 shí honest; sincere 初明實相般若相者諸法實
217 27 shí vast; extensive 初明實相般若相者諸法實
218 27 shí solid 初明實相般若相者諸法實
219 27 shí abundant; prosperous 初明實相般若相者諸法實
220 27 shí reality; a fact; an event 初明實相般若相者諸法實
221 27 shí wealth; property 初明實相般若相者諸法實
222 27 shí effect; result 初明實相般若相者諸法實
223 27 shí an honest person 初明實相般若相者諸法實
224 27 shí to fill 初明實相般若相者諸法實
225 27 shí complete 初明實相般若相者諸法實
226 27 shí to strengthen 初明實相般若相者諸法實
227 27 shí to practice 初明實相般若相者諸法實
228 27 shí namely 初明實相般若相者諸法實
229 27 shí to verify; to check; to confirm 初明實相般若相者諸法實
230 27 shí full; at capacity 初明實相般若相者諸法實
231 27 shí supplies; goods 初明實相般若相者諸法實
232 27 shí Shichen 初明實相般若相者諸法實
233 27 shí Real 初明實相般若相者諸法實
234 27 shí truth; reality; tattva 初明實相般若相者諸法實
235 27 jīn today; present; now
236 27 jīn Jin
237 27 jīn modern
238 27 jīn now; adhunā
239 27 rén person; people; a human being 一有人言
240 27 rén Kangxi radical 9 一有人言
241 27 rén a kind of person 一有人言
242 27 rén everybody 一有人言
243 27 rén adult 一有人言
244 27 rén somebody; others 一有人言
245 27 rén an upright person 一有人言
246 27 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 一有人言
247 27 èr two 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
248 27 èr Kangxi radical 7 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
249 27 èr second 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
250 27 èr twice; double; di- 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
251 27 èr more than one kind 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
252 27 èr two; dvā; dvi 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
253 26 undulations 夫波若為至道也
254 26 waves; breakers 夫波若為至道也
255 26 wavelength 夫波若為至道也
256 26 pa 夫波若為至道也
257 26 wave; taraṅga 夫波若為至道也
258 26 method; way 也法也
259 26 France 也法也
260 26 the law; rules; regulations 也法也
261 26 the teachings of the Buddha; Dharma 也法也
262 26 a standard; a norm 也法也
263 26 an institution 也法也
264 26 to emulate 也法也
265 26 magic; a magic trick 也法也
266 26 punishment 也法也
267 26 Fa 也法也
268 26 a precedent 也法也
269 26 a classification of some kinds of Han texts 也法也
270 26 relating to a ceremony or rite 也法也
271 26 Dharma 也法也
272 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 也法也
273 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 也法也
274 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 也法也
275 26 quality; characteristic 也法也
276 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
277 25 děi to want to; to need to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
278 25 děi must; ought to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
279 25 de 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
280 25 de infix potential marker 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
281 25 to result in 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
282 25 to be proper; to fit; to suit 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
283 25 to be satisfied 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
284 25 to be finished 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
285 25 děi satisfying 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
286 25 to contract 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
287 25 to hear 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
288 25 to have; there is 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
289 25 marks time passed 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
290 25 obtain; attain; prāpta 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
291 25 a human or animal body 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
292 25 form; style 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
293 25 a substance 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
294 25 a system 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
295 25 a font 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
296 25 grammatical aspect (of a verb) 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
297 25 to experience; to realize 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
298 25 ti 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
299 25 limbs of a human or animal body 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
300 25 to put oneself in another's shoes 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
301 25 a genre of writing 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
302 25 body; śarīra 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
303 25 śarīra; human body 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
304 25 ti; essence 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
305 25 entity; a constituent; an element 謂一切有情皆如來藏普賢菩薩自體遍
306 25 ya 夫波若為至道也
307 23 one 河天一座聞
308 23 Kangxi radical 1 河天一座聞
309 23 pure; concentrated 河天一座聞
310 23 first 河天一座聞
311 23 the same 河天一座聞
312 23 sole; single 河天一座聞
313 23 a very small amount 河天一座聞
314 23 Yi 河天一座聞
315 23 other 河天一座聞
316 23 to unify 河天一座聞
317 23 accidentally; coincidentally 河天一座聞
318 23 abruptly; suddenly 河天一座聞
319 23 one; eka 河天一座聞
320 23 lùn to comment; to discuss 豈可同日而論乎哉
321 23 lùn a theory; a doctrine 豈可同日而論乎哉
322 23 lùn to evaluate 豈可同日而論乎哉
323 23 lùn opinion; speech; statement 豈可同日而論乎哉
324 23 lùn to convict 豈可同日而論乎哉
325 23 lùn to edit; to compile 豈可同日而論乎哉
326 23 lùn a treatise; sastra 豈可同日而論乎哉
327 23 chēng to call; to address 論說此二不稱
328 23 chèn to suit; to match; to suit 論說此二不稱
329 23 chēng to say; to describe 論說此二不稱
330 23 chēng to weigh 論說此二不稱
331 23 chèng to weigh 論說此二不稱
332 23 chēng to praise; to commend 論說此二不稱
333 23 chēng to name; to designate 論說此二不稱
334 23 chēng a name; an appellation 論說此二不稱
335 23 chēng to claim to be; to proclaim oneself 論說此二不稱
336 23 chēng to raise; to lift up 論說此二不稱
337 23 chèn to pretend 論說此二不稱
338 23 chēng to consider; to evaluate 論說此二不稱
339 23 chēng to bow to; to defer to 論說此二不稱
340 23 chèng scales 論說此二不稱
341 23 chèng a standard weight 論說此二不稱
342 23 chēng reputation 論說此二不稱
343 23 chèng a steelyard 論說此二不稱
344 23 to use; to grasp 以無上法王將說是經
345 23 to rely on 以無上法王將說是經
346 23 to regard 以無上法王將說是經
347 23 to be able to 以無上法王將說是經
348 23 to order; to command 以無上法王將說是經
349 23 used after a verb 以無上法王將說是經
350 23 a reason; a cause 以無上法王將說是經
351 23 Israel 以無上法王將說是經
352 23 Yi 以無上法王將說是經
353 23 use; yogena 以無上法王將說是經
354 22 xìng gender 常性無所有故先賢後聖之常軌也
355 22 xìng nature; disposition 常性無所有故先賢後聖之常軌也
356 22 xìng grammatical gender 常性無所有故先賢後聖之常軌也
357 22 xìng a property; a quality 常性無所有故先賢後聖之常軌也
358 22 xìng life; destiny 常性無所有故先賢後聖之常軌也
359 22 xìng sexual desire 常性無所有故先賢後聖之常軌也
360 22 xìng scope 常性無所有故先賢後聖之常軌也
361 22 xìng nature 常性無所有故先賢後聖之常軌也
362 22 big; huge; large 十方大
363 22 Kangxi radical 37 十方大
364 22 great; major; important 十方大
365 22 size 十方大
366 22 old 十方大
367 22 oldest; earliest 十方大
368 22 adult 十方大
369 22 dài an important person 十方大
370 22 senior 十方大
371 22 an element 十方大
372 22 great; mahā 十方大
373 21 實相 shíxiàng reality 知實相無相故無所不相
374 21 實相 shíxiàng dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things 知實相無相故無所不相
375 21 波羅蜜 bōluómì jack fruit 所言摩訶般若波羅蜜者皆
376 21 波羅蜜 bōluómì paramita 所言摩訶般若波羅蜜者皆
377 21 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 所言摩訶般若波羅蜜者皆
378 21 菩薩 púsà bodhisattva 成菩薩之要藏也
379 21 菩薩 púsà bodhisattva 成菩薩之要藏也
380 21 菩薩 púsà bodhisattva 成菩薩之要藏也
381 20 涅槃 nièpán Nirvana 依性有諸道及證涅槃果
382 20 涅槃 Nièpán nirvana 依性有諸道及證涅槃果
383 20 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 依性有諸道及證涅槃果
384 20 shēng to be born; to give birth 從是生
385 20 shēng to live 從是生
386 20 shēng raw 從是生
387 20 shēng a student 從是生
388 20 shēng life 從是生
389 20 shēng to produce; to give rise 從是生
390 20 shēng alive 從是生
391 20 shēng a lifetime 從是生
392 20 shēng to initiate; to become 從是生
393 20 shēng to grow 從是生
394 20 shēng unfamiliar 從是生
395 20 shēng not experienced 從是生
396 20 shēng hard; stiff; strong 從是生
397 20 shēng having academic or professional knowledge 從是生
398 20 shēng a male role in traditional theatre 從是生
399 20 shēng gender 從是生
400 20 shēng to develop; to grow 從是生
401 20 shēng to set up 從是生
402 20 shēng a prostitute 從是生
403 20 shēng a captive 從是生
404 20 shēng a gentleman 從是生
405 20 shēng Kangxi radical 100 從是生
406 20 shēng unripe 從是生
407 20 shēng nature 從是生
408 20 shēng to inherit; to succeed 從是生
409 20 shēng destiny 從是生
410 20 shēng birth 從是生
411 20 wén to hear 無說無示無聞無得絕諸
412 20 wén Wen 無說無示無聞無得絕諸
413 20 wén sniff at; to smell 無說無示無聞無得絕諸
414 20 wén to be widely known 無說無示無聞無得絕諸
415 20 wén to confirm; to accept 無說無示無聞無得絕諸
416 20 wén information 無說無示無聞無得絕諸
417 20 wèn famous; well known 無說無示無聞無得絕諸
418 20 wén knowledge; learning 無說無示無聞無得絕諸
419 20 wèn popularity; prestige; reputation 無說無示無聞無得絕諸
420 20 wén to question 無說無示無聞無得絕諸
421 20 wén hearing; śruti 無說無示無聞無得絕諸
422 20 to depend on; to lean on 有義依他起自性上遍計所執
423 20 to comply with; to follow 有義依他起自性上遍計所執
424 20 to help 有義依他起自性上遍計所執
425 20 flourishing 有義依他起自性上遍計所執
426 20 lovable 有義依他起自性上遍計所執
427 20 upadhi / bonds; substratum 有義依他起自性上遍計所執
428 19 huì intelligent; clever 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
429 19 huì mental ability; intellect 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
430 19 huì wisdom; understanding 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
431 19 huì Wisdom 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
432 19 huì wisdom; prajna 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
433 19 huì intellect; mati 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
434 19 desire 今欲顯
435 19 to desire; to wish 今欲顯
436 19 to desire; to intend 今欲顯
437 19 lust 今欲顯
438 19 desire; intention; wish; kāma 今欲顯
439 18 to leave; to depart; to go away; to part 相事緣離言說性
440 18 a mythical bird 相事緣離言說性
441 18 li; one of the eight divinatory trigrams 相事緣離言說性
442 18 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 相事緣離言說性
443 18 chī a dragon with horns not yet grown 相事緣離言說性
444 18 a mountain ash 相事緣離言說性
445 18 vanilla; a vanilla-like herb 相事緣離言說性
446 18 to be scattered; to be separated 相事緣離言說性
447 18 to cut off 相事緣離言說性
448 18 to violate; to be contrary to 相事緣離言說性
449 18 to be distant from 相事緣離言說性
450 18 two 相事緣離言說性
451 18 to array; to align 相事緣離言說性
452 18 to pass through; to experience 相事緣離言說性
453 18 transcendence 相事緣離言說性
454 18 yòu Kangxi radical 29 觀照波若損之又損之也
455 17 法輪 fǎlún Dharma wheel 當知諸佛法輪音聲遍於
456 17 法輪 fǎlún Dharma wheel; dharmacakra 當知諸佛法輪音聲遍於
457 17 法輪 fǎlún Pomnyun 當知諸佛法輪音聲遍於
458 17 第二 dì èr second 第二顯經宗者此經正以波若為宗
459 17 第二 dì èr second; dvitīya 第二顯經宗者此經正以波若為宗
460 17 Buddha; Awakened One 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
461 17 relating to Buddhism 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
462 17 a statue or image of a Buddha 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
463 17 a Buddhist text 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
464 17 to touch; to stroke 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
465 17 Buddha 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
466 17 Buddha; Awakened One 我法王波若真典諸天奉而仰信不敢違於佛
467 16 sān three
468 16 sān third
469 16 sān more than two
470 16 sān very few
471 16 sān San
472 16 sān three; tri
473 16 sān sa
474 16 zhì Kangxi radical 133 無至不至
475 16 zhì to arrive 無至不至
476 16 shè to absorb; to assimilate 如來藏所攝名如來藏
477 16 shè to take a photo 如來藏所攝名如來藏
478 16 shè a broad rhyme class 如來藏所攝名如來藏
479 16 shè to act for; to represent 如來藏所攝名如來藏
480 16 shè to administer 如來藏所攝名如來藏
481 16 shè to conserve 如來藏所攝名如來藏
482 16 shè to hold; to support 如來藏所攝名如來藏
483 16 shè to get close to 如來藏所攝名如來藏
484 16 shè to help 如來藏所攝名如來藏
485 16 niè peaceful 如來藏所攝名如來藏
486 16 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 如來藏所攝名如來藏
487 16 名為 míngwèi to be called 不知故名為慧
488 16 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 無漏慧眼是般若波羅蜜相
489 16 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 無漏慧眼是般若波羅蜜相
490 16 míng bright; luminous; brilliant 為明
491 16 míng Ming 為明
492 16 míng Ming Dynasty 為明
493 16 míng obvious; explicit; clear 為明
494 16 míng intelligent; clever; perceptive 為明
495 16 míng to illuminate; to shine 為明
496 16 míng consecrated 為明
497 16 míng to understand; to comprehend 為明
498 16 míng to explain; to clarify 為明
499 16 míng Souther Ming; Later Ming 為明
500 16 míng the world; the human world; the world of the living 為明

Frequencies of all Words

Top 1074

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 159 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 知實相無相故無所不相
2 159 old; ancient; former; past 知實相無相故無所不相
3 159 reason; cause; purpose 知實相無相故無所不相
4 159 to die 知實相無相故無所不相
5 159 so; therefore; hence 知實相無相故無所不相
6 159 original 知實相無相故無所不相
7 159 accident; happening; instance 知實相無相故無所不相
8 159 a friend; an acquaintance; friendship 知實相無相故無所不相
9 159 something in the past 知實相無相故無所不相
10 159 deceased; dead 知實相無相故無所不相
11 159 still; yet 知實相無相故無所不相
12 159 therefore; tasmāt 知實相無相故無所不相
13 108 shì is; are; am; to be
14 108 shì is exactly
15 108 shì is suitable; is in contrast
16 108 shì this; that; those
17 108 shì really; certainly
18 108 shì correct; yes; affirmative
19 108 shì true
20 108 shì is; has; exists
21 108 shì used between repetitions of a word
22 108 shì a matter; an affair
23 108 shì Shi
24 108 shì is; bhū
25 108 shì this; idam
26 96 no 無至不至
27 96 Kangxi radical 71 無至不至
28 96 to not have; without 無至不至
29 96 has not yet 無至不至
30 96 mo 無至不至
31 96 do not 無至不至
32 96 not; -less; un- 無至不至
33 96 regardless of 無至不至
34 96 to not have 無至不至
35 96 um 無至不至
36 96 Wu 無至不至
37 96 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無至不至
38 96 not; non- 無至不至
39 96 mo 無至不至
40 96 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 六者消文
41 96 zhě that 六者消文
42 96 zhě nominalizing function word 六者消文
43 96 zhě used to mark a definition 六者消文
44 96 zhě used to mark a pause 六者消文
45 96 zhě topic marker; that; it 六者消文
46 96 zhuó according to 六者消文
47 96 zhě ca 六者消文
48 92 ruò to seem; to be like; as 夫波若為至道也
49 92 ruò seemingly 夫波若為至道也
50 92 ruò if 夫波若為至道也
51 92 ruò you 夫波若為至道也
52 92 ruò this; that 夫波若為至道也
53 92 ruò and; or 夫波若為至道也
54 92 ruò as for; pertaining to 夫波若為至道也
55 92 pomegranite 夫波若為至道也
56 92 ruò to choose 夫波若為至道也
57 92 ruò to agree; to accord with; to conform to 夫波若為至道也
58 92 ruò thus 夫波若為至道也
59 92 ruò pollia 夫波若為至道也
60 92 ruò Ruo 夫波若為至道也
61 92 ruò only then 夫波若為至道也
62 92 ja 夫波若為至道也
63 92 jñā 夫波若為至道也
64 91 yǒu is; are; to exist 百有十六分
65 91 yǒu to have; to possess 百有十六分
66 91 yǒu indicates an estimate 百有十六分
67 91 yǒu indicates a large quantity 百有十六分
68 91 yǒu indicates an affirmative response 百有十六分
69 91 yǒu a certain; used before a person, time, or place 百有十六分
70 91 yǒu used to compare two things 百有十六分
71 91 yǒu used in a polite formula before certain verbs 百有十六分
72 91 yǒu used before the names of dynasties 百有十六分
73 91 yǒu a certain thing; what exists 百有十六分
74 91 yǒu multiple of ten and ... 百有十六分
75 91 yǒu abundant 百有十六分
76 91 yǒu purposeful 百有十六分
77 91 yǒu You 百有十六分
78 91 yǒu 1. existence; 2. becoming 百有十六分
79 91 yǒu becoming; bhava 百有十六分
80 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 將說此經六門分別
81 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 將說此經六門分別
82 83 shuì to persuade 將說此經六門分別
83 83 shuō to teach; to recite; to explain 將說此經六門分別
84 83 shuō a doctrine; a theory 將說此經六門分別
85 83 shuō to claim; to assert 將說此經六門分別
86 83 shuō allocution 將說此經六門分別
87 83 shuō to criticize; to scold 將說此經六門分別
88 83 shuō to indicate; to refer to 將說此經六門分別
89 83 shuō speach; vāda 將說此經六門分別
90 83 shuō to speak; bhāṣate 將說此經六門分別
91 75 yán to speak; to say; said 所言摩訶般若波羅蜜者皆
92 75 yán language; talk; words; utterance; speech 所言摩訶般若波羅蜜者皆
93 75 yán Kangxi radical 149 所言摩訶般若波羅蜜者皆
94 75 yán a particle with no meaning 所言摩訶般若波羅蜜者皆
95 75 yán phrase; sentence 所言摩訶般若波羅蜜者皆
96 75 yán a word; a syllable 所言摩訶般若波羅蜜者皆
97 75 yán a theory; a doctrine 所言摩訶般若波羅蜜者皆
98 75 yán to regard as 所言摩訶般若波羅蜜者皆
99 75 yán to act as 所言摩訶般若波羅蜜者皆
100 75 yán speech; vāc 所言摩訶般若波羅蜜者皆
101 75 yán speak; vad 所言摩訶般若波羅蜜者皆
102 75 zhī him; her; them; that 若玄之又玄之也
103 75 zhī used between a modifier and a word to form a word group 若玄之又玄之也
104 75 zhī to go 若玄之又玄之也
105 75 zhī this; that 若玄之又玄之也
106 75 zhī genetive marker 若玄之又玄之也
107 75 zhī it 若玄之又玄之也
108 75 zhī in 若玄之又玄之也
109 75 zhī all 若玄之又玄之也
110 75 zhī and 若玄之又玄之也
111 75 zhī however 若玄之又玄之也
112 75 zhī if 若玄之又玄之也
113 75 zhī then 若玄之又玄之也
114 75 zhī to arrive; to go 若玄之又玄之也
115 75 zhī is 若玄之又玄之也
116 75 zhī to use 若玄之又玄之也
117 75 zhī Zhi 若玄之又玄之也
118 69 not; no 無至不至
119 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 無至不至
120 69 as a correlative 無至不至
121 69 no (answering a question) 無至不至
122 69 forms a negative adjective from a noun 無至不至
123 69 at the end of a sentence to form a question 無至不至
124 69 to form a yes or no question 無至不至
125 69 infix potential marker 無至不至
126 69 no; na 無至不至
127 68 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
128 68 suǒ an office; an institute 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
129 68 suǒ introduces a relative clause 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
130 68 suǒ it 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
131 68 suǒ if; supposing 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
132 68 suǒ a few; various; some 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
133 68 suǒ a place; a location 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
134 68 suǒ indicates a passive voice 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
135 68 suǒ that which 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
136 68 suǒ an ordinal number 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
137 68 suǒ meaning 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
138 68 suǒ garrison 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
139 68 suǒ place; pradeśa 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
140 68 suǒ that which; yad 蕭焉無所不寂泰然無所不蕩
141 66 míng measure word for people 以此義故名大慧度
142 66 míng fame; renown; reputation 以此義故名大慧度
143 66 míng a name; personal name; designation 以此義故名大慧度
144 66 míng rank; position 以此義故名大慧度
145 66 míng an excuse 以此義故名大慧度
146 66 míng life 以此義故名大慧度
147 66 míng to name; to call 以此義故名大慧度
148 66 míng to express; to describe 以此義故名大慧度
149 66 míng to be called; to have the name 以此義故名大慧度
150 66 míng to own; to possess 以此義故名大慧度
151 66 míng famous; renowned 以此義故名大慧度
152 66 míng moral 以此義故名大慧度
153 66 míng name; naman 以此義故名大慧度
154 66 míng fame; renown; yasas 以此義故名大慧度
155 63 such as; for example; for instance 至如唐虞之蓋天下周孔
156 63 if 至如唐虞之蓋天下周孔
157 63 in accordance with 至如唐虞之蓋天下周孔
158 63 to be appropriate; should; with regard to 至如唐虞之蓋天下周孔
159 63 this 至如唐虞之蓋天下周孔
160 63 it is so; it is thus; can be compared with 至如唐虞之蓋天下周孔
161 63 to go to 至如唐虞之蓋天下周孔
162 63 to meet 至如唐虞之蓋天下周孔
163 63 to appear; to seem; to be like 至如唐虞之蓋天下周孔
164 63 at least as good as 至如唐虞之蓋天下周孔
165 63 and 至如唐虞之蓋天下周孔
166 63 or 至如唐虞之蓋天下周孔
167 63 but 至如唐虞之蓋天下周孔
168 63 then 至如唐虞之蓋天下周孔
169 63 naturally 至如唐虞之蓋天下周孔
170 63 expresses a question or doubt 至如唐虞之蓋天下周孔
171 63 you 至如唐虞之蓋天下周孔
172 63 the second lunar month 至如唐虞之蓋天下周孔
173 63 in; at 至如唐虞之蓋天下周孔
174 63 Ru 至如唐虞之蓋天下周孔
175 63 Thus 至如唐虞之蓋天下周孔
176 63 thus; tathā 至如唐虞之蓋天下周孔
177 63 like; iva 至如唐虞之蓋天下周孔
178 61 wèi for; to 夫波若為至道也
179 61 wèi because of 夫波若為至道也
180 61 wéi to act as; to serve 夫波若為至道也
181 61 wéi to change into; to become 夫波若為至道也
182 61 wéi to be; is 夫波若為至道也
183 61 wéi to do 夫波若為至道也
184 61 wèi for 夫波若為至道也
185 61 wèi because of; for; to 夫波若為至道也
186 61 wèi to 夫波若為至道也
187 61 wéi in a passive construction 夫波若為至道也
188 61 wéi forming a rehetorical question 夫波若為至道也
189 61 wéi forming an adverb 夫波若為至道也
190 61 wéi to add emphasis 夫波若為至道也
191 61 wèi to support; to help 夫波若為至道也
192 61 wéi to govern 夫波若為至道也
193 58 meaning; sense 以此義故名大慧度
194 58 justice; right action; righteousness 以此義故名大慧度
195 58 artificial; man-made; fake 以此義故名大慧度
196 58 chivalry; generosity 以此義故名大慧度
197 58 just; righteous 以此義故名大慧度
198 58 adopted 以此義故名大慧度
199 58 a relationship 以此義故名大慧度
200 58 volunteer 以此義故名大慧度
201 58 something suitable 以此義故名大慧度
202 58 a martyr 以此義故名大慧度
203 58 a law 以此義故名大慧度
204 58 Yi 以此義故名大慧度
205 58 Righteousness 以此義故名大慧度
206 58 aim; artha 以此義故名大慧度
207 57 this; these 將說此經六門分別
208 57 in this way 將說此經六門分別
209 57 otherwise; but; however; so 將說此經六門分別
210 57 at this time; now; here 將說此經六門分別
211 57 this; here; etad 將說此經六門分別
212 52 jīng to go through; to experience 將說此經六門分別
213 52 jīng a sutra; a scripture 將說此經六門分別
214 52 jīng warp 將說此經六門分別
215 52 jīng longitude 將說此經六門分別
216 52 jīng often; regularly; frequently 將說此經六門分別
217 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將說此經六門分別
218 52 jīng a woman's period 將說此經六門分別
219 52 jīng to bear; to endure 將說此經六門分別
220 52 jīng to hang; to die by hanging 將說此經六門分別
221 52 jīng classics 將說此經六門分別
222 52 jīng to be frugal; to save 將說此經六門分別
223 52 jīng a classic; a scripture; canon 將說此經六門分別
224 52 jīng a standard; a norm 將說此經六門分別
225 52 jīng a section of a Confucian work 將說此經六門分別
226 52 jīng to measure 將說此經六門分別
227 52 jīng human pulse 將說此經六門分別
228 52 jīng menstruation; a woman's period 將說此經六門分別
229 52 jīng sutra; discourse 將說此經六門分別
230 50 fēi not; non-; un- 當知此性非實
231 50 fēi Kangxi radical 175 當知此性非實
232 50 fēi wrong; bad; untruthful 當知此性非實
233 50 fēi different 當知此性非實
234 50 fēi to not be; to not have 當知此性非實
235 50 fēi to violate; to be contrary to 當知此性非實
236 50 fēi Africa 當知此性非實
237 50 fēi to slander 當知此性非實
238 50 fěi to avoid 當知此性非實
239 50 fēi must 當知此性非實
240 50 fēi an error 當知此性非實
241 50 fēi a problem; a question 當知此性非實
242 50 fēi evil 當知此性非實
243 50 fēi besides; except; unless 當知此性非實
244 50 般若 bōrě Prajna Wisdom 合明二種般若
245 50 般若 bōrě prajna 合明二種般若
246 50 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 合明二種般若
247 50 般若 bōrě Prajñā 合明二種般若
248 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
249 48 ér Kangxi radical 126 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
250 48 ér you 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
251 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
252 48 ér right away; then 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
253 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
254 48 ér if; in case; in the event that 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
255 48 ér therefore; as a result; thus 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
256 48 ér how can it be that? 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
257 48 ér so as to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
258 48 ér only then 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
259 48 ér as if; to seem like 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
260 48 néng can; able 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
261 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
262 48 ér me 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
263 48 ér to arrive; up to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
264 48 ér possessive 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
265 44 also; too 亦空
266 44 but 亦空
267 44 this; he; she 亦空
268 44 although; even though 亦空
269 44 already 亦空
270 44 particle with no meaning 亦空
271 44 Yi 亦空
272 43 zhōng middle 於中在前明起經之緣故言初
273 43 zhōng medium; medium sized 於中在前明起經之緣故言初
274 43 zhōng China 於中在前明起經之緣故言初
275 43 zhòng to hit the mark 於中在前明起經之緣故言初
276 43 zhōng in; amongst 於中在前明起經之緣故言初
277 43 zhōng midday 於中在前明起經之緣故言初
278 43 zhōng inside 於中在前明起經之緣故言初
279 43 zhōng during 於中在前明起經之緣故言初
280 43 zhōng Zhong 於中在前明起經之緣故言初
281 43 zhōng intermediary 於中在前明起經之緣故言初
282 43 zhōng half 於中在前明起經之緣故言初
283 43 zhōng just right; suitably 於中在前明起經之緣故言初
284 43 zhōng while 於中在前明起經之緣故言初
285 43 zhòng to reach; to attain 於中在前明起經之緣故言初
286 43 zhòng to suffer; to infect 於中在前明起經之緣故言初
287 43 zhòng to obtain 於中在前明起經之緣故言初
288 43 zhòng to pass an exam 於中在前明起經之緣故言初
289 43 zhōng middle 於中在前明起經之緣故言初
290 42 一切 yīqiè all; every; everything 釋論云一切實一切非實
291 42 一切 yīqiè temporary 釋論云一切實一切非實
292 42 一切 yīqiè the same 釋論云一切實一切非實
293 42 一切 yīqiè generally 釋論云一切實一切非實
294 42 一切 yīqiè all, everything 釋論云一切實一切非實
295 42 一切 yīqiè all; sarva 釋論云一切實一切非實
296 39 in; at 六度萬行於之圓滿
297 39 in; at 六度萬行於之圓滿
298 39 in; at; to; from 六度萬行於之圓滿
299 39 to go; to 六度萬行於之圓滿
300 39 to rely on; to depend on 六度萬行於之圓滿
301 39 to go to; to arrive at 六度萬行於之圓滿
302 39 from 六度萬行於之圓滿
303 39 give 六度萬行於之圓滿
304 39 oppposing 六度萬行於之圓滿
305 39 and 六度萬行於之圓滿
306 39 compared to 六度萬行於之圓滿
307 39 by 六度萬行於之圓滿
308 39 and; as well as 六度萬行於之圓滿
309 39 for 六度萬行於之圓滿
310 39 Yu 六度萬行於之圓滿
311 39 a crow 六度萬行於之圓滿
312 39 whew; wow 六度萬行於之圓滿
313 39 near to; antike 六度萬行於之圓滿
314 38 yún cloud 此土譯之云大慧度
315 38 yún Yunnan 此土譯之云大慧度
316 38 yún Yun 此土譯之云大慧度
317 38 yún to say 此土譯之云大慧度
318 38 yún to have 此土譯之云大慧度
319 38 yún a particle with no meaning 此土譯之云大慧度
320 38 yún in this way 此土譯之云大慧度
321 38 yún cloud; megha 此土譯之云大慧度
322 38 yún to say; iti 此土譯之云大慧度
323 35 zhū all; many; various 無說無示無聞無得絕諸
324 35 zhū Zhu 無說無示無聞無得絕諸
325 35 zhū all; members of the class 無說無示無聞無得絕諸
326 35 zhū interrogative particle 無說無示無聞無得絕諸
327 35 zhū him; her; them; it 無說無示無聞無得絕諸
328 35 zhū of; in 無說無示無聞無得絕諸
329 35 zhū all; many; sarva 無說無示無聞無得絕諸
330 35 如是 rúshì thus; so 由如是故無所不能能生無上大人能顯
331 35 如是 rúshì thus, so 由如是故無所不能能生無上大人能顯
332 35 jiē all; each and every; in all cases 所言摩訶般若波羅蜜者皆
333 35 jiē same; equally 所言摩訶般若波羅蜜者皆
334 34 xiāng each other; one another; mutually 知實相無相故無所不相
335 34 xiàng to observe; to assess 知實相無相故無所不相
336 34 xiàng appearance; portrait; picture 知實相無相故無所不相
337 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 知實相無相故無所不相
338 34 xiàng to aid; to help 知實相無相故無所不相
339 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 知實相無相故無所不相
340 34 xiàng a sign; a mark; appearance 知實相無相故無所不相
341 34 xiāng alternately; in turn 知實相無相故無所不相
342 34 xiāng Xiang 知實相無相故無所不相
343 34 xiāng form substance 知實相無相故無所不相
344 34 xiāng to express 知實相無相故無所不相
345 34 xiàng to choose 知實相無相故無所不相
346 34 xiāng Xiang 知實相無相故無所不相
347 34 xiāng an ancient musical instrument 知實相無相故無所不相
348 34 xiāng the seventh lunar month 知實相無相故無所不相
349 34 xiāng to compare 知實相無相故無所不相
350 34 xiàng to divine 知實相無相故無所不相
351 34 xiàng to administer 知實相無相故無所不相
352 34 xiàng helper for a blind person 知實相無相故無所不相
353 34 xiāng rhythm [music] 知實相無相故無所不相
354 34 xiāng the upper frets of a pipa 知實相無相故無所不相
355 34 xiāng coralwood 知實相無相故無所不相
356 34 xiàng ministry 知實相無相故無所不相
357 34 xiàng to supplement; to enhance 知實相無相故無所不相
358 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 知實相無相故無所不相
359 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 知實相無相故無所不相
360 34 xiàng sign; mark; liṅga 知實相無相故無所不相
361 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 知實相無相故無所不相
362 31 néng can; able 由如是故無所不能能生無上大人能顯
363 31 néng ability; capacity 由如是故無所不能能生無上大人能顯
364 31 néng a mythical bear-like beast 由如是故無所不能能生無上大人能顯
365 31 néng energy 由如是故無所不能能生無上大人能顯
366 31 néng function; use 由如是故無所不能能生無上大人能顯
367 31 néng may; should; permitted to 由如是故無所不能能生無上大人能顯
368 31 néng talent 由如是故無所不能能生無上大人能顯
369 31 néng expert at 由如是故無所不能能生無上大人能顯
370 31 néng to be in harmony 由如是故無所不能能生無上大人能顯
371 31 néng to tend to; to care for 由如是故無所不能能生無上大人能顯
372 31 néng to reach; to arrive at 由如是故無所不能能生無上大人能顯
373 31 néng as long as; only 由如是故無所不能能生無上大人能顯
374 31 néng even if 由如是故無所不能能生無上大人能顯
375 31 néng but 由如是故無所不能能生無上大人能顯
376 31 néng in this way 由如是故無所不能能生無上大人能顯
377 31 néng to be able; śak 由如是故無所不能能生無上大人能顯
378 29 zhī to know 知實相無相故無所不相
379 29 zhī to comprehend 知實相無相故無所不相
380 29 zhī to inform; to tell 知實相無相故無所不相
381 29 zhī to administer 知實相無相故無所不相
382 29 zhī to distinguish; to discern 知實相無相故無所不相
383 29 zhī to be close friends 知實相無相故無所不相
384 29 zhī to feel; to sense; to perceive 知實相無相故無所不相
385 29 zhī to receive; to entertain 知實相無相故無所不相
386 29 zhī knowledge 知實相無相故無所不相
387 29 zhī consciousness; perception 知實相無相故無所不相
388 29 zhī a close friend 知實相無相故無所不相
389 29 zhì wisdom 知實相無相故無所不相
390 29 zhì Zhi 知實相無相故無所不相
391 29 zhī Understanding 知實相無相故無所不相
392 29 zhī know; jña 知實相無相故無所不相
393 29 shì to release; to set free
394 29 shì to explain; to interpret
395 29 shì to remove; to dispell; to clear up
396 29 shì to give up; to abandon
397 29 shì to put down
398 29 shì to resolve
399 29 shì to melt
400 29 shì Śākyamuni
401 29 shì Buddhism
402 29 shì Śākya; Shakya
403 29 pleased; glad
404 29 shì explain
405 29 shì Śakra; Indra
406 28 děng et cetera; and so on 識緣色等相事計為色等性
407 28 děng to wait 識緣色等相事計為色等性
408 28 děng degree; kind 識緣色等相事計為色等性
409 28 děng plural 識緣色等相事計為色等性
410 28 děng to be equal 識緣色等相事計為色等性
411 28 děng degree; level 識緣色等相事計為色等性
412 28 děng to compare 識緣色等相事計為色等性
413 27 shí real; true 初明實相般若相者諸法實
414 27 shí nut; seed; fruit 初明實相般若相者諸法實
415 27 shí substance; content; material 初明實相般若相者諸法實
416 27 shí honest; sincere 初明實相般若相者諸法實
417 27 shí vast; extensive 初明實相般若相者諸法實
418 27 shí solid 初明實相般若相者諸法實
419 27 shí abundant; prosperous 初明實相般若相者諸法實
420 27 shí reality; a fact; an event 初明實相般若相者諸法實
421 27 shí wealth; property 初明實相般若相者諸法實
422 27 shí effect; result 初明實相般若相者諸法實
423 27 shí an honest person 初明實相般若相者諸法實
424 27 shí truly; in reality; in fact; actually 初明實相般若相者諸法實
425 27 shí to fill 初明實相般若相者諸法實
426 27 shí finally 初明實相般若相者諸法實
427 27 shí complete 初明實相般若相者諸法實
428 27 shí to strengthen 初明實相般若相者諸法實
429 27 shí to practice 初明實相般若相者諸法實
430 27 shí namely 初明實相般若相者諸法實
431 27 shí to verify; to check; to confirm 初明實相般若相者諸法實
432 27 shí this 初明實相般若相者諸法實
433 27 shí full; at capacity 初明實相般若相者諸法實
434 27 shí supplies; goods 初明實相般若相者諸法實
435 27 shí Shichen 初明實相般若相者諸法實
436 27 shí Real 初明實相般若相者諸法實
437 27 shí truth; reality; tattva 初明實相般若相者諸法實
438 27 jīn today; present; now
439 27 jīn Jin
440 27 jīn modern
441 27 jīn now; adhunā
442 27 rén person; people; a human being 一有人言
443 27 rén Kangxi radical 9 一有人言
444 27 rén a kind of person 一有人言
445 27 rén everybody 一有人言
446 27 rén adult 一有人言
447 27 rén somebody; others 一有人言
448 27 rén an upright person 一有人言
449 27 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 一有人言
450 27 èr two 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
451 27 èr Kangxi radical 7 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
452 27 èr second 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
453 27 èr twice; double; di- 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
454 27 èr another; the other 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
455 27 èr more than one kind 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
456 27 èr two; dvā; dvi 士最在邊而遠來二界諸天下高光而遐至
457 26 undulations 夫波若為至道也
458 26 waves; breakers 夫波若為至道也
459 26 wavelength 夫波若為至道也
460 26 pa 夫波若為至道也
461 26 wave; taraṅga 夫波若為至道也
462 26 method; way 也法也
463 26 France 也法也
464 26 the law; rules; regulations 也法也
465 26 the teachings of the Buddha; Dharma 也法也
466 26 a standard; a norm 也法也
467 26 an institution 也法也
468 26 to emulate 也法也
469 26 magic; a magic trick 也法也
470 26 punishment 也法也
471 26 Fa 也法也
472 26 a precedent 也法也
473 26 a classification of some kinds of Han texts 也法也
474 26 relating to a ceremony or rite 也法也
475 26 Dharma 也法也
476 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 也法也
477 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 也法也
478 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 也法也
479 26 quality; characteristic 也法也
480 25 de potential marker 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
481 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
482 25 děi must; ought to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
483 25 děi to want to; to need to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
484 25 děi must; ought to 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
485 25 de 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
486 25 de infix potential marker 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
487 25 to result in 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
488 25 to be proper; to fit; to suit 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
489 25 to be satisfied 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
490 25 to be finished 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
491 25 de result of degree 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
492 25 de marks completion of an action 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
493 25 děi satisfying 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
494 25 to contract 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
495 25 marks permission or possibility 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
496 25 expressing frustration 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
497 25 to hear 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
498 25 to have; there is 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
499 25 marks time passed 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明
500 25 obtain; attain; prāpta 無明無不明者誰滅癡闇而得慧明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
  1. ja
  2. jñā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
称多 稱多 99 Chindu county
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大慧度经宗要 大慧度經宗要 100 Da Hui Du Jing Zong Yao
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天王 70 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 72 Hui Yi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
师说 師說 83 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四明 83 Si Ming
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
有若 121 You Ruo
元晓 元曉 89 Wŏnhyo
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
阿僧 196 asamkhyeya
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比量 98 inference; anumāna
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道果 100 the fruit of the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100 Nihilism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二业 二業 195 two kinds of karma
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法依止 102 rely on the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
各各为人悉檀 各各為人悉檀 103 individual teaching method
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
渐教 漸教 106 gradual teachings
见分 見分 106 vision part
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结使 結使 106 a fetter
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
了义 了義 108 nītārtha; definitive
论主 論主 108 the composer of a treatise
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
内空 內空 110 empty within
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
判教 112 classification of teachings; tenet classification
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
且止 113 obstruct
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115 realm of form; rupadhatu
色心 115 form and the formless
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受想 115 sensation and perception
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四华 四華 115 four divine flowers
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
同分 116 same class
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五秘密 五祕密 119 five secret ones
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
信受 120 to believe and accept
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
抑扬教 抑揚教 121 gradual teachings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha