Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu 仁王護國般若經疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 ya 故言空觀品也
2 111 zhě ca 言觀空者
3 109 èr two 觀空品第二
4 109 èr Kangxi radical 7 觀空品第二
5 109 èr second 觀空品第二
6 109 èr twice; double; di- 觀空品第二
7 109 èr more than one kind 觀空品第二
8 109 èr two; dvā; dvi 觀空品第二
9 109 èr both; dvaya 觀空品第二
10 106 kōng empty; void; hollow 乘著空
11 106 kòng free time 乘著空
12 106 kòng to empty; to clean out 乘著空
13 106 kōng the sky; the air 乘著空
14 106 kōng in vain; for nothing 乘著空
15 106 kòng vacant; unoccupied 乘著空
16 106 kòng empty space 乘著空
17 106 kōng without substance 乘著空
18 106 kōng to not have 乘著空
19 106 kòng opportunity; chance 乘著空
20 106 kōng vast and high 乘著空
21 106 kōng impractical; ficticious 乘著空
22 106 kòng blank 乘著空
23 106 kòng expansive 乘著空
24 106 kòng lacking 乘著空
25 106 kōng plain; nothing else 乘著空
26 106 kōng Emptiness 乘著空
27 106 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 乘著空
28 81 xià bottom 此下六品名為正說
29 81 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下六品名為正說
30 81 xià to announce 此下六品名為正說
31 81 xià to do 此下六品名為正說
32 81 xià to withdraw; to leave; to exit 此下六品名為正說
33 81 xià the lower class; a member of the lower class 此下六品名為正說
34 81 xià inside 此下六品名為正說
35 81 xià an aspect 此下六品名為正說
36 81 xià a certain time 此下六品名為正說
37 81 xià to capture; to take 此下六品名為正說
38 81 xià to put in 此下六品名為正說
39 81 xià to enter 此下六品名為正說
40 81 xià to eliminate; to remove; to get off 此下六品名為正說
41 81 xià to finish work or school 此下六品名為正說
42 81 xià to go 此下六品名為正說
43 81 xià to scorn; to look down on 此下六品名為正說
44 81 xià to modestly decline 此下六品名為正說
45 81 xià to produce 此下六品名為正說
46 81 xià to stay at; to lodge at 此下六品名為正說
47 81 xià to decide 此下六品名為正說
48 81 xià to be less than 此下六品名為正說
49 81 xià humble; lowly 此下六品名為正說
50 81 xià below; adhara 此下六品名為正說
51 81 xià lower; inferior; hina 此下六品名為正說
52 72 fēi Kangxi radical 175 境見智非聖見也
53 72 fēi wrong; bad; untruthful 境見智非聖見也
54 72 fēi different 境見智非聖見也
55 72 fēi to not be; to not have 境見智非聖見也
56 72 fēi to violate; to be contrary to 境見智非聖見也
57 72 fēi Africa 境見智非聖見也
58 72 fēi to slander 境見智非聖見也
59 72 fěi to avoid 境見智非聖見也
60 72 fēi must 境見智非聖見也
61 72 fēi an error 境見智非聖見也
62 72 fēi a problem; a question 境見智非聖見也
63 72 fēi evil 境見智非聖見也
64 68 to be near by; to be close to 即生此品也
65 68 at that time 即生此品也
66 68 to be exactly the same as; to be thus 即生此品也
67 68 supposed; so-called 即生此品也
68 68 to arrive at; to ascend 即生此品也
69 63 to use; to grasp 今菩薩以般若正智觀空
70 63 to rely on 今菩薩以般若正智觀空
71 63 to regard 今菩薩以般若正智觀空
72 63 to be able to 今菩薩以般若正智觀空
73 63 to order; to command 今菩薩以般若正智觀空
74 63 used after a verb 今菩薩以般若正智觀空
75 63 a reason; a cause 今菩薩以般若正智觀空
76 63 Israel 今菩薩以般若正智觀空
77 63 Yi 今菩薩以般若正智觀空
78 63 use; yogena 今菩薩以般若正智觀空
79 63 color 不觀色如
80 63 form; matter 不觀色如
81 63 shǎi dice 不觀色如
82 63 Kangxi radical 139 不觀色如
83 63 countenance 不觀色如
84 63 scene; sight 不觀色如
85 63 feminine charm; female beauty 不觀色如
86 63 kind; type 不觀色如
87 63 quality 不觀色如
88 63 to be angry 不觀色如
89 63 to seek; to search for 不觀色如
90 63 lust; sexual desire 不觀色如
91 63 form; rupa 不觀色如
92 60 yún cloud 故下文云
93 60 yún Yunnan 故下文云
94 60 yún Yun 故下文云
95 60 yún to say 故下文云
96 60 yún to have 故下文云
97 60 yún cloud; megha 故下文云
98 60 yún to say; iti 故下文云
99 59 míng bright; luminous; brilliant 前之三品明內護
100 59 míng Ming 前之三品明內護
101 59 míng Ming Dynasty 前之三品明內護
102 59 míng obvious; explicit; clear 前之三品明內護
103 59 míng intelligent; clever; perceptive 前之三品明內護
104 59 míng to illuminate; to shine 前之三品明內護
105 59 míng consecrated 前之三品明內護
106 59 míng to understand; to comprehend 前之三品明內護
107 59 míng to explain; to clarify 前之三品明內護
108 59 míng Souther Ming; Later Ming 前之三品明內護
109 59 míng the world; the human world; the world of the living 前之三品明內護
110 59 míng eyesight; vision 前之三品明內護
111 59 míng a god; a spirit 前之三品明內護
112 59 míng fame; renown 前之三品明內護
113 59 míng open; public 前之三品明內護
114 59 míng clear 前之三品明內護
115 59 míng to become proficient 前之三品明內護
116 59 míng to be proficient 前之三品明內護
117 59 míng virtuous 前之三品明內護
118 59 míng open and honest 前之三品明內護
119 59 míng clean; neat 前之三品明內護
120 59 míng remarkable; outstanding; notable 前之三品明內護
121 59 míng next; afterwards 前之三品明內護
122 59 míng positive 前之三品明內護
123 59 míng Clear 前之三品明內護
124 59 míng wisdom; knowledge; vidyā 前之三品明內護
125 58 chū rudimentary; elementary
126 58 chū original
127 58 chū foremost, first; prathama
128 58 sān three 三勸發三慧
129 58 sān third 三勸發三慧
130 58 sān more than two 三勸發三慧
131 58 sān very few 三勸發三慧
132 58 sān San 三勸發三慧
133 58 sān three; tri 三勸發三慧
134 58 sān sa 三勸發三慧
135 58 sān three kinds; trividha 三勸發三慧
136 55 míng fame; renown; reputation
137 55 míng a name; personal name; designation
138 55 míng rank; position
139 55 míng an excuse
140 55 míng life
141 55 míng to name; to call
142 55 míng to express; to describe
143 55 míng to be called; to have the name
144 55 míng to own; to possess
145 55 míng famous; renowned
146 55 míng moral
147 55 míng name; naman
148 55 míng fame; renown; yasas
149 50 wén writing; text 文更二
150 50 wén Kangxi radical 67 文更二
151 50 wén Wen 文更二
152 50 wén lines or grain on an object 文更二
153 50 wén culture 文更二
154 50 wén refined writings 文更二
155 50 wén civil; non-military 文更二
156 50 wén to conceal a fault; gloss over 文更二
157 50 wén wen 文更二
158 50 wén ornamentation; adornment 文更二
159 50 wén to ornament; to adorn 文更二
160 50 wén beautiful 文更二
161 50 wén a text; a manuscript 文更二
162 50 wén a group responsible for ritual and music 文更二
163 50 wén the text of an imperial order 文更二
164 50 wén liberal arts 文更二
165 50 wén a rite; a ritual 文更二
166 50 wén a tattoo 文更二
167 50 wén a classifier for copper coins 文更二
168 50 wén text; grantha 文更二
169 50 wén letter; vyañjana 文更二
170 46 wéi to act as; to serve 此下六品名為正說
171 46 wéi to change into; to become 此下六品名為正說
172 46 wéi to be; is 此下六品名為正說
173 46 wéi to do 此下六品名為正說
174 46 wèi to support; to help 此下六品名為正說
175 46 wéi to govern 此下六品名為正說
176 46 wèi to be; bhū 此下六品名為正說
177 46 jiàn to see
178 46 jiàn opinion; view; understanding
179 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
180 46 jiàn refer to; for details see
181 46 jiàn to listen to
182 46 jiàn to meet
183 46 jiàn to receive (a guest)
184 46 jiàn let me; kindly
185 46 jiàn Jian
186 46 xiàn to appear
187 46 xiàn to introduce
188 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
189 46 jiàn seeing; observing; darśana
190 41 jīn today; present; now 今菩薩以般若正智觀空
191 41 jīn Jin 今菩薩以般若正智觀空
192 41 jīn modern 今菩薩以般若正智觀空
193 41 jīn now; adhunā 今菩薩以般若正智觀空
194 39 néng can; able 又觀是能觀
195 39 néng ability; capacity 又觀是能觀
196 39 néng a mythical bear-like beast 又觀是能觀
197 39 néng energy 又觀是能觀
198 39 néng function; use 又觀是能觀
199 39 néng talent 又觀是能觀
200 39 néng expert at 又觀是能觀
201 39 néng to be in harmony 又觀是能觀
202 39 néng to tend to; to care for 又觀是能觀
203 39 néng to reach; to arrive at 又觀是能觀
204 39 néng to be able; śak 又觀是能觀
205 39 néng skilful; pravīṇa 又觀是能觀
206 38 guān to look at; to watch; to observe 又觀是能觀
207 38 guàn Taoist monastery; monastery 又觀是能觀
208 38 guān to display; to show; to make visible 又觀是能觀
209 38 guān Guan 又觀是能觀
210 38 guān appearance; looks 又觀是能觀
211 38 guān a sight; a view; a vista 又觀是能觀
212 38 guān a concept; a viewpoint; a perspective 又觀是能觀
213 38 guān to appreciate; to enjoy; to admire 又觀是能觀
214 38 guàn an announcement 又觀是能觀
215 38 guàn a high tower; a watchtower 又觀是能觀
216 38 guān Surview 又觀是能觀
217 38 guān Observe 又觀是能觀
218 38 guàn insight; vipasyana; vipassana 又觀是能觀
219 38 guān mindfulness; contemplation; smrti 又觀是能觀
220 38 guān recollection; anusmrti 又觀是能觀
221 38 guān viewing; avaloka 又觀是能觀
222 37 yán to speak; to say; said 言觀空者
223 37 yán language; talk; words; utterance; speech 言觀空者
224 37 yán Kangxi radical 149 言觀空者
225 37 yán phrase; sentence 言觀空者
226 37 yán a word; a syllable 言觀空者
227 37 yán a theory; a doctrine 言觀空者
228 37 yán to regard as 言觀空者
229 37 yán to act as 言觀空者
230 37 yán word; vacana 言觀空者
231 37 yán speak; vad 言觀空者
232 37 菩薩 púsà bodhisattva 今菩薩以般若正智觀空
233 37 菩薩 púsà bodhisattva 今菩薩以般若正智觀空
234 37 菩薩 púsà bodhisattva 今菩薩以般若正智觀空
235 37 Yi 人中亦四
236 36 Kangxi radical 71 無央
237 36 to not have; without 無央
238 36 mo 無央
239 36 to not have 無央
240 36 Wu 無央
241 36 mo 無央
242 35 zhī to go 謂無相妙慧照無相之境
243 35 zhī to arrive; to go 謂無相妙慧照無相之境
244 35 zhī is 謂無相妙慧照無相之境
245 35 zhī to use 謂無相妙慧照無相之境
246 35 zhī Zhi 謂無相妙慧照無相之境
247 35 zhī winding 謂無相妙慧照無相之境
248 34 four 為四
249 34 note a musical scale 為四
250 34 fourth 為四
251 34 Si 為四
252 34 four; catur 為四
253 34 zhù to dwell; to live; to reside 住有
254 34 zhù to stop; to halt 住有
255 34 zhù to retain; to remain 住有
256 34 zhù to lodge at [temporarily] 住有
257 34 zhù verb complement 住有
258 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 住有
259 34 wèn to ask 六大國王意欲問護國土因緣者
260 34 wèn to inquire after 六大國王意欲問護國土因緣者
261 34 wèn to interrogate 六大國王意欲問護國土因緣者
262 34 wèn to hold responsible 六大國王意欲問護國土因緣者
263 34 wèn to request something 六大國王意欲問護國土因緣者
264 34 wèn to rebuke 六大國王意欲問護國土因緣者
265 34 wèn to send an official mission bearing gifts 六大國王意欲問護國土因緣者
266 34 wèn news 六大國王意欲問護國土因緣者
267 34 wèn to propose marriage 六大國王意欲問護國土因緣者
268 34 wén to inform 六大國王意欲問護國土因緣者
269 34 wèn to research 六大國王意欲問護國土因緣者
270 34 wèn Wen 六大國王意欲問護國土因緣者
271 34 wèn a question 六大國王意欲問護國土因緣者
272 34 wèn ask; prccha 六大國王意欲問護國土因緣者
273 34 shēng to be born; to give birth 即生此品也
274 34 shēng to live 即生此品也
275 34 shēng raw 即生此品也
276 34 shēng a student 即生此品也
277 34 shēng life 即生此品也
278 34 shēng to produce; to give rise 即生此品也
279 34 shēng alive 即生此品也
280 34 shēng a lifetime 即生此品也
281 34 shēng to initiate; to become 即生此品也
282 34 shēng to grow 即生此品也
283 34 shēng unfamiliar 即生此品也
284 34 shēng not experienced 即生此品也
285 34 shēng hard; stiff; strong 即生此品也
286 34 shēng having academic or professional knowledge 即生此品也
287 34 shēng a male role in traditional theatre 即生此品也
288 34 shēng gender 即生此品也
289 34 shēng to develop; to grow 即生此品也
290 34 shēng to set up 即生此品也
291 34 shēng a prostitute 即生此品也
292 34 shēng a captive 即生此品也
293 34 shēng a gentleman 即生此品也
294 34 shēng Kangxi radical 100 即生此品也
295 34 shēng unripe 即生此品也
296 34 shēng nature 即生此品也
297 34 shēng to inherit; to succeed 即生此品也
298 34 shēng destiny 即生此品也
299 34 shēng birth 即生此品也
300 34 shēng arise; produce; utpad 即生此品也
301 32 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 又索少施多表慈導之志云云
302 32 shì to release; to set free 次問答廣釋
303 32 shì to explain; to interpret 次問答廣釋
304 32 shì to remove; to dispell; to clear up 次問答廣釋
305 32 shì to give up; to abandon 次問答廣釋
306 32 shì to put down 次問答廣釋
307 32 shì to resolve 次問答廣釋
308 32 shì to melt 次問答廣釋
309 32 shì Śākyamuni 次問答廣釋
310 32 shì Buddhism 次問答廣釋
311 32 shì Śākya; Shakya 次問答廣釋
312 32 pleased; glad 次問答廣釋
313 32 shì explain 次問答廣釋
314 32 shì Śakra; Indra 次問答廣釋
315 31 般若 bōrě Prajna Wisdom 今菩薩以般若正智觀空
316 31 般若 bōrě prajna 今菩薩以般若正智觀空
317 31 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 今菩薩以般若正智觀空
318 31 般若 bōrě Prajñā 今菩薩以般若正智觀空
319 31 to reply; to answer 答人情麁淺妙理難知
320 31 to reciprocate to 答人情麁淺妙理難知
321 31 to agree to; to assent to 答人情麁淺妙理難知
322 31 to acknowledge; to greet 答人情麁淺妙理難知
323 31 Da 答人情麁淺妙理難知
324 31 to answer; pratyukta 答人情麁淺妙理難知
325 29 yòu Kangxi radical 29 又凡夫不識外
326 28 one 一知請意
327 28 Kangxi radical 1 一知請意
328 28 pure; concentrated 一知請意
329 28 first 一知請意
330 28 the same 一知請意
331 28 sole; single 一知請意
332 28 a very small amount 一知請意
333 28 Yi 一知請意
334 28 other 一知請意
335 28 to unify 一知請意
336 28 accidentally; coincidentally 一知請意
337 28 abruptly; suddenly 一知請意
338 28 one; eka 一知請意
339 28 děng et cetera; and so on 等法性無二無別
340 28 děng to wait 等法性無二無別
341 28 děng to be equal 等法性無二無別
342 28 děng degree; level 等法性無二無別
343 28 děng to compare 等法性無二無別
344 28 děng same; equal; sama 等法性無二無別
345 26 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 畜生則鳥及龍是四生
346 26 a grade; a level 畜生則鳥及龍是四生
347 26 an example; a model 畜生則鳥及龍是四生
348 26 a weighing device 畜生則鳥及龍是四生
349 26 to grade; to rank 畜生則鳥及龍是四生
350 26 to copy; to imitate; to follow 畜生則鳥及龍是四生
351 26 to do 畜生則鳥及龍是四生
352 26 koan; kōan; gong'an 畜生則鳥及龍是四生
353 26 method; way 賜多是為師之法
354 26 France 賜多是為師之法
355 26 the law; rules; regulations 賜多是為師之法
356 26 the teachings of the Buddha; Dharma 賜多是為師之法
357 26 a standard; a norm 賜多是為師之法
358 26 an institution 賜多是為師之法
359 26 to emulate 賜多是為師之法
360 26 magic; a magic trick 賜多是為師之法
361 26 punishment 賜多是為師之法
362 26 Fa 賜多是為師之法
363 26 a precedent 賜多是為師之法
364 26 a classification of some kinds of Han texts 賜多是為師之法
365 26 relating to a ceremony or rite 賜多是為師之法
366 26 Dharma 賜多是為師之法
367 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 賜多是為師之法
368 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 賜多是為師之法
369 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 賜多是為師之法
370 26 quality; characteristic 賜多是為師之法
371 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
372 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
373 26 shuì to persuade 天台智者大師說
374 26 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
375 26 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
376 26 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
377 26 shuō allocution 天台智者大師說
378 26 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
379 26 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
380 26 shuō speach; vāda 天台智者大師說
381 26 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
382 26 shuō to instruct 天台智者大師說
383 25 infix potential marker 施多表不
384 25 rěn to bear; to endure; to tolerate 二伏忍下列名也
385 25 rěn callous; heartless 二伏忍下列名也
386 25 rěn Patience 二伏忍下列名也
387 25 rěn tolerance; patience 二伏忍下列名也
388 25 wèi to call 謂無相妙慧照無相之境
389 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無相妙慧照無相之境
390 25 wèi to speak to; to address 謂無相妙慧照無相之境
391 25 wèi to treat as; to regard as 謂無相妙慧照無相之境
392 25 wèi introducing a condition situation 謂無相妙慧照無相之境
393 25 wèi to speak to; to address 謂無相妙慧照無相之境
394 25 wèi to think 謂無相妙慧照無相之境
395 25 wèi for; is to be 謂無相妙慧照無相之境
396 25 wèi to make; to cause 謂無相妙慧照無相之境
397 25 wèi principle; reason 謂無相妙慧照無相之境
398 25 wèi Wei 謂無相妙慧照無相之境
399 24 xìng gender 若知一切法性真實空
400 24 xìng nature; disposition 若知一切法性真實空
401 24 xìng grammatical gender 若知一切法性真實空
402 24 xìng a property; a quality 若知一切法性真實空
403 24 xìng life; destiny 若知一切法性真實空
404 24 xìng sexual desire 若知一切法性真實空
405 24 xìng scope 若知一切法性真實空
406 24 xìng nature 若知一切法性真實空
407 24 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 若觀色滅方
408 24 miè to submerge 若觀色滅方
409 24 miè to extinguish; to put out 若觀色滅方
410 24 miè to eliminate 若觀色滅方
411 24 miè to disappear; to fade away 若觀色滅方
412 24 miè the cessation of suffering 若觀色滅方
413 24 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 若觀色滅方
414 24 二明 èr míng the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences 二明能化之智
415 24 suǒ a few; various; some 空是所觀能所俱空
416 24 suǒ a place; a location 空是所觀能所俱空
417 24 suǒ indicates a passive voice 空是所觀能所俱空
418 24 suǒ an ordinal number 空是所觀能所俱空
419 24 suǒ meaning 空是所觀能所俱空
420 24 suǒ garrison 空是所觀能所俱空
421 24 suǒ place; pradeśa 空是所觀能所俱空
422 24 guǒ a result; a consequence
423 24 guǒ fruit
424 24 guǒ to eat until full
425 24 guǒ to realize
426 24 guǒ a fruit tree
427 24 guǒ resolute; determined
428 24 guǒ Fruit
429 24 guǒ direct effect; phala; a consequence
430 23 to protect; to guard 前之三品明內護
431 23 to support something that is wrong; to be partial to 前之三品明內護
432 23 to protect; to guard 前之三品明內護
433 22 眾生 zhòngshēng all living things 數眾生當續佛種
434 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 數眾生當續佛種
435 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 數眾生當續佛種
436 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 數眾生當續佛種
437 22 不住 bùzhù not dwelling 真空不住
438 21 xíng to walk 護十地行因緣
439 21 xíng capable; competent 護十地行因緣
440 21 háng profession 護十地行因緣
441 21 xíng Kangxi radical 144 護十地行因緣
442 21 xíng to travel 護十地行因緣
443 21 xìng actions; conduct 護十地行因緣
444 21 xíng to do; to act; to practice 護十地行因緣
445 21 xíng all right; OK; okay 護十地行因緣
446 21 háng horizontal line 護十地行因緣
447 21 héng virtuous deeds 護十地行因緣
448 21 hàng a line of trees 護十地行因緣
449 21 hàng bold; steadfast 護十地行因緣
450 21 xíng to move 護十地行因緣
451 21 xíng to put into effect; to implement 護十地行因緣
452 21 xíng travel 護十地行因緣
453 21 xíng to circulate 護十地行因緣
454 21 xíng running script; running script 護十地行因緣
455 21 xíng temporary 護十地行因緣
456 21 háng rank; order 護十地行因緣
457 21 háng a business; a shop 護十地行因緣
458 21 xíng to depart; to leave 護十地行因緣
459 21 xíng to experience 護十地行因緣
460 21 xíng path; way 護十地行因緣
461 21 xíng xing; ballad 護十地行因緣
462 21 xíng Xing 護十地行因緣
463 21 xíng Practice 護十地行因緣
464 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 護十地行因緣
465 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 護十地行因緣
466 21 yīn cause; reason 因也
467 21 yīn to accord with 因也
468 21 yīn to follow 因也
469 21 yīn to rely on 因也
470 21 yīn via; through 因也
471 21 yīn to continue 因也
472 21 yīn to receive 因也
473 21 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因也
474 21 yīn to seize an opportunity 因也
475 21 yīn to be like 因也
476 21 yīn a standrd; a criterion 因也
477 21 yīn cause; hetu 因也
478 21 Buddha; Awakened One 今初爾時佛告大眾者
479 21 relating to Buddhism 今初爾時佛告大眾者
480 21 a statue or image of a Buddha 今初爾時佛告大眾者
481 21 a Buddhist text 今初爾時佛告大眾者
482 21 to touch; to stroke 今初爾時佛告大眾者
483 21 Buddha 今初爾時佛告大眾者
484 21 Buddha; Awakened One 今初爾時佛告大眾者
485 21 soil; ground; land 地云我能載
486 21 floor 地云我能載
487 21 the earth 地云我能載
488 21 fields 地云我能載
489 21 a place 地云我能載
490 21 a situation; a position 地云我能載
491 21 background 地云我能載
492 21 terrain 地云我能載
493 21 a territory; a region 地云我能載
494 21 used after a distance measure 地云我能載
495 21 coming from the same clan 地云我能載
496 21 earth; pṛthivī 地云我能載
497 21 stage; ground; level; bhumi 地云我能載
498 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 成帳表得果
499 20 děi to want to; to need to 成帳表得果
500 20 děi must; ought to 成帳表得果

Frequencies of all Words

Top 1233

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 162 also; too 故言空觀品也
2 162 a final modal particle indicating certainy or decision 故言空觀品也
3 162 either 故言空觀品也
4 162 even 故言空觀品也
5 162 used to soften the tone 故言空觀品也
6 162 used for emphasis 故言空觀品也
7 162 used to mark contrast 故言空觀品也
8 162 used to mark compromise 故言空觀品也
9 162 ya 故言空觀品也
10 111 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言觀空者
11 111 zhě that 言觀空者
12 111 zhě nominalizing function word 言觀空者
13 111 zhě used to mark a definition 言觀空者
14 111 zhě used to mark a pause 言觀空者
15 111 zhě topic marker; that; it 言觀空者
16 111 zhuó according to 言觀空者
17 111 zhě ca 言觀空者
18 109 èr two 觀空品第二
19 109 èr Kangxi radical 7 觀空品第二
20 109 èr second 觀空品第二
21 109 èr twice; double; di- 觀空品第二
22 109 èr another; the other 觀空品第二
23 109 èr more than one kind 觀空品第二
24 109 èr two; dvā; dvi 觀空品第二
25 109 èr both; dvaya 觀空品第二
26 106 kōng empty; void; hollow 乘著空
27 106 kòng free time 乘著空
28 106 kòng to empty; to clean out 乘著空
29 106 kōng the sky; the air 乘著空
30 106 kōng in vain; for nothing 乘著空
31 106 kòng vacant; unoccupied 乘著空
32 106 kòng empty space 乘著空
33 106 kōng without substance 乘著空
34 106 kōng to not have 乘著空
35 106 kòng opportunity; chance 乘著空
36 106 kōng vast and high 乘著空
37 106 kōng impractical; ficticious 乘著空
38 106 kòng blank 乘著空
39 106 kòng expansive 乘著空
40 106 kòng lacking 乘著空
41 106 kōng plain; nothing else 乘著空
42 106 kōng Emptiness 乘著空
43 106 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 乘著空
44 91 shì is; are; am; to be 又觀是能觀
45 91 shì is exactly 又觀是能觀
46 91 shì is suitable; is in contrast 又觀是能觀
47 91 shì this; that; those 又觀是能觀
48 91 shì really; certainly 又觀是能觀
49 91 shì correct; yes; affirmative 又觀是能觀
50 91 shì true 又觀是能觀
51 91 shì is; has; exists 又觀是能觀
52 91 shì used between repetitions of a word 又觀是能觀
53 91 shì a matter; an affair 又觀是能觀
54 91 shì Shi 又觀是能觀
55 91 shì is; bhū 又觀是能觀
56 91 shì this; idam 又觀是能觀
57 86 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故言空觀品也
58 86 old; ancient; former; past 故言空觀品也
59 86 reason; cause; purpose 故言空觀品也
60 86 to die 故言空觀品也
61 86 so; therefore; hence 故言空觀品也
62 86 original 故言空觀品也
63 86 accident; happening; instance 故言空觀品也
64 86 a friend; an acquaintance; friendship 故言空觀品也
65 86 something in the past 故言空觀品也
66 86 deceased; dead 故言空觀品也
67 86 still; yet 故言空觀品也
68 86 therefore; tasmāt 故言空觀品也
69 81 xià next 此下六品名為正說
70 81 xià bottom 此下六品名為正說
71 81 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下六品名為正說
72 81 xià measure word for time 此下六品名為正說
73 81 xià expresses completion of an action 此下六品名為正說
74 81 xià to announce 此下六品名為正說
75 81 xià to do 此下六品名為正說
76 81 xià to withdraw; to leave; to exit 此下六品名為正說
77 81 xià under; below 此下六品名為正說
78 81 xià the lower class; a member of the lower class 此下六品名為正說
79 81 xià inside 此下六品名為正說
80 81 xià an aspect 此下六品名為正說
81 81 xià a certain time 此下六品名為正說
82 81 xià a time; an instance 此下六品名為正說
83 81 xià to capture; to take 此下六品名為正說
84 81 xià to put in 此下六品名為正說
85 81 xià to enter 此下六品名為正說
86 81 xià to eliminate; to remove; to get off 此下六品名為正說
87 81 xià to finish work or school 此下六品名為正說
88 81 xià to go 此下六品名為正說
89 81 xià to scorn; to look down on 此下六品名為正說
90 81 xià to modestly decline 此下六品名為正說
91 81 xià to produce 此下六品名為正說
92 81 xià to stay at; to lodge at 此下六品名為正說
93 81 xià to decide 此下六品名為正說
94 81 xià to be less than 此下六品名為正說
95 81 xià humble; lowly 此下六品名為正說
96 81 xià below; adhara 此下六品名為正說
97 81 xià lower; inferior; hina 此下六品名為正說
98 78 yǒu is; are; to exist 又凡夫著有二
99 78 yǒu to have; to possess 又凡夫著有二
100 78 yǒu indicates an estimate 又凡夫著有二
101 78 yǒu indicates a large quantity 又凡夫著有二
102 78 yǒu indicates an affirmative response 又凡夫著有二
103 78 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又凡夫著有二
104 78 yǒu used to compare two things 又凡夫著有二
105 78 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又凡夫著有二
106 78 yǒu used before the names of dynasties 又凡夫著有二
107 78 yǒu a certain thing; what exists 又凡夫著有二
108 78 yǒu multiple of ten and ... 又凡夫著有二
109 78 yǒu abundant 又凡夫著有二
110 78 yǒu purposeful 又凡夫著有二
111 78 yǒu You 又凡夫著有二
112 78 yǒu 1. existence; 2. becoming 又凡夫著有二
113 78 yǒu becoming; bhava 又凡夫著有二
114 72 fēi not; non-; un- 境見智非聖見也
115 72 fēi Kangxi radical 175 境見智非聖見也
116 72 fēi wrong; bad; untruthful 境見智非聖見也
117 72 fēi different 境見智非聖見也
118 72 fēi to not be; to not have 境見智非聖見也
119 72 fēi to violate; to be contrary to 境見智非聖見也
120 72 fēi Africa 境見智非聖見也
121 72 fēi to slander 境見智非聖見也
122 72 fěi to avoid 境見智非聖見也
123 72 fēi must 境見智非聖見也
124 72 fēi an error 境見智非聖見也
125 72 fēi a problem; a question 境見智非聖見也
126 72 fēi evil 境見智非聖見也
127 72 fēi besides; except; unless 境見智非聖見也
128 72 fēi not 境見智非聖見也
129 68 promptly; right away; immediately 即生此品也
130 68 to be near by; to be close to 即生此品也
131 68 at that time 即生此品也
132 68 to be exactly the same as; to be thus 即生此品也
133 68 supposed; so-called 即生此品也
134 68 if; but 即生此品也
135 68 to arrive at; to ascend 即生此品也
136 68 then; following 即生此品也
137 68 so; just so; eva 即生此品也
138 63 so as to; in order to 今菩薩以般若正智觀空
139 63 to use; to regard as 今菩薩以般若正智觀空
140 63 to use; to grasp 今菩薩以般若正智觀空
141 63 according to 今菩薩以般若正智觀空
142 63 because of 今菩薩以般若正智觀空
143 63 on a certain date 今菩薩以般若正智觀空
144 63 and; as well as 今菩薩以般若正智觀空
145 63 to rely on 今菩薩以般若正智觀空
146 63 to regard 今菩薩以般若正智觀空
147 63 to be able to 今菩薩以般若正智觀空
148 63 to order; to command 今菩薩以般若正智觀空
149 63 further; moreover 今菩薩以般若正智觀空
150 63 used after a verb 今菩薩以般若正智觀空
151 63 very 今菩薩以般若正智觀空
152 63 already 今菩薩以般若正智觀空
153 63 increasingly 今菩薩以般若正智觀空
154 63 a reason; a cause 今菩薩以般若正智觀空
155 63 Israel 今菩薩以般若正智觀空
156 63 Yi 今菩薩以般若正智觀空
157 63 use; yogena 今菩薩以般若正智觀空
158 63 color 不觀色如
159 63 form; matter 不觀色如
160 63 shǎi dice 不觀色如
161 63 Kangxi radical 139 不觀色如
162 63 countenance 不觀色如
163 63 scene; sight 不觀色如
164 63 feminine charm; female beauty 不觀色如
165 63 kind; type 不觀色如
166 63 quality 不觀色如
167 63 to be angry 不觀色如
168 63 to seek; to search for 不觀色如
169 63 lust; sexual desire 不觀色如
170 63 form; rupa 不觀色如
171 60 yún cloud 故下文云
172 60 yún Yunnan 故下文云
173 60 yún Yun 故下文云
174 60 yún to say 故下文云
175 60 yún to have 故下文云
176 60 yún a particle with no meaning 故下文云
177 60 yún in this way 故下文云
178 60 yún cloud; megha 故下文云
179 60 yún to say; iti 故下文云
180 59 míng bright; luminous; brilliant 前之三品明內護
181 59 míng Ming 前之三品明內護
182 59 míng Ming Dynasty 前之三品明內護
183 59 míng obvious; explicit; clear 前之三品明內護
184 59 míng intelligent; clever; perceptive 前之三品明內護
185 59 míng to illuminate; to shine 前之三品明內護
186 59 míng consecrated 前之三品明內護
187 59 míng to understand; to comprehend 前之三品明內護
188 59 míng to explain; to clarify 前之三品明內護
189 59 míng Souther Ming; Later Ming 前之三品明內護
190 59 míng the world; the human world; the world of the living 前之三品明內護
191 59 míng eyesight; vision 前之三品明內護
192 59 míng a god; a spirit 前之三品明內護
193 59 míng fame; renown 前之三品明內護
194 59 míng open; public 前之三品明內護
195 59 míng clear 前之三品明內護
196 59 míng to become proficient 前之三品明內護
197 59 míng to be proficient 前之三品明內護
198 59 míng virtuous 前之三品明內護
199 59 míng open and honest 前之三品明內護
200 59 míng clean; neat 前之三品明內護
201 59 míng remarkable; outstanding; notable 前之三品明內護
202 59 míng next; afterwards 前之三品明內護
203 59 míng positive 前之三品明內護
204 59 míng Clear 前之三品明內護
205 59 míng wisdom; knowledge; vidyā 前之三品明內護
206 58 chū at first; at the beginning; initially
207 58 chū used to prefix numbers
208 58 chū used as a prefix incidating the first time or part of something
209 58 chū just now
210 58 chū thereupon
211 58 chū an intensifying adverb
212 58 chū rudimentary; elementary
213 58 chū original
214 58 chū foremost, first; prathama
215 58 sān three 三勸發三慧
216 58 sān third 三勸發三慧
217 58 sān more than two 三勸發三慧
218 58 sān very few 三勸發三慧
219 58 sān repeatedly 三勸發三慧
220 58 sān San 三勸發三慧
221 58 sān three; tri 三勸發三慧
222 58 sān sa 三勸發三慧
223 58 sān three kinds; trividha 三勸發三慧
224 55 míng measure word for people
225 55 míng fame; renown; reputation
226 55 míng a name; personal name; designation
227 55 míng rank; position
228 55 míng an excuse
229 55 míng life
230 55 míng to name; to call
231 55 míng to express; to describe
232 55 míng to be called; to have the name
233 55 míng to own; to possess
234 55 míng famous; renowned
235 55 míng moral
236 55 míng name; naman
237 55 míng fame; renown; yasas
238 50 wén writing; text 文更二
239 50 wén Kangxi radical 67 文更二
240 50 wén Wen 文更二
241 50 wén lines or grain on an object 文更二
242 50 wén culture 文更二
243 50 wén refined writings 文更二
244 50 wén civil; non-military 文更二
245 50 wén to conceal a fault; gloss over 文更二
246 50 wén wen 文更二
247 50 wén ornamentation; adornment 文更二
248 50 wén to ornament; to adorn 文更二
249 50 wén beautiful 文更二
250 50 wén a text; a manuscript 文更二
251 50 wén a group responsible for ritual and music 文更二
252 50 wén the text of an imperial order 文更二
253 50 wén liberal arts 文更二
254 50 wén a rite; a ritual 文更二
255 50 wén a tattoo 文更二
256 50 wén a classifier for copper coins 文更二
257 50 wén text; grantha 文更二
258 50 wén letter; vyañjana 文更二
259 49 this; these 此下六品名為正說
260 49 in this way 此下六品名為正說
261 49 otherwise; but; however; so 此下六品名為正說
262 49 at this time; now; here 此下六品名為正說
263 49 this; here; etad 此下六品名為正說
264 46 wèi for; to 此下六品名為正說
265 46 wèi because of 此下六品名為正說
266 46 wéi to act as; to serve 此下六品名為正說
267 46 wéi to change into; to become 此下六品名為正說
268 46 wéi to be; is 此下六品名為正說
269 46 wéi to do 此下六品名為正說
270 46 wèi for 此下六品名為正說
271 46 wèi because of; for; to 此下六品名為正說
272 46 wèi to 此下六品名為正說
273 46 wéi in a passive construction 此下六品名為正說
274 46 wéi forming a rehetorical question 此下六品名為正說
275 46 wéi forming an adverb 此下六品名為正說
276 46 wéi to add emphasis 此下六品名為正說
277 46 wèi to support; to help 此下六品名為正說
278 46 wéi to govern 此下六品名為正說
279 46 wèi to be; bhū 此下六品名為正說
280 46 jiàn to see
281 46 jiàn opinion; view; understanding
282 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
283 46 jiàn refer to; for details see
284 46 jiàn passive marker
285 46 jiàn to listen to
286 46 jiàn to meet
287 46 jiàn to receive (a guest)
288 46 jiàn let me; kindly
289 46 jiàn Jian
290 46 xiàn to appear
291 46 xiàn to introduce
292 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
293 46 jiàn seeing; observing; darśana
294 45 such as; for example; for instance 不觀色如
295 45 if 不觀色如
296 45 in accordance with 不觀色如
297 45 to be appropriate; should; with regard to 不觀色如
298 45 this 不觀色如
299 45 it is so; it is thus; can be compared with 不觀色如
300 45 to go to 不觀色如
301 45 to meet 不觀色如
302 45 to appear; to seem; to be like 不觀色如
303 45 at least as good as 不觀色如
304 45 and 不觀色如
305 45 or 不觀色如
306 45 but 不觀色如
307 45 then 不觀色如
308 45 naturally 不觀色如
309 45 expresses a question or doubt 不觀色如
310 45 you 不觀色如
311 45 the second lunar month 不觀色如
312 45 in; at 不觀色如
313 45 Ru 不觀色如
314 45 Thus 不觀色如
315 45 thus; tathā 不觀色如
316 45 like; iva 不觀色如
317 45 suchness; tathatā 不觀色如
318 41 jīn today; present; now 今菩薩以般若正智觀空
319 41 jīn Jin 今菩薩以般若正智觀空
320 41 jīn modern 今菩薩以般若正智觀空
321 41 jīn now; adhunā 今菩薩以般若正智觀空
322 39 néng can; able 又觀是能觀
323 39 néng ability; capacity 又觀是能觀
324 39 néng a mythical bear-like beast 又觀是能觀
325 39 néng energy 又觀是能觀
326 39 néng function; use 又觀是能觀
327 39 néng may; should; permitted to 又觀是能觀
328 39 néng talent 又觀是能觀
329 39 néng expert at 又觀是能觀
330 39 néng to be in harmony 又觀是能觀
331 39 néng to tend to; to care for 又觀是能觀
332 39 néng to reach; to arrive at 又觀是能觀
333 39 néng as long as; only 又觀是能觀
334 39 néng even if 又觀是能觀
335 39 néng but 又觀是能觀
336 39 néng in this way 又觀是能觀
337 39 néng to be able; śak 又觀是能觀
338 39 néng skilful; pravīṇa 又觀是能觀
339 38 ruò to seem; to be like; as 又若但為說護
340 38 ruò seemingly 又若但為說護
341 38 ruò if 又若但為說護
342 38 ruò you 又若但為說護
343 38 ruò this; that 又若但為說護
344 38 ruò and; or 又若但為說護
345 38 ruò as for; pertaining to 又若但為說護
346 38 pomegranite 又若但為說護
347 38 ruò to choose 又若但為說護
348 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 又若但為說護
349 38 ruò thus 又若但為說護
350 38 ruò pollia 又若但為說護
351 38 ruò Ruo 又若但為說護
352 38 ruò only then 又若但為說護
353 38 ja 又若但為說護
354 38 jñā 又若但為說護
355 38 ruò if; yadi 又若但為說護
356 38 guān to look at; to watch; to observe 又觀是能觀
357 38 guàn Taoist monastery; monastery 又觀是能觀
358 38 guān to display; to show; to make visible 又觀是能觀
359 38 guān Guan 又觀是能觀
360 38 guān appearance; looks 又觀是能觀
361 38 guān a sight; a view; a vista 又觀是能觀
362 38 guān a concept; a viewpoint; a perspective 又觀是能觀
363 38 guān to appreciate; to enjoy; to admire 又觀是能觀
364 38 guàn an announcement 又觀是能觀
365 38 guàn a high tower; a watchtower 又觀是能觀
366 38 guān Surview 又觀是能觀
367 38 guān Observe 又觀是能觀
368 38 guàn insight; vipasyana; vipassana 又觀是能觀
369 38 guān mindfulness; contemplation; smrti 又觀是能觀
370 38 guān recollection; anusmrti 又觀是能觀
371 38 guān viewing; avaloka 又觀是能觀
372 37 yán to speak; to say; said 言觀空者
373 37 yán language; talk; words; utterance; speech 言觀空者
374 37 yán Kangxi radical 149 言觀空者
375 37 yán a particle with no meaning 言觀空者
376 37 yán phrase; sentence 言觀空者
377 37 yán a word; a syllable 言觀空者
378 37 yán a theory; a doctrine 言觀空者
379 37 yán to regard as 言觀空者
380 37 yán to act as 言觀空者
381 37 yán word; vacana 言觀空者
382 37 yán speak; vad 言觀空者
383 37 菩薩 púsà bodhisattva 今菩薩以般若正智觀空
384 37 菩薩 púsà bodhisattva 今菩薩以般若正智觀空
385 37 菩薩 púsà bodhisattva 今菩薩以般若正智觀空
386 37 also; too 人中亦四
387 37 but 人中亦四
388 37 this; he; she 人中亦四
389 37 although; even though 人中亦四
390 37 already 人中亦四
391 37 particle with no meaning 人中亦四
392 37 Yi 人中亦四
393 36 no 無央
394 36 Kangxi radical 71 無央
395 36 to not have; without 無央
396 36 has not yet 無央
397 36 mo 無央
398 36 do not 無央
399 36 not; -less; un- 無央
400 36 regardless of 無央
401 36 to not have 無央
402 36 um 無央
403 36 Wu 無央
404 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無央
405 36 not; non- 無央
406 36 mo 無央
407 35 zhī him; her; them; that 謂無相妙慧照無相之境
408 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 謂無相妙慧照無相之境
409 35 zhī to go 謂無相妙慧照無相之境
410 35 zhī this; that 謂無相妙慧照無相之境
411 35 zhī genetive marker 謂無相妙慧照無相之境
412 35 zhī it 謂無相妙慧照無相之境
413 35 zhī in; in regards to 謂無相妙慧照無相之境
414 35 zhī all 謂無相妙慧照無相之境
415 35 zhī and 謂無相妙慧照無相之境
416 35 zhī however 謂無相妙慧照無相之境
417 35 zhī if 謂無相妙慧照無相之境
418 35 zhī then 謂無相妙慧照無相之境
419 35 zhī to arrive; to go 謂無相妙慧照無相之境
420 35 zhī is 謂無相妙慧照無相之境
421 35 zhī to use 謂無相妙慧照無相之境
422 35 zhī Zhi 謂無相妙慧照無相之境
423 35 zhī winding 謂無相妙慧照無相之境
424 34 four 為四
425 34 note a musical scale 為四
426 34 fourth 為四
427 34 Si 為四
428 34 four; catur 為四
429 34 zhù to dwell; to live; to reside 住有
430 34 zhù to stop; to halt 住有
431 34 zhù to retain; to remain 住有
432 34 zhù to lodge at [temporarily] 住有
433 34 zhù firmly; securely 住有
434 34 zhù verb complement 住有
435 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 住有
436 34 wèn to ask 六大國王意欲問護國土因緣者
437 34 wèn to inquire after 六大國王意欲問護國土因緣者
438 34 wèn to interrogate 六大國王意欲問護國土因緣者
439 34 wèn to hold responsible 六大國王意欲問護國土因緣者
440 34 wèn to request something 六大國王意欲問護國土因緣者
441 34 wèn to rebuke 六大國王意欲問護國土因緣者
442 34 wèn to send an official mission bearing gifts 六大國王意欲問護國土因緣者
443 34 wèn news 六大國王意欲問護國土因緣者
444 34 wèn to propose marriage 六大國王意欲問護國土因緣者
445 34 wén to inform 六大國王意欲問護國土因緣者
446 34 wèn to research 六大國王意欲問護國土因緣者
447 34 wèn Wen 六大國王意欲問護國土因緣者
448 34 wèn to 六大國王意欲問護國土因緣者
449 34 wèn a question 六大國王意欲問護國土因緣者
450 34 wèn ask; prccha 六大國王意欲問護國土因緣者
451 34 shēng to be born; to give birth 即生此品也
452 34 shēng to live 即生此品也
453 34 shēng raw 即生此品也
454 34 shēng a student 即生此品也
455 34 shēng life 即生此品也
456 34 shēng to produce; to give rise 即生此品也
457 34 shēng alive 即生此品也
458 34 shēng a lifetime 即生此品也
459 34 shēng to initiate; to become 即生此品也
460 34 shēng to grow 即生此品也
461 34 shēng unfamiliar 即生此品也
462 34 shēng not experienced 即生此品也
463 34 shēng hard; stiff; strong 即生此品也
464 34 shēng very; extremely 即生此品也
465 34 shēng having academic or professional knowledge 即生此品也
466 34 shēng a male role in traditional theatre 即生此品也
467 34 shēng gender 即生此品也
468 34 shēng to develop; to grow 即生此品也
469 34 shēng to set up 即生此品也
470 34 shēng a prostitute 即生此品也
471 34 shēng a captive 即生此品也
472 34 shēng a gentleman 即生此品也
473 34 shēng Kangxi radical 100 即生此品也
474 34 shēng unripe 即生此品也
475 34 shēng nature 即生此品也
476 34 shēng to inherit; to succeed 即生此品也
477 34 shēng destiny 即生此品也
478 34 shēng birth 即生此品也
479 34 shēng arise; produce; utpad 即生此品也
480 32 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 又索少施多表慈導之志云云
481 32 shì to release; to set free 次問答廣釋
482 32 shì to explain; to interpret 次問答廣釋
483 32 shì to remove; to dispell; to clear up 次問答廣釋
484 32 shì to give up; to abandon 次問答廣釋
485 32 shì to put down 次問答廣釋
486 32 shì to resolve 次問答廣釋
487 32 shì to melt 次問答廣釋
488 32 shì Śākyamuni 次問答廣釋
489 32 shì Buddhism 次問答廣釋
490 32 shì Śākya; Shakya 次問答廣釋
491 32 pleased; glad 次問答廣釋
492 32 shì explain 次問答廣釋
493 32 shì Śakra; Indra 次問答廣釋
494 31 般若 bōrě Prajna Wisdom 今菩薩以般若正智觀空
495 31 般若 bōrě prajna 今菩薩以般若正智觀空
496 31 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 今菩薩以般若正智觀空
497 31 般若 bōrě Prajñā 今菩薩以般若正智觀空
498 31 to reply; to answer 答人情麁淺妙理難知
499 31 to reciprocate to 答人情麁淺妙理難知
500 31 to agree to; to assent to 答人情麁淺妙理難知

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
fēi not
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
达心 達心 100 Daxin
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
仁王护国般若经疏 仁王護國般若經疏 114 Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
四明 115 Si Ming
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
天台智者 116 Sage of Tiantai
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文中 119 Bunchū
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
正使 122 Chief Envoy
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗 菴羅 196 mango
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
白佛 98 to address the Buddha
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
癡心 99 a mind of ignorance
初地 99 the first ground
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千界 100 a system of one thousand worlds
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二众 二眾 195 two groups
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
伏忍 102 controlled patience
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘经 弘經 104 to promote a sutra
护国 護國 104 Protecting the Country
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻身 104 illusory body; māyādeha
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
了别 了別 108 to distinguish; to discern
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
轮王 輪王 108 wheel turning king
迷妄 109 deluded and misled
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七方便 113 seven expedient means
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
三般若 115 three kinds of prajna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
摄化 攝化 115 protect and transform
身受心法 115 four bases of mindfulness
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十信 115 the ten grades of faith
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
时众 時眾 115 present company
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十善 115 the ten virtues
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四生 115 four types of birth
四微 115 four objects of the senses
四意止 115 four bases of mindfulness
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天下 115 the four continents
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
外护 外護 119 external protection
外空 119 emptiness external to the body
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我倒 119 the delusion of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五果 119 five fruits; five effects
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五忍 119 five kinds of patience
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信忍 120 firm belief
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
藏教 122 Tripiṭaka teachings
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真妄 122 true and false; real and imaginary
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti