Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu 仁王護國般若經疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 141 ya 法是也
2 125 zhě ca 法假者
3 78 sān three 今有三別說也云云
4 78 sān third 今有三別說也云云
5 78 sān more than two 今有三別說也云云
6 78 sān very few 今有三別說也云云
7 78 sān San 今有三別說也云云
8 78 sān three; tri 今有三別說也云云
9 78 sān sa 今有三別說也云云
10 78 sān three kinds; trividha 今有三別說也云云
11 67 èr two 取此二名是名
12 67 èr Kangxi radical 7 取此二名是名
13 67 èr second 取此二名是名
14 67 èr twice; double; di- 取此二名是名
15 67 èr more than one kind 取此二名是名
16 67 èr two; dvā; dvi 取此二名是名
17 67 èr both; dvaya 取此二名是名
18 58 four 四陰是也
19 58 note a musical scale 四陰是也
20 58 fourth 四陰是也
21 58 Si 四陰是也
22 58 four; catur 四陰是也
23 54 xià bottom 法假虛實觀下
24 54 xià to fall; to drop; to go down; to descend 法假虛實觀下
25 54 xià to announce 法假虛實觀下
26 54 xià to do 法假虛實觀下
27 54 xià to withdraw; to leave; to exit 法假虛實觀下
28 54 xià the lower class; a member of the lower class 法假虛實觀下
29 54 xià inside 法假虛實觀下
30 54 xià an aspect 法假虛實觀下
31 54 xià a certain time 法假虛實觀下
32 54 xià to capture; to take 法假虛實觀下
33 54 xià to put in 法假虛實觀下
34 54 xià to enter 法假虛實觀下
35 54 xià to eliminate; to remove; to get off 法假虛實觀下
36 54 xià to finish work or school 法假虛實觀下
37 54 xià to go 法假虛實觀下
38 54 xià to scorn; to look down on 法假虛實觀下
39 54 xià to modestly decline 法假虛實觀下
40 54 xià to produce 法假虛實觀下
41 54 xià to stay at; to lodge at 法假虛實觀下
42 54 xià to decide 法假虛實觀下
43 54 xià to be less than 法假虛實觀下
44 54 xià humble; lowly 法假虛實觀下
45 54 xià below; adhara 法假虛實觀下
46 54 xià lower; inferior; hina 法假虛實觀下
47 53 míng fame; renown; reputation 取此二名是名
48 53 míng a name; personal name; designation 取此二名是名
49 53 míng rank; position 取此二名是名
50 53 míng an excuse 取此二名是名
51 53 míng life 取此二名是名
52 53 míng to name; to call 取此二名是名
53 53 míng to express; to describe 取此二名是名
54 53 míng to be called; to have the name 取此二名是名
55 53 míng to own; to possess 取此二名是名
56 53 míng famous; renowned 取此二名是名
57 53 míng moral 取此二名是名
58 53 míng name; naman 取此二名是名
59 53 míng fame; renown; yasas 取此二名是名
60 50 yún cloud 智度論云
61 50 yún Yunnan 智度論云
62 50 yún Yun 智度論云
63 50 yún to say 智度論云
64 50 yún to have 智度論云
65 50 yún cloud; megha 智度論云
66 50 yún to say; iti 智度論云
67 49 zhōng middle 一切世間中但有名與色
68 49 zhōng medium; medium sized 一切世間中但有名與色
69 49 zhōng China 一切世間中但有名與色
70 49 zhòng to hit the mark 一切世間中但有名與色
71 49 zhōng midday 一切世間中但有名與色
72 49 zhōng inside 一切世間中但有名與色
73 49 zhōng during 一切世間中但有名與色
74 49 zhōng Zhong 一切世間中但有名與色
75 49 zhōng intermediary 一切世間中但有名與色
76 49 zhōng half 一切世間中但有名與色
77 49 zhòng to reach; to attain 一切世間中但有名與色
78 49 zhòng to suffer; to infect 一切世間中但有名與色
79 49 zhòng to obtain 一切世間中但有名與色
80 49 zhòng to pass an exam 一切世間中但有名與色
81 49 zhōng middle 一切世間中但有名與色
82 45 to be near by; to be close to 即虛
83 45 at that time 即虛
84 45 to be exactly the same as; to be thus 即虛
85 45 supposed; so-called 即虛
86 45 to arrive at; to ascend 即虛
87 43 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 今有三別說也云云
88 42 jīn today; present; now 今有三別說也云云
89 42 jīn Jin 今有三別說也云云
90 42 jīn modern 今有三別說也云云
91 42 jīn now; adhunā 今有三別說也云云
92 41 one 一虛二實
93 41 Kangxi radical 1 一虛二實
94 41 pure; concentrated 一虛二實
95 41 first 一虛二實
96 41 the same 一虛二實
97 41 sole; single 一虛二實
98 41 a very small amount 一虛二實
99 41 Yi 一虛二實
100 41 other 一虛二實
101 41 to unify 一虛二實
102 41 accidentally; coincidentally 一虛二實
103 41 abruptly; suddenly 一虛二實
104 41 one; eka 一虛二實
105 37 děng et cetera; and so on 受等是名
106 37 děng to wait 受等是名
107 37 děng to be equal 受等是名
108 37 děng degree; level 受等是名
109 37 děng to compare 受等是名
110 37 děng same; equal; sama 受等是名
111 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
112 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
113 35 shuì to persuade 天台智者大師說
114 35 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
115 35 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
116 35 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
117 35 shuō allocution 天台智者大師說
118 35 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
119 35 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
120 35 shuō speach; vāda 天台智者大師說
121 35 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
122 35 shuō to instruct 天台智者大師說
123 35 second-rate 次歎三假觀門
124 35 second; secondary 次歎三假觀門
125 35 temporary stopover; temporary lodging 次歎三假觀門
126 35 a sequence; an order 次歎三假觀門
127 35 to arrive 次歎三假觀門
128 35 to be next in sequence 次歎三假觀門
129 35 positions of the 12 Jupiter stations 次歎三假觀門
130 35 positions of the sun and moon on the ecliptic 次歎三假觀門
131 35 stage of a journey 次歎三假觀門
132 35 ranks 次歎三假觀門
133 35 an official position 次歎三假觀門
134 35 inside 次歎三假觀門
135 35 to hesitate 次歎三假觀門
136 35 secondary; next; tatas 次歎三假觀門
137 33 tàn to sigh 次歎三假觀門
138 33 tàn to praise 次歎三假觀門
139 33 tàn to lament 次歎三假觀門
140 33 tàn to chant; to recite 次歎三假觀門
141 33 tàn a chant 次歎三假觀門
142 33 tàn praise; abhiṣṭuta 次歎三假觀門
143 32 wéi to act as; to serve 只實而虛名為虛實
144 32 wéi to change into; to become 只實而虛名為虛實
145 32 wéi to be; is 只實而虛名為虛實
146 32 wéi to do 只實而虛名為虛實
147 32 wèi to support; to help 只實而虛名為虛實
148 32 wéi to govern 只實而虛名為虛實
149 32 wèi to be; bhū 只實而虛名為虛實
150 32 Buddha; Awakened One 是時無佛佛法已滅
151 32 relating to Buddhism 是時無佛佛法已滅
152 32 a statue or image of a Buddha 是時無佛佛法已滅
153 32 a Buddhist text 是時無佛佛法已滅
154 32 to touch; to stroke 是時無佛佛法已滅
155 32 Buddha 是時無佛佛法已滅
156 32 Buddha; Awakened One 是時無佛佛法已滅
157 32 菩薩 púsà bodhisattva 後列菩薩仍云羅漢者
158 32 菩薩 púsà bodhisattva 後列菩薩仍云羅漢者
159 32 菩薩 púsà bodhisattva 後列菩薩仍云羅漢者
160 32 Kangxi radical 71 水中無狗但有相影
161 32 to not have; without 水中無狗但有相影
162 32 mo 水中無狗但有相影
163 32 to not have 水中無狗但有相影
164 32 Wu 水中無狗但有相影
165 32 mo 水中無狗但有相影
166 31 to use; to grasp 以空假是方便
167 31 to rely on 以空假是方便
168 31 to regard 以空假是方便
169 31 to be able to 以空假是方便
170 31 to order; to command 以空假是方便
171 31 used after a verb 以空假是方便
172 31 a reason; a cause 以空假是方便
173 31 Israel 以空假是方便
174 31 Yi 以空假是方便
175 31 use; yogena 以空假是方便
176 30 five 文五
177 30 fifth musical note 文五
178 30 Wu 文五
179 30 the five elements 文五
180 30 five; pañca 文五
181 30 míng bright; luminous; brilliant 今歎支佛更復重明
182 30 míng Ming 今歎支佛更復重明
183 30 míng Ming Dynasty 今歎支佛更復重明
184 30 míng obvious; explicit; clear 今歎支佛更復重明
185 30 míng intelligent; clever; perceptive 今歎支佛更復重明
186 30 míng to illuminate; to shine 今歎支佛更復重明
187 30 míng consecrated 今歎支佛更復重明
188 30 míng to understand; to comprehend 今歎支佛更復重明
189 30 míng to explain; to clarify 今歎支佛更復重明
190 30 míng Souther Ming; Later Ming 今歎支佛更復重明
191 30 míng the world; the human world; the world of the living 今歎支佛更復重明
192 30 míng eyesight; vision 今歎支佛更復重明
193 30 míng a god; a spirit 今歎支佛更復重明
194 30 míng fame; renown 今歎支佛更復重明
195 30 míng open; public 今歎支佛更復重明
196 30 míng clear 今歎支佛更復重明
197 30 míng to become proficient 今歎支佛更復重明
198 30 míng to be proficient 今歎支佛更復重明
199 30 míng virtuous 今歎支佛更復重明
200 30 míng open and honest 今歎支佛更復重明
201 30 míng clean; neat 今歎支佛更復重明
202 30 míng remarkable; outstanding; notable 今歎支佛更復重明
203 30 míng next; afterwards 今歎支佛更復重明
204 30 míng positive 今歎支佛更復重明
205 30 míng Clear 今歎支佛更復重明
206 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 今歎支佛更復重明
207 29 zhòng many; numerous 緣覺眾
208 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 緣覺眾
209 29 zhòng general; common; public 緣覺眾
210 28 Yi 眾生亦爾
211 28 to go; to 凡夫於中妄起人相
212 28 to rely on; to depend on 凡夫於中妄起人相
213 28 Yu 凡夫於中妄起人相
214 28 a crow 凡夫於中妄起人相
215 28 zhī to go 四大和合名之為身
216 28 zhī to arrive; to go 四大和合名之為身
217 28 zhī is 四大和合名之為身
218 28 zhī to use 四大和合名之為身
219 28 zhī Zhi 四大和合名之為身
220 28 zhī winding 四大和合名之為身
221 28 soil; ground; land 地行圓當知如佛
222 28 floor 地行圓當知如佛
223 28 the earth 地行圓當知如佛
224 28 fields 地行圓當知如佛
225 28 a place 地行圓當知如佛
226 28 a situation; a position 地行圓當知如佛
227 28 background 地行圓當知如佛
228 28 terrain 地行圓當知如佛
229 28 a territory; a region 地行圓當知如佛
230 28 used after a distance measure 地行圓當知如佛
231 28 coming from the same clan 地行圓當知如佛
232 28 earth; pṛthivī 地行圓當知如佛
233 28 stage; ground; level; bhumi 地行圓當知如佛
234 28 wèi to call 陰法是虛凡夫謂實
235 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 陰法是虛凡夫謂實
236 28 wèi to speak to; to address 陰法是虛凡夫謂實
237 28 wèi to treat as; to regard as 陰法是虛凡夫謂實
238 28 wèi introducing a condition situation 陰法是虛凡夫謂實
239 28 wèi to speak to; to address 陰法是虛凡夫謂實
240 28 wèi to think 陰法是虛凡夫謂實
241 28 wèi for; is to be 陰法是虛凡夫謂實
242 28 wèi to make; to cause 陰法是虛凡夫謂實
243 28 wèi principle; reason 陰法是虛凡夫謂實
244 28 wèi Wei 陰法是虛凡夫謂實
245 28 jiè to quit 戒者防止義
246 28 jiè to warn against 戒者防止義
247 28 jiè to be purified before a religious ceremony 戒者防止義
248 28 jiè vow 戒者防止義
249 28 jiè to instruct; to command 戒者防止義
250 28 jiè to ordain 戒者防止義
251 28 jiè a genre of writing containing maxims 戒者防止義
252 28 jiè to be cautious; to be prudent 戒者防止義
253 28 jiè to prohibit; to proscribe 戒者防止義
254 28 jiè boundary; realm 戒者防止義
255 28 jiè third finger 戒者防止義
256 28 jiè a precept; a vow; sila 戒者防止義
257 28 jiè morality 戒者防止義
258 27 guān to look at; to watch; to observe 法假虛實觀下
259 27 guàn Taoist monastery; monastery 法假虛實觀下
260 27 guān to display; to show; to make visible 法假虛實觀下
261 27 guān Guan 法假虛實觀下
262 27 guān appearance; looks 法假虛實觀下
263 27 guān a sight; a view; a vista 法假虛實觀下
264 27 guān a concept; a viewpoint; a perspective 法假虛實觀下
265 27 guān to appreciate; to enjoy; to admire 法假虛實觀下
266 27 guàn an announcement 法假虛實觀下
267 27 guàn a high tower; a watchtower 法假虛實觀下
268 27 guān Surview 法假虛實觀下
269 27 guān Observe 法假虛實觀下
270 27 guàn insight; vipasyana; vipassana 法假虛實觀下
271 27 guān mindfulness; contemplation; smrti 法假虛實觀下
272 27 guān recollection; anusmrti 法假虛實觀下
273 27 guān viewing; avaloka 法假虛實觀下
274 26 bié other 今有三別說也云云
275 26 bié special 今有三別說也云云
276 26 bié to leave 今有三別說也云云
277 26 bié to distinguish 今有三別說也云云
278 26 bié to pin 今有三別說也云云
279 26 bié to insert; to jam 今有三別說也云云
280 26 bié to turn 今有三別說也云云
281 26 bié Bie 今有三別說也云云
282 23 rén person; people; a human being 人著此相
283 23 rén Kangxi radical 9 人著此相
284 23 rén a kind of person 人著此相
285 23 rén everybody 人著此相
286 23 rén adult 人著此相
287 23 rén somebody; others 人著此相
288 23 rén an upright person 人著此相
289 23 rén person; manuṣya 人著此相
290 22 method; way 法假虛實觀下
291 22 France 法假虛實觀下
292 22 the law; rules; regulations 法假虛實觀下
293 22 the teachings of the Buddha; Dharma 法假虛實觀下
294 22 a standard; a norm 法假虛實觀下
295 22 an institution 法假虛實觀下
296 22 to emulate 法假虛實觀下
297 22 magic; a magic trick 法假虛實觀下
298 22 punishment 法假虛實觀下
299 22 Fa 法假虛實觀下
300 22 a precedent 法假虛實觀下
301 22 a classification of some kinds of Han texts 法假虛實觀下
302 22 relating to a ceremony or rite 法假虛實觀下
303 22 Dharma 法假虛實觀下
304 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法假虛實觀下
305 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法假虛實觀下
306 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法假虛實觀下
307 22 quality; characteristic 法假虛實觀下
308 21 seven 人中七生天上
309 21 a genre of poetry 人中七生天上
310 21 seventh day memorial ceremony 人中七生天上
311 21 seven; sapta 人中七生天上
312 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 相形得稱
313 21 děi to want to; to need to 相形得稱
314 21 děi must; ought to 相形得稱
315 21 de 相形得稱
316 21 de infix potential marker 相形得稱
317 21 to result in 相形得稱
318 21 to be proper; to fit; to suit 相形得稱
319 21 to be satisfied 相形得稱
320 21 to be finished 相形得稱
321 21 děi satisfying 相形得稱
322 21 to contract 相形得稱
323 21 to hear 相形得稱
324 21 to have; there is 相形得稱
325 21 marks time passed 相形得稱
326 21 obtain; attain; prāpta 相形得稱
327 21 infix potential marker 所不說
328 21 xīn heart [organ] 此男女有我心無智慧故妄
329 21 xīn Kangxi radical 61 此男女有我心無智慧故妄
330 21 xīn mind; consciousness 此男女有我心無智慧故妄
331 21 xīn the center; the core; the middle 此男女有我心無智慧故妄
332 21 xīn one of the 28 star constellations 此男女有我心無智慧故妄
333 21 xīn heart 此男女有我心無智慧故妄
334 21 xīn emotion 此男女有我心無智慧故妄
335 21 xīn intention; consideration 此男女有我心無智慧故妄
336 21 xīn disposition; temperament 此男女有我心無智慧故妄
337 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 此男女有我心無智慧故妄
338 21 xīn heart; hṛdaya 此男女有我心無智慧故妄
339 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 此男女有我心無智慧故妄
340 21 worried 若乘戒俱急者
341 21 urgent; pressing; important 若乘戒俱急者
342 21 fast; rapid 若乘戒俱急者
343 21 vigorous; not relenting 若乘戒俱急者
344 21 to be eager to help 若乘戒俱急者
345 21 a difficulty 若乘戒俱急者
346 21 a grave danger 若乘戒俱急者
347 21 hasty; tvarita 若乘戒俱急者
348 21 chéng to mount; to climb onto 次歎乘
349 21 chéng to multiply 次歎乘
350 21 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 次歎乘
351 21 chéng to ride 次歎乘
352 21 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 次歎乘
353 21 chéng to prevail 次歎乘
354 21 chéng to pursue 次歎乘
355 21 chéng to calculate 次歎乘
356 21 chéng a four horse team 次歎乘
357 21 chéng to drive; to control 次歎乘
358 21 chéng Cheng 次歎乘
359 21 shèng historical records 次歎乘
360 21 shèng vehicle; a school of teaching; yana 次歎乘
361 21 chéng mounted; ārūḍha 次歎乘
362 21 wén writing; text 五結文可知也
363 21 wén Kangxi radical 67 五結文可知也
364 21 wén Wen 五結文可知也
365 21 wén lines or grain on an object 五結文可知也
366 21 wén culture 五結文可知也
367 21 wén refined writings 五結文可知也
368 21 wén civil; non-military 五結文可知也
369 21 wén to conceal a fault; gloss over 五結文可知也
370 21 wén wen 五結文可知也
371 21 wén ornamentation; adornment 五結文可知也
372 21 wén to ornament; to adorn 五結文可知也
373 21 wén beautiful 五結文可知也
374 21 wén a text; a manuscript 五結文可知也
375 21 wén a group responsible for ritual and music 五結文可知也
376 21 wén the text of an imperial order 五結文可知也
377 21 wén liberal arts 五結文可知也
378 21 wén a rite; a ritual 五結文可知也
379 21 wén a tattoo 五結文可知也
380 21 wén a classifier for copper coins 五結文可知也
381 21 wén text; grantha 五結文可知也
382 21 wén letter; vyañjana 五結文可知也
383 21 yòu Kangxi radical 29 又色陰
384 20 chū rudimentary; elementary 初人更二
385 20 chū original 初人更二
386 20 chū foremost, first; prathama 初人更二
387 20 xiàng to observe; to assess 相形得稱
388 20 xiàng appearance; portrait; picture 相形得稱
389 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 相形得稱
390 20 xiàng to aid; to help 相形得稱
391 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相形得稱
392 20 xiàng a sign; a mark; appearance 相形得稱
393 20 xiāng alternately; in turn 相形得稱
394 20 xiāng Xiang 相形得稱
395 20 xiāng form substance 相形得稱
396 20 xiāng to express 相形得稱
397 20 xiàng to choose 相形得稱
398 20 xiāng Xiang 相形得稱
399 20 xiāng an ancient musical instrument 相形得稱
400 20 xiāng the seventh lunar month 相形得稱
401 20 xiāng to compare 相形得稱
402 20 xiàng to divine 相形得稱
403 20 xiàng to administer 相形得稱
404 20 xiàng helper for a blind person 相形得稱
405 20 xiāng rhythm [music] 相形得稱
406 20 xiāng the upper frets of a pipa 相形得稱
407 20 xiāng coralwood 相形得稱
408 20 xiàng ministry 相形得稱
409 20 xiàng to supplement; to enhance 相形得稱
410 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相形得稱
411 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相形得稱
412 20 xiàng sign; mark; liṅga 相形得稱
413 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相形得稱
414 20 wèn to ask
415 20 wèn to inquire after
416 20 wèn to interrogate
417 20 wèn to hold responsible
418 20 wèn to request something
419 20 wèn to rebuke
420 20 wèn to send an official mission bearing gifts
421 20 wèn news
422 20 wèn to propose marriage
423 20 wén to inform
424 20 wèn to research
425 20 wèn Wen
426 20 wèn a question
427 20 wèn ask; prccha
428 20 eight 不受八生自悟成道
429 20 Kangxi radical 12 不受八生自悟成道
430 20 eighth 不受八生自悟成道
431 20 all around; all sides 不受八生自悟成道
432 20 eight; aṣṭa 不受八生自悟成道
433 20 liè to arrange; to line up; to list 二列
434 20 liè row; file; series; list 二列
435 20 liè to rank 二列
436 20 liè a kind; a category 二列
437 20 liè each; every 二列
438 20 liè Lie 二列
439 20 liè to separate; to part 二列
440 20 liè row; āvali 二列
441 20 shàng top; a high position 人中七生天上
442 20 shang top; the position on or above something 人中七生天上
443 20 shàng to go up; to go forward 人中七生天上
444 20 shàng shang 人中七生天上
445 20 shàng previous; last 人中七生天上
446 20 shàng high; higher 人中七生天上
447 20 shàng advanced 人中七生天上
448 20 shàng a monarch; a sovereign 人中七生天上
449 20 shàng time 人中七生天上
450 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 人中七生天上
451 20 shàng far 人中七生天上
452 20 shàng big; as big as 人中七生天上
453 20 shàng abundant; plentiful 人中七生天上
454 20 shàng to report 人中七生天上
455 20 shàng to offer 人中七生天上
456 20 shàng to go on stage 人中七生天上
457 20 shàng to take office; to assume a post 人中七生天上
458 20 shàng to install; to erect 人中七生天上
459 20 shàng to suffer; to sustain 人中七生天上
460 20 shàng to burn 人中七生天上
461 20 shàng to remember 人中七生天上
462 20 shàng to add 人中七生天上
463 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 人中七生天上
464 20 shàng to meet 人中七生天上
465 20 shàng falling then rising (4th) tone 人中七生天上
466 20 shang used after a verb indicating a result 人中七生天上
467 20 shàng a musical note 人中七生天上
468 20 shàng higher, superior; uttara 人中七生天上
469 20 Germany 次歎三昧德以三假因緣
470 20 virtue; morality; ethics; character 次歎三昧德以三假因緣
471 20 kindness; favor 次歎三昧德以三假因緣
472 20 conduct; behavior 次歎三昧德以三假因緣
473 20 to be grateful 次歎三昧德以三假因緣
474 20 heart; intention 次歎三昧德以三假因緣
475 20 De 次歎三昧德以三假因緣
476 20 potency; natural power 次歎三昧德以三假因緣
477 20 wholesome; good 次歎三昧德以三假因緣
478 20 Virtue 次歎三昧德以三假因緣
479 20 merit; puṇya; puñña 次歎三昧德以三假因緣
480 20 guṇa 次歎三昧德以三假因緣
481 20 fēi Kangxi radical 175 諸法非實凡
482 20 fēi wrong; bad; untruthful 諸法非實凡
483 20 fēi different 諸法非實凡
484 20 fēi to not be; to not have 諸法非實凡
485 20 fēi to violate; to be contrary to 諸法非實凡
486 20 fēi Africa 諸法非實凡
487 20 fēi to slander 諸法非實凡
488 20 fěi to avoid 諸法非實凡
489 20 fēi must 諸法非實凡
490 20 fēi an error 諸法非實凡
491 20 fēi a problem; a question 諸法非實凡
492 20 fēi evil 諸法非實凡
493 19 meaning; sense 若說別義者
494 19 justice; right action; righteousness 若說別義者
495 19 artificial; man-made; fake 若說別義者
496 19 chivalry; generosity 若說別義者
497 19 just; righteous 若說別義者
498 19 adopted 若說別義者
499 19 a relationship 若說別義者
500 19 volunteer 若說別義者

Frequencies of all Words

Top 1262

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 141 also; too 法是也
2 141 a final modal particle indicating certainy or decision 法是也
3 141 either 法是也
4 141 even 法是也
5 141 used to soften the tone 法是也
6 141 used for emphasis 法是也
7 141 used to mark contrast 法是也
8 141 used to mark compromise 法是也
9 141 ya 法是也
10 125 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 法假者
11 125 zhě that 法假者
12 125 zhě nominalizing function word 法假者
13 125 zhě used to mark a definition 法假者
14 125 zhě used to mark a pause 法假者
15 125 zhě topic marker; that; it 法假者
16 125 zhuó according to 法假者
17 125 zhě ca 法假者
18 79 yǒu is; are; to exist 自實無體籍他方有是名為假
19 79 yǒu to have; to possess 自實無體籍他方有是名為假
20 79 yǒu indicates an estimate 自實無體籍他方有是名為假
21 79 yǒu indicates a large quantity 自實無體籍他方有是名為假
22 79 yǒu indicates an affirmative response 自實無體籍他方有是名為假
23 79 yǒu a certain; used before a person, time, or place 自實無體籍他方有是名為假
24 79 yǒu used to compare two things 自實無體籍他方有是名為假
25 79 yǒu used in a polite formula before certain verbs 自實無體籍他方有是名為假
26 79 yǒu used before the names of dynasties 自實無體籍他方有是名為假
27 79 yǒu a certain thing; what exists 自實無體籍他方有是名為假
28 79 yǒu multiple of ten and ... 自實無體籍他方有是名為假
29 79 yǒu abundant 自實無體籍他方有是名為假
30 79 yǒu purposeful 自實無體籍他方有是名為假
31 79 yǒu You 自實無體籍他方有是名為假
32 79 yǒu 1. existence; 2. becoming 自實無體籍他方有是名為假
33 79 yǒu becoming; bhava 自實無體籍他方有是名為假
34 78 sān three 今有三別說也云云
35 78 sān third 今有三別說也云云
36 78 sān more than two 今有三別說也云云
37 78 sān very few 今有三別說也云云
38 78 sān repeatedly 今有三別說也云云
39 78 sān San 今有三別說也云云
40 78 sān three; tri 今有三別說也云云
41 78 sān sa 今有三別說也云云
42 78 sān three kinds; trividha 今有三別說也云云
43 74 shì is; are; am; to be 法是也
44 74 shì is exactly 法是也
45 74 shì is suitable; is in contrast 法是也
46 74 shì this; that; those 法是也
47 74 shì really; certainly 法是也
48 74 shì correct; yes; affirmative 法是也
49 74 shì true 法是也
50 74 shì is; has; exists 法是也
51 74 shì used between repetitions of a word 法是也
52 74 shì a matter; an affair 法是也
53 74 shì Shi 法是也
54 74 shì is; bhū 法是也
55 74 shì this; idam 法是也
56 67 èr two 取此二名是名
57 67 èr Kangxi radical 7 取此二名是名
58 67 èr second 取此二名是名
59 67 èr twice; double; di- 取此二名是名
60 67 èr another; the other 取此二名是名
61 67 èr more than one kind 取此二名是名
62 67 èr two; dvā; dvi 取此二名是名
63 67 èr both; dvaya 取此二名是名
64 61 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 道故不立觀名
65 61 old; ancient; former; past 道故不立觀名
66 61 reason; cause; purpose 道故不立觀名
67 61 to die 道故不立觀名
68 61 so; therefore; hence 道故不立觀名
69 61 original 道故不立觀名
70 61 accident; happening; instance 道故不立觀名
71 61 a friend; an acquaintance; friendship 道故不立觀名
72 61 something in the past 道故不立觀名
73 61 deceased; dead 道故不立觀名
74 61 still; yet 道故不立觀名
75 61 therefore; tasmāt 道故不立觀名
76 58 four 四陰是也
77 58 note a musical scale 四陰是也
78 58 fourth 四陰是也
79 58 Si 四陰是也
80 58 four; catur 四陰是也
81 55 this; these 取此二名是名
82 55 in this way 取此二名是名
83 55 otherwise; but; however; so 取此二名是名
84 55 at this time; now; here 取此二名是名
85 55 this; here; etad 取此二名是名
86 54 xià next 法假虛實觀下
87 54 xià bottom 法假虛實觀下
88 54 xià to fall; to drop; to go down; to descend 法假虛實觀下
89 54 xià measure word for time 法假虛實觀下
90 54 xià expresses completion of an action 法假虛實觀下
91 54 xià to announce 法假虛實觀下
92 54 xià to do 法假虛實觀下
93 54 xià to withdraw; to leave; to exit 法假虛實觀下
94 54 xià under; below 法假虛實觀下
95 54 xià the lower class; a member of the lower class 法假虛實觀下
96 54 xià inside 法假虛實觀下
97 54 xià an aspect 法假虛實觀下
98 54 xià a certain time 法假虛實觀下
99 54 xià a time; an instance 法假虛實觀下
100 54 xià to capture; to take 法假虛實觀下
101 54 xià to put in 法假虛實觀下
102 54 xià to enter 法假虛實觀下
103 54 xià to eliminate; to remove; to get off 法假虛實觀下
104 54 xià to finish work or school 法假虛實觀下
105 54 xià to go 法假虛實觀下
106 54 xià to scorn; to look down on 法假虛實觀下
107 54 xià to modestly decline 法假虛實觀下
108 54 xià to produce 法假虛實觀下
109 54 xià to stay at; to lodge at 法假虛實觀下
110 54 xià to decide 法假虛實觀下
111 54 xià to be less than 法假虛實觀下
112 54 xià humble; lowly 法假虛實觀下
113 54 xià below; adhara 法假虛實觀下
114 54 xià lower; inferior; hina 法假虛實觀下
115 53 míng measure word for people 取此二名是名
116 53 míng fame; renown; reputation 取此二名是名
117 53 míng a name; personal name; designation 取此二名是名
118 53 míng rank; position 取此二名是名
119 53 míng an excuse 取此二名是名
120 53 míng life 取此二名是名
121 53 míng to name; to call 取此二名是名
122 53 míng to express; to describe 取此二名是名
123 53 míng to be called; to have the name 取此二名是名
124 53 míng to own; to possess 取此二名是名
125 53 míng famous; renowned 取此二名是名
126 53 míng moral 取此二名是名
127 53 míng name; naman 取此二名是名
128 53 míng fame; renown; yasas 取此二名是名
129 50 yún cloud 智度論云
130 50 yún Yunnan 智度論云
131 50 yún Yun 智度論云
132 50 yún to say 智度論云
133 50 yún to have 智度論云
134 50 yún a particle with no meaning 智度論云
135 50 yún in this way 智度論云
136 50 yún cloud; megha 智度論云
137 50 yún to say; iti 智度論云
138 49 zhōng middle 一切世間中但有名與色
139 49 zhōng medium; medium sized 一切世間中但有名與色
140 49 zhōng China 一切世間中但有名與色
141 49 zhòng to hit the mark 一切世間中但有名與色
142 49 zhōng in; amongst 一切世間中但有名與色
143 49 zhōng midday 一切世間中但有名與色
144 49 zhōng inside 一切世間中但有名與色
145 49 zhōng during 一切世間中但有名與色
146 49 zhōng Zhong 一切世間中但有名與色
147 49 zhōng intermediary 一切世間中但有名與色
148 49 zhōng half 一切世間中但有名與色
149 49 zhōng just right; suitably 一切世間中但有名與色
150 49 zhōng while 一切世間中但有名與色
151 49 zhòng to reach; to attain 一切世間中但有名與色
152 49 zhòng to suffer; to infect 一切世間中但有名與色
153 49 zhòng to obtain 一切世間中但有名與色
154 49 zhòng to pass an exam 一切世間中但有名與色
155 49 zhōng middle 一切世間中但有名與色
156 45 promptly; right away; immediately 即虛
157 45 to be near by; to be close to 即虛
158 45 at that time 即虛
159 45 to be exactly the same as; to be thus 即虛
160 45 supposed; so-called 即虛
161 45 if; but 即虛
162 45 to arrive at; to ascend 即虛
163 45 then; following 即虛
164 45 so; just so; eva 即虛
165 43 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 今有三別說也云云
166 42 jīn today; present; now 今有三別說也云云
167 42 jīn Jin 今有三別說也云云
168 42 jīn modern 今有三別說也云云
169 42 jīn now; adhunā 今有三別說也云云
170 41 one 一虛二實
171 41 Kangxi radical 1 一虛二實
172 41 as soon as; all at once 一虛二實
173 41 pure; concentrated 一虛二實
174 41 whole; all 一虛二實
175 41 first 一虛二實
176 41 the same 一虛二實
177 41 each 一虛二實
178 41 certain 一虛二實
179 41 throughout 一虛二實
180 41 used in between a reduplicated verb 一虛二實
181 41 sole; single 一虛二實
182 41 a very small amount 一虛二實
183 41 Yi 一虛二實
184 41 other 一虛二實
185 41 to unify 一虛二實
186 41 accidentally; coincidentally 一虛二實
187 41 abruptly; suddenly 一虛二實
188 41 or 一虛二實
189 41 one; eka 一虛二實
190 37 děng et cetera; and so on 受等是名
191 37 děng to wait 受等是名
192 37 děng degree; kind 受等是名
193 37 děng plural 受等是名
194 37 děng to be equal 受等是名
195 37 děng degree; level 受等是名
196 37 děng to compare 受等是名
197 37 děng same; equal; sama 受等是名
198 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
199 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
200 35 shuì to persuade 天台智者大師說
201 35 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
202 35 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
203 35 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
204 35 shuō allocution 天台智者大師說
205 35 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
206 35 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
207 35 shuō speach; vāda 天台智者大師說
208 35 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
209 35 shuō to instruct 天台智者大師說
210 35 a time 次歎三假觀門
211 35 second-rate 次歎三假觀門
212 35 second; secondary 次歎三假觀門
213 35 temporary stopover; temporary lodging 次歎三假觀門
214 35 a sequence; an order 次歎三假觀門
215 35 to arrive 次歎三假觀門
216 35 to be next in sequence 次歎三假觀門
217 35 positions of the 12 Jupiter stations 次歎三假觀門
218 35 positions of the sun and moon on the ecliptic 次歎三假觀門
219 35 stage of a journey 次歎三假觀門
220 35 ranks 次歎三假觀門
221 35 an official position 次歎三假觀門
222 35 inside 次歎三假觀門
223 35 to hesitate 次歎三假觀門
224 35 secondary; next; tatas 次歎三假觀門
225 33 tàn to sigh 次歎三假觀門
226 33 tàn to praise 次歎三假觀門
227 33 tàn to lament 次歎三假觀門
228 33 tàn to chant; to recite 次歎三假觀門
229 33 tàn a chant 次歎三假觀門
230 33 tàn praise; abhiṣṭuta 次歎三假觀門
231 32 wèi for; to 只實而虛名為虛實
232 32 wèi because of 只實而虛名為虛實
233 32 wéi to act as; to serve 只實而虛名為虛實
234 32 wéi to change into; to become 只實而虛名為虛實
235 32 wéi to be; is 只實而虛名為虛實
236 32 wéi to do 只實而虛名為虛實
237 32 wèi for 只實而虛名為虛實
238 32 wèi because of; for; to 只實而虛名為虛實
239 32 wèi to 只實而虛名為虛實
240 32 wéi in a passive construction 只實而虛名為虛實
241 32 wéi forming a rehetorical question 只實而虛名為虛實
242 32 wéi forming an adverb 只實而虛名為虛實
243 32 wéi to add emphasis 只實而虛名為虛實
244 32 wèi to support; to help 只實而虛名為虛實
245 32 wéi to govern 只實而虛名為虛實
246 32 wèi to be; bhū 只實而虛名為虛實
247 32 Buddha; Awakened One 是時無佛佛法已滅
248 32 relating to Buddhism 是時無佛佛法已滅
249 32 a statue or image of a Buddha 是時無佛佛法已滅
250 32 a Buddhist text 是時無佛佛法已滅
251 32 to touch; to stroke 是時無佛佛法已滅
252 32 Buddha 是時無佛佛法已滅
253 32 Buddha; Awakened One 是時無佛佛法已滅
254 32 菩薩 púsà bodhisattva 後列菩薩仍云羅漢者
255 32 菩薩 púsà bodhisattva 後列菩薩仍云羅漢者
256 32 菩薩 púsà bodhisattva 後列菩薩仍云羅漢者
257 32 ruò to seem; to be like; as 若說別義者
258 32 ruò seemingly 若說別義者
259 32 ruò if 若說別義者
260 32 ruò you 若說別義者
261 32 ruò this; that 若說別義者
262 32 ruò and; or 若說別義者
263 32 ruò as for; pertaining to 若說別義者
264 32 pomegranite 若說別義者
265 32 ruò to choose 若說別義者
266 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若說別義者
267 32 ruò thus 若說別義者
268 32 ruò pollia 若說別義者
269 32 ruò Ruo 若說別義者
270 32 ruò only then 若說別義者
271 32 ja 若說別義者
272 32 jñā 若說別義者
273 32 ruò if; yadi 若說別義者
274 32 no 水中無狗但有相影
275 32 Kangxi radical 71 水中無狗但有相影
276 32 to not have; without 水中無狗但有相影
277 32 has not yet 水中無狗但有相影
278 32 mo 水中無狗但有相影
279 32 do not 水中無狗但有相影
280 32 not; -less; un- 水中無狗但有相影
281 32 regardless of 水中無狗但有相影
282 32 to not have 水中無狗但有相影
283 32 um 水中無狗但有相影
284 32 Wu 水中無狗但有相影
285 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 水中無狗但有相影
286 32 not; non- 水中無狗但有相影
287 32 mo 水中無狗但有相影
288 31 so as to; in order to 以空假是方便
289 31 to use; to regard as 以空假是方便
290 31 to use; to grasp 以空假是方便
291 31 according to 以空假是方便
292 31 because of 以空假是方便
293 31 on a certain date 以空假是方便
294 31 and; as well as 以空假是方便
295 31 to rely on 以空假是方便
296 31 to regard 以空假是方便
297 31 to be able to 以空假是方便
298 31 to order; to command 以空假是方便
299 31 further; moreover 以空假是方便
300 31 used after a verb 以空假是方便
301 31 very 以空假是方便
302 31 already 以空假是方便
303 31 increasingly 以空假是方便
304 31 a reason; a cause 以空假是方便
305 31 Israel 以空假是方便
306 31 Yi 以空假是方便
307 31 use; yogena 以空假是方便
308 30 five 文五
309 30 fifth musical note 文五
310 30 Wu 文五
311 30 the five elements 文五
312 30 five; pañca 文五
313 30 míng bright; luminous; brilliant 今歎支佛更復重明
314 30 míng Ming 今歎支佛更復重明
315 30 míng Ming Dynasty 今歎支佛更復重明
316 30 míng obvious; explicit; clear 今歎支佛更復重明
317 30 míng intelligent; clever; perceptive 今歎支佛更復重明
318 30 míng to illuminate; to shine 今歎支佛更復重明
319 30 míng consecrated 今歎支佛更復重明
320 30 míng to understand; to comprehend 今歎支佛更復重明
321 30 míng to explain; to clarify 今歎支佛更復重明
322 30 míng Souther Ming; Later Ming 今歎支佛更復重明
323 30 míng the world; the human world; the world of the living 今歎支佛更復重明
324 30 míng eyesight; vision 今歎支佛更復重明
325 30 míng a god; a spirit 今歎支佛更復重明
326 30 míng fame; renown 今歎支佛更復重明
327 30 míng open; public 今歎支佛更復重明
328 30 míng clear 今歎支佛更復重明
329 30 míng to become proficient 今歎支佛更復重明
330 30 míng to be proficient 今歎支佛更復重明
331 30 míng virtuous 今歎支佛更復重明
332 30 míng open and honest 今歎支佛更復重明
333 30 míng clean; neat 今歎支佛更復重明
334 30 míng remarkable; outstanding; notable 今歎支佛更復重明
335 30 míng next; afterwards 今歎支佛更復重明
336 30 míng positive 今歎支佛更復重明
337 30 míng Clear 今歎支佛更復重明
338 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 今歎支佛更復重明
339 29 zhòng many; numerous 緣覺眾
340 29 zhòng masses; people; multitude; crowd 緣覺眾
341 29 zhòng general; common; public 緣覺眾
342 29 zhòng many; all; sarva 緣覺眾
343 28 also; too 眾生亦爾
344 28 but 眾生亦爾
345 28 this; he; she 眾生亦爾
346 28 although; even though 眾生亦爾
347 28 already 眾生亦爾
348 28 particle with no meaning 眾生亦爾
349 28 Yi 眾生亦爾
350 28 in; at 凡夫於中妄起人相
351 28 in; at 凡夫於中妄起人相
352 28 in; at; to; from 凡夫於中妄起人相
353 28 to go; to 凡夫於中妄起人相
354 28 to rely on; to depend on 凡夫於中妄起人相
355 28 to go to; to arrive at 凡夫於中妄起人相
356 28 from 凡夫於中妄起人相
357 28 give 凡夫於中妄起人相
358 28 oppposing 凡夫於中妄起人相
359 28 and 凡夫於中妄起人相
360 28 compared to 凡夫於中妄起人相
361 28 by 凡夫於中妄起人相
362 28 and; as well as 凡夫於中妄起人相
363 28 for 凡夫於中妄起人相
364 28 Yu 凡夫於中妄起人相
365 28 a crow 凡夫於中妄起人相
366 28 whew; wow 凡夫於中妄起人相
367 28 near to; antike 凡夫於中妄起人相
368 28 zhī him; her; them; that 四大和合名之為身
369 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 四大和合名之為身
370 28 zhī to go 四大和合名之為身
371 28 zhī this; that 四大和合名之為身
372 28 zhī genetive marker 四大和合名之為身
373 28 zhī it 四大和合名之為身
374 28 zhī in; in regards to 四大和合名之為身
375 28 zhī all 四大和合名之為身
376 28 zhī and 四大和合名之為身
377 28 zhī however 四大和合名之為身
378 28 zhī if 四大和合名之為身
379 28 zhī then 四大和合名之為身
380 28 zhī to arrive; to go 四大和合名之為身
381 28 zhī is 四大和合名之為身
382 28 zhī to use 四大和合名之為身
383 28 zhī Zhi 四大和合名之為身
384 28 zhī winding 四大和合名之為身
385 28 soil; ground; land 地行圓當知如佛
386 28 de subordinate particle 地行圓當知如佛
387 28 floor 地行圓當知如佛
388 28 the earth 地行圓當知如佛
389 28 fields 地行圓當知如佛
390 28 a place 地行圓當知如佛
391 28 a situation; a position 地行圓當知如佛
392 28 background 地行圓當知如佛
393 28 terrain 地行圓當知如佛
394 28 a territory; a region 地行圓當知如佛
395 28 used after a distance measure 地行圓當知如佛
396 28 coming from the same clan 地行圓當知如佛
397 28 earth; pṛthivī 地行圓當知如佛
398 28 stage; ground; level; bhumi 地行圓當知如佛
399 28 wèi to call 陰法是虛凡夫謂實
400 28 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 陰法是虛凡夫謂實
401 28 wèi to speak to; to address 陰法是虛凡夫謂實
402 28 wèi to treat as; to regard as 陰法是虛凡夫謂實
403 28 wèi introducing a condition situation 陰法是虛凡夫謂實
404 28 wèi to speak to; to address 陰法是虛凡夫謂實
405 28 wèi to think 陰法是虛凡夫謂實
406 28 wèi for; is to be 陰法是虛凡夫謂實
407 28 wèi to make; to cause 陰法是虛凡夫謂實
408 28 wèi and 陰法是虛凡夫謂實
409 28 wèi principle; reason 陰法是虛凡夫謂實
410 28 wèi Wei 陰法是虛凡夫謂實
411 28 wèi which; what; yad 陰法是虛凡夫謂實
412 28 wèi to say; iti 陰法是虛凡夫謂實
413 28 jiè to quit 戒者防止義
414 28 jiè to warn against 戒者防止義
415 28 jiè to be purified before a religious ceremony 戒者防止義
416 28 jiè vow 戒者防止義
417 28 jiè to instruct; to command 戒者防止義
418 28 jiè to ordain 戒者防止義
419 28 jiè a genre of writing containing maxims 戒者防止義
420 28 jiè to be cautious; to be prudent 戒者防止義
421 28 jiè to prohibit; to proscribe 戒者防止義
422 28 jiè boundary; realm 戒者防止義
423 28 jiè third finger 戒者防止義
424 28 jiè a precept; a vow; sila 戒者防止義
425 28 jiè morality 戒者防止義
426 27 guān to look at; to watch; to observe 法假虛實觀下
427 27 guàn Taoist monastery; monastery 法假虛實觀下
428 27 guān to display; to show; to make visible 法假虛實觀下
429 27 guān Guan 法假虛實觀下
430 27 guān appearance; looks 法假虛實觀下
431 27 guān a sight; a view; a vista 法假虛實觀下
432 27 guān a concept; a viewpoint; a perspective 法假虛實觀下
433 27 guān to appreciate; to enjoy; to admire 法假虛實觀下
434 27 guàn an announcement 法假虛實觀下
435 27 guàn a high tower; a watchtower 法假虛實觀下
436 27 guān Surview 法假虛實觀下
437 27 guān Observe 法假虛實觀下
438 27 guàn insight; vipasyana; vipassana 法假虛實觀下
439 27 guān mindfulness; contemplation; smrti 法假虛實觀下
440 27 guān recollection; anusmrti 法假虛實觀下
441 27 guān viewing; avaloka 法假虛實觀下
442 27 such as; for example; for instance 如狗臨井自叱
443 27 if 如狗臨井自叱
444 27 in accordance with 如狗臨井自叱
445 27 to be appropriate; should; with regard to 如狗臨井自叱
446 27 this 如狗臨井自叱
447 27 it is so; it is thus; can be compared with 如狗臨井自叱
448 27 to go to 如狗臨井自叱
449 27 to meet 如狗臨井自叱
450 27 to appear; to seem; to be like 如狗臨井自叱
451 27 at least as good as 如狗臨井自叱
452 27 and 如狗臨井自叱
453 27 or 如狗臨井自叱
454 27 but 如狗臨井自叱
455 27 then 如狗臨井自叱
456 27 naturally 如狗臨井自叱
457 27 expresses a question or doubt 如狗臨井自叱
458 27 you 如狗臨井自叱
459 27 the second lunar month 如狗臨井自叱
460 27 in; at 如狗臨井自叱
461 27 Ru 如狗臨井自叱
462 27 Thus 如狗臨井自叱
463 27 thus; tathā 如狗臨井自叱
464 27 like; iva 如狗臨井自叱
465 27 suchness; tathatā 如狗臨井自叱
466 26 bié do not; must not 今有三別說也云云
467 26 bié other 今有三別說也云云
468 26 bié special 今有三別說也云云
469 26 bié to leave 今有三別說也云云
470 26 bié besides; moreover; furthermore; in addition 今有三別說也云云
471 26 bié to distinguish 今有三別說也云云
472 26 bié to pin 今有三別說也云云
473 26 bié to insert; to jam 今有三別說也云云
474 26 bié to turn 今有三別說也云云
475 26 bié Bie 今有三別說也云云
476 26 bié other; anya 今有三別說也云云
477 23 rén person; people; a human being 人著此相
478 23 rén Kangxi radical 9 人著此相
479 23 rén a kind of person 人著此相
480 23 rén everybody 人著此相
481 23 rén adult 人著此相
482 23 rén somebody; others 人著此相
483 23 rén an upright person 人著此相
484 23 rén person; manuṣya 人著此相
485 22 method; way 法假虛實觀下
486 22 France 法假虛實觀下
487 22 the law; rules; regulations 法假虛實觀下
488 22 the teachings of the Buddha; Dharma 法假虛實觀下
489 22 a standard; a norm 法假虛實觀下
490 22 an institution 法假虛實觀下
491 22 to emulate 法假虛實觀下
492 22 magic; a magic trick 法假虛實觀下
493 22 punishment 法假虛實觀下
494 22 Fa 法假虛實觀下
495 22 a precedent 法假虛實觀下
496 22 a classification of some kinds of Han texts 法假虛實觀下
497 22 relating to a ceremony or rite 法假虛實觀下
498 22 Dharma 法假虛實觀下
499 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法假虛實觀下
500 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法假虛實觀下

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
therefore; tasmāt
four; catur
this; here; etad
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
北方 98 The North
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大寂定 100 Great Samadhi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大通 100 Da Tong reign
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
九天 106 Ninth Heaven
乐至 樂至 108 Lezhi
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
七叶岩 七葉巖 113 Saptaparni Cave
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
仁王护国般若经疏 仁王護國般若經疏 114 Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍婆提城 115 City of Sravasti
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
十一切入 115 Ten Kasinas
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天台智者 116 Sage of Tiantai
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
王觉 王覺 119 Wang Jue
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文中 119 Bunchū
五帝 119 Five Emperors
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
小乘 120 Hinayana
喜乐天 喜樂天 120 Tuṣita Heaven
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
雨花 121 Yuhua
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至德 122 Zhide reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中天 122 Central North India
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 386.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定窟 禪定窟 99 cave of the great samadhi
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第五大 100 the fifth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定身 100 body of meditation
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
二众 二眾 195 two groups
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
佛德 102 Buddha virtue
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
富单那 富單那 102 putana
福生 102 fortunate rebirth
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
共法 103 totality of truth
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
广果 廣果 103 without fruit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后五 後五 104 following five hundred years
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧身 104 body of wisdom
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
戒身 106 body of morality
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见身 解脫知見身 106 body of knowledge and experience of liberation
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净财 淨財 106 purity of finance
净信心 淨信心 106 serene faith
金刚滅定 金剛滅定 106 vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
近事男 106 male lay person; upāsaka
九梵 106 nine heavens
九品 106 nine grades
卷第二 106 scroll 2
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六神通 108 the six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
求法 113 to seek the Dharma
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三慧 115 three kinds of wisdom
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界天 115 Form Realm heaven
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善利 115 great benefit
少净 少淨 115 limited purity
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十善 115 the ten virtues
师子床 師子床 115 lion's throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
顺忍 順忍 115 obedient patience
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四一 115 four ones
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通教 116 common teachings; tongjiao
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄语 妄語 119 Lying
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现相 現相 120 world of objects
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信施 120 trust in charity
心识 心識 120 mind and cognition
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行道人 120 Cultivating Practitioner
信男 120 a male lay Buddhist
心行 120 mental activity
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一品 121 a chapter
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自生 122 self origination
自悟 122 self realization