Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu 仁王護國般若經疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 也 | yě | ya | 故言空觀品也 |
2 | 111 | 者 | zhě | ca | 言觀空者 |
3 | 109 | 二 | èr | two | 觀空品第二 |
4 | 109 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 觀空品第二 |
5 | 109 | 二 | èr | second | 觀空品第二 |
6 | 109 | 二 | èr | twice; double; di- | 觀空品第二 |
7 | 109 | 二 | èr | more than one kind | 觀空品第二 |
8 | 109 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 觀空品第二 |
9 | 109 | 二 | èr | both; dvaya | 觀空品第二 |
10 | 106 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 乘著空 |
11 | 106 | 空 | kòng | free time | 乘著空 |
12 | 106 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 乘著空 |
13 | 106 | 空 | kōng | the sky; the air | 乘著空 |
14 | 106 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 乘著空 |
15 | 106 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 乘著空 |
16 | 106 | 空 | kòng | empty space | 乘著空 |
17 | 106 | 空 | kōng | without substance | 乘著空 |
18 | 106 | 空 | kōng | to not have | 乘著空 |
19 | 106 | 空 | kòng | opportunity; chance | 乘著空 |
20 | 106 | 空 | kōng | vast and high | 乘著空 |
21 | 106 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 乘著空 |
22 | 106 | 空 | kòng | blank | 乘著空 |
23 | 106 | 空 | kòng | expansive | 乘著空 |
24 | 106 | 空 | kòng | lacking | 乘著空 |
25 | 106 | 空 | kōng | plain; nothing else | 乘著空 |
26 | 106 | 空 | kōng | Emptiness | 乘著空 |
27 | 106 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 乘著空 |
28 | 81 | 下 | xià | bottom | 此下六品名為正說 |
29 | 81 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下六品名為正說 |
30 | 81 | 下 | xià | to announce | 此下六品名為正說 |
31 | 81 | 下 | xià | to do | 此下六品名為正說 |
32 | 81 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下六品名為正說 |
33 | 81 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下六品名為正說 |
34 | 81 | 下 | xià | inside | 此下六品名為正說 |
35 | 81 | 下 | xià | an aspect | 此下六品名為正說 |
36 | 81 | 下 | xià | a certain time | 此下六品名為正說 |
37 | 81 | 下 | xià | to capture; to take | 此下六品名為正說 |
38 | 81 | 下 | xià | to put in | 此下六品名為正說 |
39 | 81 | 下 | xià | to enter | 此下六品名為正說 |
40 | 81 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下六品名為正說 |
41 | 81 | 下 | xià | to finish work or school | 此下六品名為正說 |
42 | 81 | 下 | xià | to go | 此下六品名為正說 |
43 | 81 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下六品名為正說 |
44 | 81 | 下 | xià | to modestly decline | 此下六品名為正說 |
45 | 81 | 下 | xià | to produce | 此下六品名為正說 |
46 | 81 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下六品名為正說 |
47 | 81 | 下 | xià | to decide | 此下六品名為正說 |
48 | 81 | 下 | xià | to be less than | 此下六品名為正說 |
49 | 81 | 下 | xià | humble; lowly | 此下六品名為正說 |
50 | 81 | 下 | xià | below; adhara | 此下六品名為正說 |
51 | 81 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下六品名為正說 |
52 | 72 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 境見智非聖見也 |
53 | 72 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 境見智非聖見也 |
54 | 72 | 非 | fēi | different | 境見智非聖見也 |
55 | 72 | 非 | fēi | to not be; to not have | 境見智非聖見也 |
56 | 72 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 境見智非聖見也 |
57 | 72 | 非 | fēi | Africa | 境見智非聖見也 |
58 | 72 | 非 | fēi | to slander | 境見智非聖見也 |
59 | 72 | 非 | fěi | to avoid | 境見智非聖見也 |
60 | 72 | 非 | fēi | must | 境見智非聖見也 |
61 | 72 | 非 | fēi | an error | 境見智非聖見也 |
62 | 72 | 非 | fēi | a problem; a question | 境見智非聖見也 |
63 | 72 | 非 | fēi | evil | 境見智非聖見也 |
64 | 68 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即生此品也 |
65 | 68 | 即 | jí | at that time | 即生此品也 |
66 | 68 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即生此品也 |
67 | 68 | 即 | jí | supposed; so-called | 即生此品也 |
68 | 68 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即生此品也 |
69 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今菩薩以般若正智觀空 |
70 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 今菩薩以般若正智觀空 |
71 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 今菩薩以般若正智觀空 |
72 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 今菩薩以般若正智觀空 |
73 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 今菩薩以般若正智觀空 |
74 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 今菩薩以般若正智觀空 |
75 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今菩薩以般若正智觀空 |
76 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 今菩薩以般若正智觀空 |
77 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 今菩薩以般若正智觀空 |
78 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 今菩薩以般若正智觀空 |
79 | 63 | 色 | sè | color | 不觀色如 |
80 | 63 | 色 | sè | form; matter | 不觀色如 |
81 | 63 | 色 | shǎi | dice | 不觀色如 |
82 | 63 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不觀色如 |
83 | 63 | 色 | sè | countenance | 不觀色如 |
84 | 63 | 色 | sè | scene; sight | 不觀色如 |
85 | 63 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不觀色如 |
86 | 63 | 色 | sè | kind; type | 不觀色如 |
87 | 63 | 色 | sè | quality | 不觀色如 |
88 | 63 | 色 | sè | to be angry | 不觀色如 |
89 | 63 | 色 | sè | to seek; to search for | 不觀色如 |
90 | 63 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不觀色如 |
91 | 63 | 色 | sè | form; rupa | 不觀色如 |
92 | 60 | 云 | yún | cloud | 故下文云 |
93 | 60 | 云 | yún | Yunnan | 故下文云 |
94 | 60 | 云 | yún | Yun | 故下文云 |
95 | 60 | 云 | yún | to say | 故下文云 |
96 | 60 | 云 | yún | to have | 故下文云 |
97 | 60 | 云 | yún | cloud; megha | 故下文云 |
98 | 60 | 云 | yún | to say; iti | 故下文云 |
99 | 59 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 前之三品明內護 |
100 | 59 | 明 | míng | Ming | 前之三品明內護 |
101 | 59 | 明 | míng | Ming Dynasty | 前之三品明內護 |
102 | 59 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 前之三品明內護 |
103 | 59 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 前之三品明內護 |
104 | 59 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 前之三品明內護 |
105 | 59 | 明 | míng | consecrated | 前之三品明內護 |
106 | 59 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 前之三品明內護 |
107 | 59 | 明 | míng | to explain; to clarify | 前之三品明內護 |
108 | 59 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 前之三品明內護 |
109 | 59 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 前之三品明內護 |
110 | 59 | 明 | míng | eyesight; vision | 前之三品明內護 |
111 | 59 | 明 | míng | a god; a spirit | 前之三品明內護 |
112 | 59 | 明 | míng | fame; renown | 前之三品明內護 |
113 | 59 | 明 | míng | open; public | 前之三品明內護 |
114 | 59 | 明 | míng | clear | 前之三品明內護 |
115 | 59 | 明 | míng | to become proficient | 前之三品明內護 |
116 | 59 | 明 | míng | to be proficient | 前之三品明內護 |
117 | 59 | 明 | míng | virtuous | 前之三品明內護 |
118 | 59 | 明 | míng | open and honest | 前之三品明內護 |
119 | 59 | 明 | míng | clean; neat | 前之三品明內護 |
120 | 59 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 前之三品明內護 |
121 | 59 | 明 | míng | next; afterwards | 前之三品明內護 |
122 | 59 | 明 | míng | positive | 前之三品明內護 |
123 | 59 | 明 | míng | Clear | 前之三品明內護 |
124 | 59 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 前之三品明內護 |
125 | 58 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
126 | 58 | 初 | chū | original | 初 |
127 | 58 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
128 | 58 | 三 | sān | three | 三勸發三慧 |
129 | 58 | 三 | sān | third | 三勸發三慧 |
130 | 58 | 三 | sān | more than two | 三勸發三慧 |
131 | 58 | 三 | sān | very few | 三勸發三慧 |
132 | 58 | 三 | sān | San | 三勸發三慧 |
133 | 58 | 三 | sān | three; tri | 三勸發三慧 |
134 | 58 | 三 | sān | sa | 三勸發三慧 |
135 | 58 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三勸發三慧 |
136 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
137 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
138 | 55 | 名 | míng | rank; position | 名 |
139 | 55 | 名 | míng | an excuse | 名 |
140 | 55 | 名 | míng | life | 名 |
141 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
142 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
143 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
144 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
145 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
146 | 55 | 名 | míng | moral | 名 |
147 | 55 | 名 | míng | name; naman | 名 |
148 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
149 | 50 | 文 | wén | writing; text | 文更二 |
150 | 50 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文更二 |
151 | 50 | 文 | wén | Wen | 文更二 |
152 | 50 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文更二 |
153 | 50 | 文 | wén | culture | 文更二 |
154 | 50 | 文 | wén | refined writings | 文更二 |
155 | 50 | 文 | wén | civil; non-military | 文更二 |
156 | 50 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文更二 |
157 | 50 | 文 | wén | wen | 文更二 |
158 | 50 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文更二 |
159 | 50 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文更二 |
160 | 50 | 文 | wén | beautiful | 文更二 |
161 | 50 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文更二 |
162 | 50 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文更二 |
163 | 50 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文更二 |
164 | 50 | 文 | wén | liberal arts | 文更二 |
165 | 50 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文更二 |
166 | 50 | 文 | wén | a tattoo | 文更二 |
167 | 50 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文更二 |
168 | 50 | 文 | wén | text; grantha | 文更二 |
169 | 50 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文更二 |
170 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此下六品名為正說 |
171 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 此下六品名為正說 |
172 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 此下六品名為正說 |
173 | 46 | 為 | wéi | to do | 此下六品名為正說 |
174 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 此下六品名為正說 |
175 | 46 | 為 | wéi | to govern | 此下六品名為正說 |
176 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 此下六品名為正說 |
177 | 46 | 見 | jiàn | to see | 見 |
178 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
179 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
180 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
181 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
182 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
183 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
184 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
185 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
186 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
187 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
188 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
189 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
190 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 今菩薩以般若正智觀空 |
191 | 41 | 今 | jīn | Jin | 今菩薩以般若正智觀空 |
192 | 41 | 今 | jīn | modern | 今菩薩以般若正智觀空 |
193 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 今菩薩以般若正智觀空 |
194 | 39 | 能 | néng | can; able | 又觀是能觀 |
195 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 又觀是能觀 |
196 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又觀是能觀 |
197 | 39 | 能 | néng | energy | 又觀是能觀 |
198 | 39 | 能 | néng | function; use | 又觀是能觀 |
199 | 39 | 能 | néng | talent | 又觀是能觀 |
200 | 39 | 能 | néng | expert at | 又觀是能觀 |
201 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 又觀是能觀 |
202 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又觀是能觀 |
203 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又觀是能觀 |
204 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 又觀是能觀 |
205 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又觀是能觀 |
206 | 38 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 又觀是能觀 |
207 | 38 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 又觀是能觀 |
208 | 38 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 又觀是能觀 |
209 | 38 | 觀 | guān | Guan | 又觀是能觀 |
210 | 38 | 觀 | guān | appearance; looks | 又觀是能觀 |
211 | 38 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 又觀是能觀 |
212 | 38 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 又觀是能觀 |
213 | 38 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 又觀是能觀 |
214 | 38 | 觀 | guàn | an announcement | 又觀是能觀 |
215 | 38 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 又觀是能觀 |
216 | 38 | 觀 | guān | Surview | 又觀是能觀 |
217 | 38 | 觀 | guān | Observe | 又觀是能觀 |
218 | 38 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 又觀是能觀 |
219 | 38 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 又觀是能觀 |
220 | 38 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 又觀是能觀 |
221 | 38 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 又觀是能觀 |
222 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言觀空者 |
223 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言觀空者 |
224 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言觀空者 |
225 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 言觀空者 |
226 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 言觀空者 |
227 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言觀空者 |
228 | 37 | 言 | yán | to regard as | 言觀空者 |
229 | 37 | 言 | yán | to act as | 言觀空者 |
230 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 言觀空者 |
231 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 言觀空者 |
232 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今菩薩以般若正智觀空 |
233 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今菩薩以般若正智觀空 |
234 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今菩薩以般若正智觀空 |
235 | 37 | 亦 | yì | Yi | 人中亦四 |
236 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無央 |
237 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無央 |
238 | 36 | 無 | mó | mo | 無央 |
239 | 36 | 無 | wú | to not have | 無央 |
240 | 36 | 無 | wú | Wu | 無央 |
241 | 36 | 無 | mó | mo | 無央 |
242 | 35 | 之 | zhī | to go | 謂無相妙慧照無相之境 |
243 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂無相妙慧照無相之境 |
244 | 35 | 之 | zhī | is | 謂無相妙慧照無相之境 |
245 | 35 | 之 | zhī | to use | 謂無相妙慧照無相之境 |
246 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 謂無相妙慧照無相之境 |
247 | 35 | 之 | zhī | winding | 謂無相妙慧照無相之境 |
248 | 34 | 四 | sì | four | 為四 |
249 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 為四 |
250 | 34 | 四 | sì | fourth | 為四 |
251 | 34 | 四 | sì | Si | 為四 |
252 | 34 | 四 | sì | four; catur | 為四 |
253 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住有 |
254 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住有 |
255 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住有 |
256 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住有 |
257 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 住有 |
258 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住有 |
259 | 34 | 問 | wèn | to ask | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
260 | 34 | 問 | wèn | to inquire after | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
261 | 34 | 問 | wèn | to interrogate | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
262 | 34 | 問 | wèn | to hold responsible | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
263 | 34 | 問 | wèn | to request something | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
264 | 34 | 問 | wèn | to rebuke | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
265 | 34 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
266 | 34 | 問 | wèn | news | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
267 | 34 | 問 | wèn | to propose marriage | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
268 | 34 | 問 | wén | to inform | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
269 | 34 | 問 | wèn | to research | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
270 | 34 | 問 | wèn | Wen | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
271 | 34 | 問 | wèn | a question | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
272 | 34 | 問 | wèn | ask; prccha | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
273 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即生此品也 |
274 | 34 | 生 | shēng | to live | 即生此品也 |
275 | 34 | 生 | shēng | raw | 即生此品也 |
276 | 34 | 生 | shēng | a student | 即生此品也 |
277 | 34 | 生 | shēng | life | 即生此品也 |
278 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即生此品也 |
279 | 34 | 生 | shēng | alive | 即生此品也 |
280 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 即生此品也 |
281 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即生此品也 |
282 | 34 | 生 | shēng | to grow | 即生此品也 |
283 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 即生此品也 |
284 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 即生此品也 |
285 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即生此品也 |
286 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即生此品也 |
287 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即生此品也 |
288 | 34 | 生 | shēng | gender | 即生此品也 |
289 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即生此品也 |
290 | 34 | 生 | shēng | to set up | 即生此品也 |
291 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 即生此品也 |
292 | 34 | 生 | shēng | a captive | 即生此品也 |
293 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 即生此品也 |
294 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即生此品也 |
295 | 34 | 生 | shēng | unripe | 即生此品也 |
296 | 34 | 生 | shēng | nature | 即生此品也 |
297 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即生此品也 |
298 | 34 | 生 | shēng | destiny | 即生此品也 |
299 | 34 | 生 | shēng | birth | 即生此品也 |
300 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即生此品也 |
301 | 32 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 又索少施多表慈導之志云云 |
302 | 32 | 釋 | shì | to release; to set free | 次問答廣釋 |
303 | 32 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 次問答廣釋 |
304 | 32 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 次問答廣釋 |
305 | 32 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 次問答廣釋 |
306 | 32 | 釋 | shì | to put down | 次問答廣釋 |
307 | 32 | 釋 | shì | to resolve | 次問答廣釋 |
308 | 32 | 釋 | shì | to melt | 次問答廣釋 |
309 | 32 | 釋 | shì | Śākyamuni | 次問答廣釋 |
310 | 32 | 釋 | shì | Buddhism | 次問答廣釋 |
311 | 32 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 次問答廣釋 |
312 | 32 | 釋 | yì | pleased; glad | 次問答廣釋 |
313 | 32 | 釋 | shì | explain | 次問答廣釋 |
314 | 32 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 次問答廣釋 |
315 | 31 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 今菩薩以般若正智觀空 |
316 | 31 | 般若 | bōrě | prajna | 今菩薩以般若正智觀空 |
317 | 31 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 今菩薩以般若正智觀空 |
318 | 31 | 般若 | bōrě | Prajñā | 今菩薩以般若正智觀空 |
319 | 31 | 答 | dá | to reply; to answer | 答人情麁淺妙理難知 |
320 | 31 | 答 | dá | to reciprocate to | 答人情麁淺妙理難知 |
321 | 31 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答人情麁淺妙理難知 |
322 | 31 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答人情麁淺妙理難知 |
323 | 31 | 答 | dā | Da | 答人情麁淺妙理難知 |
324 | 31 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答人情麁淺妙理難知 |
325 | 29 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又凡夫不識外 |
326 | 28 | 一 | yī | one | 一知請意 |
327 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一知請意 |
328 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一知請意 |
329 | 28 | 一 | yī | first | 一知請意 |
330 | 28 | 一 | yī | the same | 一知請意 |
331 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一知請意 |
332 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一知請意 |
333 | 28 | 一 | yī | Yi | 一知請意 |
334 | 28 | 一 | yī | other | 一知請意 |
335 | 28 | 一 | yī | to unify | 一知請意 |
336 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一知請意 |
337 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一知請意 |
338 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一知請意 |
339 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等法性無二無別 |
340 | 28 | 等 | děng | to wait | 等法性無二無別 |
341 | 28 | 等 | děng | to be equal | 等法性無二無別 |
342 | 28 | 等 | děng | degree; level | 等法性無二無別 |
343 | 28 | 等 | děng | to compare | 等法性無二無別 |
344 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 等法性無二無別 |
345 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 畜生則鳥及龍是四生 |
346 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 畜生則鳥及龍是四生 |
347 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 畜生則鳥及龍是四生 |
348 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 畜生則鳥及龍是四生 |
349 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 畜生則鳥及龍是四生 |
350 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 畜生則鳥及龍是四生 |
351 | 26 | 則 | zé | to do | 畜生則鳥及龍是四生 |
352 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 畜生則鳥及龍是四生 |
353 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 賜多是為師之法 |
354 | 26 | 法 | fǎ | France | 賜多是為師之法 |
355 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 賜多是為師之法 |
356 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 賜多是為師之法 |
357 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 賜多是為師之法 |
358 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 賜多是為師之法 |
359 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 賜多是為師之法 |
360 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 賜多是為師之法 |
361 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 賜多是為師之法 |
362 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 賜多是為師之法 |
363 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 賜多是為師之法 |
364 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 賜多是為師之法 |
365 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 賜多是為師之法 |
366 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 賜多是為師之法 |
367 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 賜多是為師之法 |
368 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 賜多是為師之法 |
369 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 賜多是為師之法 |
370 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 賜多是為師之法 |
371 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
372 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
373 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
374 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
375 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
376 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
377 | 26 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
378 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
379 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
380 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
381 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
382 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
383 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 施多表不 |
384 | 25 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 二伏忍下列名也 |
385 | 25 | 忍 | rěn | callous; heartless | 二伏忍下列名也 |
386 | 25 | 忍 | rěn | Patience | 二伏忍下列名也 |
387 | 25 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 二伏忍下列名也 |
388 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂無相妙慧照無相之境 |
389 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無相妙慧照無相之境 |
390 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無相妙慧照無相之境 |
391 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無相妙慧照無相之境 |
392 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無相妙慧照無相之境 |
393 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無相妙慧照無相之境 |
394 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂無相妙慧照無相之境 |
395 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無相妙慧照無相之境 |
396 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無相妙慧照無相之境 |
397 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無相妙慧照無相之境 |
398 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂無相妙慧照無相之境 |
399 | 24 | 性 | xìng | gender | 若知一切法性真實空 |
400 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 若知一切法性真實空 |
401 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 若知一切法性真實空 |
402 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 若知一切法性真實空 |
403 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 若知一切法性真實空 |
404 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 若知一切法性真實空 |
405 | 24 | 性 | xìng | scope | 若知一切法性真實空 |
406 | 24 | 性 | xìng | nature | 若知一切法性真實空 |
407 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 若觀色滅方 |
408 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 若觀色滅方 |
409 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 若觀色滅方 |
410 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 若觀色滅方 |
411 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 若觀色滅方 |
412 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 若觀色滅方 |
413 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 若觀色滅方 |
414 | 24 | 二明 | èr míng | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | 二明能化之智 |
415 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 空是所觀能所俱空 |
416 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 空是所觀能所俱空 |
417 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 空是所觀能所俱空 |
418 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 空是所觀能所俱空 |
419 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 空是所觀能所俱空 |
420 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 空是所觀能所俱空 |
421 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 空是所觀能所俱空 |
422 | 24 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果 |
423 | 24 | 果 | guǒ | fruit | 果 |
424 | 24 | 果 | guǒ | to eat until full | 果 |
425 | 24 | 果 | guǒ | to realize | 果 |
426 | 24 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果 |
427 | 24 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果 |
428 | 24 | 果 | guǒ | Fruit | 果 |
429 | 24 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果 |
430 | 23 | 護 | hù | to protect; to guard | 前之三品明內護 |
431 | 23 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 前之三品明內護 |
432 | 23 | 護 | hù | to protect; to guard | 前之三品明內護 |
433 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 數眾生當續佛種 |
434 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 數眾生當續佛種 |
435 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 數眾生當續佛種 |
436 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 數眾生當續佛種 |
437 | 22 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 真空不住 |
438 | 21 | 行 | xíng | to walk | 護十地行因緣 |
439 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 護十地行因緣 |
440 | 21 | 行 | háng | profession | 護十地行因緣 |
441 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 護十地行因緣 |
442 | 21 | 行 | xíng | to travel | 護十地行因緣 |
443 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 護十地行因緣 |
444 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 護十地行因緣 |
445 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 護十地行因緣 |
446 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 護十地行因緣 |
447 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 護十地行因緣 |
448 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 護十地行因緣 |
449 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 護十地行因緣 |
450 | 21 | 行 | xíng | to move | 護十地行因緣 |
451 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 護十地行因緣 |
452 | 21 | 行 | xíng | travel | 護十地行因緣 |
453 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 護十地行因緣 |
454 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 護十地行因緣 |
455 | 21 | 行 | xíng | temporary | 護十地行因緣 |
456 | 21 | 行 | háng | rank; order | 護十地行因緣 |
457 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 護十地行因緣 |
458 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 護十地行因緣 |
459 | 21 | 行 | xíng | to experience | 護十地行因緣 |
460 | 21 | 行 | xíng | path; way | 護十地行因緣 |
461 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 護十地行因緣 |
462 | 21 | 行 | xíng | 護十地行因緣 | |
463 | 21 | 行 | xíng | Practice | 護十地行因緣 |
464 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 護十地行因緣 |
465 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 護十地行因緣 |
466 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 因也 |
467 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 因也 |
468 | 21 | 因 | yīn | to follow | 因也 |
469 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 因也 |
470 | 21 | 因 | yīn | via; through | 因也 |
471 | 21 | 因 | yīn | to continue | 因也 |
472 | 21 | 因 | yīn | to receive | 因也 |
473 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因也 |
474 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因也 |
475 | 21 | 因 | yīn | to be like | 因也 |
476 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因也 |
477 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 因也 |
478 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今初爾時佛告大眾者 |
479 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 今初爾時佛告大眾者 |
480 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 今初爾時佛告大眾者 |
481 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 今初爾時佛告大眾者 |
482 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 今初爾時佛告大眾者 |
483 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 今初爾時佛告大眾者 |
484 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 今初爾時佛告大眾者 |
485 | 21 | 地 | dì | soil; ground; land | 地云我能載 |
486 | 21 | 地 | dì | floor | 地云我能載 |
487 | 21 | 地 | dì | the earth | 地云我能載 |
488 | 21 | 地 | dì | fields | 地云我能載 |
489 | 21 | 地 | dì | a place | 地云我能載 |
490 | 21 | 地 | dì | a situation; a position | 地云我能載 |
491 | 21 | 地 | dì | background | 地云我能載 |
492 | 21 | 地 | dì | terrain | 地云我能載 |
493 | 21 | 地 | dì | a territory; a region | 地云我能載 |
494 | 21 | 地 | dì | used after a distance measure | 地云我能載 |
495 | 21 | 地 | dì | coming from the same clan | 地云我能載 |
496 | 21 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地云我能載 |
497 | 21 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地云我能載 |
498 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 成帳表得果 |
499 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 成帳表得果 |
500 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 成帳表得果 |
Frequencies of all Words
Top 1233
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 也 | yě | also; too | 故言空觀品也 |
2 | 162 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故言空觀品也 |
3 | 162 | 也 | yě | either | 故言空觀品也 |
4 | 162 | 也 | yě | even | 故言空觀品也 |
5 | 162 | 也 | yě | used to soften the tone | 故言空觀品也 |
6 | 162 | 也 | yě | used for emphasis | 故言空觀品也 |
7 | 162 | 也 | yě | used to mark contrast | 故言空觀品也 |
8 | 162 | 也 | yě | used to mark compromise | 故言空觀品也 |
9 | 162 | 也 | yě | ya | 故言空觀品也 |
10 | 111 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言觀空者 |
11 | 111 | 者 | zhě | that | 言觀空者 |
12 | 111 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言觀空者 |
13 | 111 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言觀空者 |
14 | 111 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言觀空者 |
15 | 111 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言觀空者 |
16 | 111 | 者 | zhuó | according to | 言觀空者 |
17 | 111 | 者 | zhě | ca | 言觀空者 |
18 | 109 | 二 | èr | two | 觀空品第二 |
19 | 109 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 觀空品第二 |
20 | 109 | 二 | èr | second | 觀空品第二 |
21 | 109 | 二 | èr | twice; double; di- | 觀空品第二 |
22 | 109 | 二 | èr | another; the other | 觀空品第二 |
23 | 109 | 二 | èr | more than one kind | 觀空品第二 |
24 | 109 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 觀空品第二 |
25 | 109 | 二 | èr | both; dvaya | 觀空品第二 |
26 | 106 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 乘著空 |
27 | 106 | 空 | kòng | free time | 乘著空 |
28 | 106 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 乘著空 |
29 | 106 | 空 | kōng | the sky; the air | 乘著空 |
30 | 106 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 乘著空 |
31 | 106 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 乘著空 |
32 | 106 | 空 | kòng | empty space | 乘著空 |
33 | 106 | 空 | kōng | without substance | 乘著空 |
34 | 106 | 空 | kōng | to not have | 乘著空 |
35 | 106 | 空 | kòng | opportunity; chance | 乘著空 |
36 | 106 | 空 | kōng | vast and high | 乘著空 |
37 | 106 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 乘著空 |
38 | 106 | 空 | kòng | blank | 乘著空 |
39 | 106 | 空 | kòng | expansive | 乘著空 |
40 | 106 | 空 | kòng | lacking | 乘著空 |
41 | 106 | 空 | kōng | plain; nothing else | 乘著空 |
42 | 106 | 空 | kōng | Emptiness | 乘著空 |
43 | 106 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 乘著空 |
44 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又觀是能觀 |
45 | 91 | 是 | shì | is exactly | 又觀是能觀 |
46 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又觀是能觀 |
47 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 又觀是能觀 |
48 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 又觀是能觀 |
49 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又觀是能觀 |
50 | 91 | 是 | shì | true | 又觀是能觀 |
51 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 又觀是能觀 |
52 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又觀是能觀 |
53 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 又觀是能觀 |
54 | 91 | 是 | shì | Shi | 又觀是能觀 |
55 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 又觀是能觀 |
56 | 91 | 是 | shì | this; idam | 又觀是能觀 |
57 | 86 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故言空觀品也 |
58 | 86 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故言空觀品也 |
59 | 86 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故言空觀品也 |
60 | 86 | 故 | gù | to die | 故言空觀品也 |
61 | 86 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故言空觀品也 |
62 | 86 | 故 | gù | original | 故言空觀品也 |
63 | 86 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故言空觀品也 |
64 | 86 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故言空觀品也 |
65 | 86 | 故 | gù | something in the past | 故言空觀品也 |
66 | 86 | 故 | gù | deceased; dead | 故言空觀品也 |
67 | 86 | 故 | gù | still; yet | 故言空觀品也 |
68 | 86 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故言空觀品也 |
69 | 81 | 下 | xià | next | 此下六品名為正說 |
70 | 81 | 下 | xià | bottom | 此下六品名為正說 |
71 | 81 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下六品名為正說 |
72 | 81 | 下 | xià | measure word for time | 此下六品名為正說 |
73 | 81 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此下六品名為正說 |
74 | 81 | 下 | xià | to announce | 此下六品名為正說 |
75 | 81 | 下 | xià | to do | 此下六品名為正說 |
76 | 81 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下六品名為正說 |
77 | 81 | 下 | xià | under; below | 此下六品名為正說 |
78 | 81 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下六品名為正說 |
79 | 81 | 下 | xià | inside | 此下六品名為正說 |
80 | 81 | 下 | xià | an aspect | 此下六品名為正說 |
81 | 81 | 下 | xià | a certain time | 此下六品名為正說 |
82 | 81 | 下 | xià | a time; an instance | 此下六品名為正說 |
83 | 81 | 下 | xià | to capture; to take | 此下六品名為正說 |
84 | 81 | 下 | xià | to put in | 此下六品名為正說 |
85 | 81 | 下 | xià | to enter | 此下六品名為正說 |
86 | 81 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下六品名為正說 |
87 | 81 | 下 | xià | to finish work or school | 此下六品名為正說 |
88 | 81 | 下 | xià | to go | 此下六品名為正說 |
89 | 81 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下六品名為正說 |
90 | 81 | 下 | xià | to modestly decline | 此下六品名為正說 |
91 | 81 | 下 | xià | to produce | 此下六品名為正說 |
92 | 81 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下六品名為正說 |
93 | 81 | 下 | xià | to decide | 此下六品名為正說 |
94 | 81 | 下 | xià | to be less than | 此下六品名為正說 |
95 | 81 | 下 | xià | humble; lowly | 此下六品名為正說 |
96 | 81 | 下 | xià | below; adhara | 此下六品名為正說 |
97 | 81 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下六品名為正說 |
98 | 78 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又凡夫著有二 |
99 | 78 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又凡夫著有二 |
100 | 78 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又凡夫著有二 |
101 | 78 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又凡夫著有二 |
102 | 78 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又凡夫著有二 |
103 | 78 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又凡夫著有二 |
104 | 78 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又凡夫著有二 |
105 | 78 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又凡夫著有二 |
106 | 78 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又凡夫著有二 |
107 | 78 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又凡夫著有二 |
108 | 78 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又凡夫著有二 |
109 | 78 | 有 | yǒu | abundant | 又凡夫著有二 |
110 | 78 | 有 | yǒu | purposeful | 又凡夫著有二 |
111 | 78 | 有 | yǒu | You | 又凡夫著有二 |
112 | 78 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又凡夫著有二 |
113 | 78 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又凡夫著有二 |
114 | 72 | 非 | fēi | not; non-; un- | 境見智非聖見也 |
115 | 72 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 境見智非聖見也 |
116 | 72 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 境見智非聖見也 |
117 | 72 | 非 | fēi | different | 境見智非聖見也 |
118 | 72 | 非 | fēi | to not be; to not have | 境見智非聖見也 |
119 | 72 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 境見智非聖見也 |
120 | 72 | 非 | fēi | Africa | 境見智非聖見也 |
121 | 72 | 非 | fēi | to slander | 境見智非聖見也 |
122 | 72 | 非 | fěi | to avoid | 境見智非聖見也 |
123 | 72 | 非 | fēi | must | 境見智非聖見也 |
124 | 72 | 非 | fēi | an error | 境見智非聖見也 |
125 | 72 | 非 | fēi | a problem; a question | 境見智非聖見也 |
126 | 72 | 非 | fēi | evil | 境見智非聖見也 |
127 | 72 | 非 | fēi | besides; except; unless | 境見智非聖見也 |
128 | 72 | 非 | fēi | not | 境見智非聖見也 |
129 | 68 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即生此品也 |
130 | 68 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即生此品也 |
131 | 68 | 即 | jí | at that time | 即生此品也 |
132 | 68 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即生此品也 |
133 | 68 | 即 | jí | supposed; so-called | 即生此品也 |
134 | 68 | 即 | jí | if; but | 即生此品也 |
135 | 68 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即生此品也 |
136 | 68 | 即 | jí | then; following | 即生此品也 |
137 | 68 | 即 | jí | so; just so; eva | 即生此品也 |
138 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今菩薩以般若正智觀空 |
139 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今菩薩以般若正智觀空 |
140 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今菩薩以般若正智觀空 |
141 | 63 | 以 | yǐ | according to | 今菩薩以般若正智觀空 |
142 | 63 | 以 | yǐ | because of | 今菩薩以般若正智觀空 |
143 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 今菩薩以般若正智觀空 |
144 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 今菩薩以般若正智觀空 |
145 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 今菩薩以般若正智觀空 |
146 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 今菩薩以般若正智觀空 |
147 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 今菩薩以般若正智觀空 |
148 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 今菩薩以般若正智觀空 |
149 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 今菩薩以般若正智觀空 |
150 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 今菩薩以般若正智觀空 |
151 | 63 | 以 | yǐ | very | 今菩薩以般若正智觀空 |
152 | 63 | 以 | yǐ | already | 今菩薩以般若正智觀空 |
153 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 今菩薩以般若正智觀空 |
154 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今菩薩以般若正智觀空 |
155 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 今菩薩以般若正智觀空 |
156 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 今菩薩以般若正智觀空 |
157 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 今菩薩以般若正智觀空 |
158 | 63 | 色 | sè | color | 不觀色如 |
159 | 63 | 色 | sè | form; matter | 不觀色如 |
160 | 63 | 色 | shǎi | dice | 不觀色如 |
161 | 63 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不觀色如 |
162 | 63 | 色 | sè | countenance | 不觀色如 |
163 | 63 | 色 | sè | scene; sight | 不觀色如 |
164 | 63 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不觀色如 |
165 | 63 | 色 | sè | kind; type | 不觀色如 |
166 | 63 | 色 | sè | quality | 不觀色如 |
167 | 63 | 色 | sè | to be angry | 不觀色如 |
168 | 63 | 色 | sè | to seek; to search for | 不觀色如 |
169 | 63 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不觀色如 |
170 | 63 | 色 | sè | form; rupa | 不觀色如 |
171 | 60 | 云 | yún | cloud | 故下文云 |
172 | 60 | 云 | yún | Yunnan | 故下文云 |
173 | 60 | 云 | yún | Yun | 故下文云 |
174 | 60 | 云 | yún | to say | 故下文云 |
175 | 60 | 云 | yún | to have | 故下文云 |
176 | 60 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故下文云 |
177 | 60 | 云 | yún | in this way | 故下文云 |
178 | 60 | 云 | yún | cloud; megha | 故下文云 |
179 | 60 | 云 | yún | to say; iti | 故下文云 |
180 | 59 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 前之三品明內護 |
181 | 59 | 明 | míng | Ming | 前之三品明內護 |
182 | 59 | 明 | míng | Ming Dynasty | 前之三品明內護 |
183 | 59 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 前之三品明內護 |
184 | 59 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 前之三品明內護 |
185 | 59 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 前之三品明內護 |
186 | 59 | 明 | míng | consecrated | 前之三品明內護 |
187 | 59 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 前之三品明內護 |
188 | 59 | 明 | míng | to explain; to clarify | 前之三品明內護 |
189 | 59 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 前之三品明內護 |
190 | 59 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 前之三品明內護 |
191 | 59 | 明 | míng | eyesight; vision | 前之三品明內護 |
192 | 59 | 明 | míng | a god; a spirit | 前之三品明內護 |
193 | 59 | 明 | míng | fame; renown | 前之三品明內護 |
194 | 59 | 明 | míng | open; public | 前之三品明內護 |
195 | 59 | 明 | míng | clear | 前之三品明內護 |
196 | 59 | 明 | míng | to become proficient | 前之三品明內護 |
197 | 59 | 明 | míng | to be proficient | 前之三品明內護 |
198 | 59 | 明 | míng | virtuous | 前之三品明內護 |
199 | 59 | 明 | míng | open and honest | 前之三品明內護 |
200 | 59 | 明 | míng | clean; neat | 前之三品明內護 |
201 | 59 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 前之三品明內護 |
202 | 59 | 明 | míng | next; afterwards | 前之三品明內護 |
203 | 59 | 明 | míng | positive | 前之三品明內護 |
204 | 59 | 明 | míng | Clear | 前之三品明內護 |
205 | 59 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 前之三品明內護 |
206 | 58 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
207 | 58 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
208 | 58 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
209 | 58 | 初 | chū | just now | 初 |
210 | 58 | 初 | chū | thereupon | 初 |
211 | 58 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
212 | 58 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
213 | 58 | 初 | chū | original | 初 |
214 | 58 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
215 | 58 | 三 | sān | three | 三勸發三慧 |
216 | 58 | 三 | sān | third | 三勸發三慧 |
217 | 58 | 三 | sān | more than two | 三勸發三慧 |
218 | 58 | 三 | sān | very few | 三勸發三慧 |
219 | 58 | 三 | sān | repeatedly | 三勸發三慧 |
220 | 58 | 三 | sān | San | 三勸發三慧 |
221 | 58 | 三 | sān | three; tri | 三勸發三慧 |
222 | 58 | 三 | sān | sa | 三勸發三慧 |
223 | 58 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三勸發三慧 |
224 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
225 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
226 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
227 | 55 | 名 | míng | rank; position | 名 |
228 | 55 | 名 | míng | an excuse | 名 |
229 | 55 | 名 | míng | life | 名 |
230 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
231 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
232 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
233 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
234 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
235 | 55 | 名 | míng | moral | 名 |
236 | 55 | 名 | míng | name; naman | 名 |
237 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
238 | 50 | 文 | wén | writing; text | 文更二 |
239 | 50 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文更二 |
240 | 50 | 文 | wén | Wen | 文更二 |
241 | 50 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文更二 |
242 | 50 | 文 | wén | culture | 文更二 |
243 | 50 | 文 | wén | refined writings | 文更二 |
244 | 50 | 文 | wén | civil; non-military | 文更二 |
245 | 50 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文更二 |
246 | 50 | 文 | wén | wen | 文更二 |
247 | 50 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文更二 |
248 | 50 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文更二 |
249 | 50 | 文 | wén | beautiful | 文更二 |
250 | 50 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文更二 |
251 | 50 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文更二 |
252 | 50 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文更二 |
253 | 50 | 文 | wén | liberal arts | 文更二 |
254 | 50 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文更二 |
255 | 50 | 文 | wén | a tattoo | 文更二 |
256 | 50 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文更二 |
257 | 50 | 文 | wén | text; grantha | 文更二 |
258 | 50 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文更二 |
259 | 49 | 此 | cǐ | this; these | 此下六品名為正說 |
260 | 49 | 此 | cǐ | in this way | 此下六品名為正說 |
261 | 49 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下六品名為正說 |
262 | 49 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下六品名為正說 |
263 | 49 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下六品名為正說 |
264 | 46 | 為 | wèi | for; to | 此下六品名為正說 |
265 | 46 | 為 | wèi | because of | 此下六品名為正說 |
266 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此下六品名為正說 |
267 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 此下六品名為正說 |
268 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 此下六品名為正說 |
269 | 46 | 為 | wéi | to do | 此下六品名為正說 |
270 | 46 | 為 | wèi | for | 此下六品名為正說 |
271 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 此下六品名為正說 |
272 | 46 | 為 | wèi | to | 此下六品名為正說 |
273 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 此下六品名為正說 |
274 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此下六品名為正說 |
275 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 此下六品名為正說 |
276 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 此下六品名為正說 |
277 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 此下六品名為正說 |
278 | 46 | 為 | wéi | to govern | 此下六品名為正說 |
279 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 此下六品名為正說 |
280 | 46 | 見 | jiàn | to see | 見 |
281 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
282 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
283 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
284 | 46 | 見 | jiàn | passive marker | 見 |
285 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
286 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
287 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
288 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
289 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
290 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
291 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
292 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
293 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
294 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 不觀色如 |
295 | 45 | 如 | rú | if | 不觀色如 |
296 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 不觀色如 |
297 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 不觀色如 |
298 | 45 | 如 | rú | this | 不觀色如 |
299 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 不觀色如 |
300 | 45 | 如 | rú | to go to | 不觀色如 |
301 | 45 | 如 | rú | to meet | 不觀色如 |
302 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 不觀色如 |
303 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 不觀色如 |
304 | 45 | 如 | rú | and | 不觀色如 |
305 | 45 | 如 | rú | or | 不觀色如 |
306 | 45 | 如 | rú | but | 不觀色如 |
307 | 45 | 如 | rú | then | 不觀色如 |
308 | 45 | 如 | rú | naturally | 不觀色如 |
309 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 不觀色如 |
310 | 45 | 如 | rú | you | 不觀色如 |
311 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 不觀色如 |
312 | 45 | 如 | rú | in; at | 不觀色如 |
313 | 45 | 如 | rú | Ru | 不觀色如 |
314 | 45 | 如 | rú | Thus | 不觀色如 |
315 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 不觀色如 |
316 | 45 | 如 | rú | like; iva | 不觀色如 |
317 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 不觀色如 |
318 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 今菩薩以般若正智觀空 |
319 | 41 | 今 | jīn | Jin | 今菩薩以般若正智觀空 |
320 | 41 | 今 | jīn | modern | 今菩薩以般若正智觀空 |
321 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 今菩薩以般若正智觀空 |
322 | 39 | 能 | néng | can; able | 又觀是能觀 |
323 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 又觀是能觀 |
324 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又觀是能觀 |
325 | 39 | 能 | néng | energy | 又觀是能觀 |
326 | 39 | 能 | néng | function; use | 又觀是能觀 |
327 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 又觀是能觀 |
328 | 39 | 能 | néng | talent | 又觀是能觀 |
329 | 39 | 能 | néng | expert at | 又觀是能觀 |
330 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 又觀是能觀 |
331 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又觀是能觀 |
332 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又觀是能觀 |
333 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 又觀是能觀 |
334 | 39 | 能 | néng | even if | 又觀是能觀 |
335 | 39 | 能 | néng | but | 又觀是能觀 |
336 | 39 | 能 | néng | in this way | 又觀是能觀 |
337 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 又觀是能觀 |
338 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又觀是能觀 |
339 | 38 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 又若但為說護 |
340 | 38 | 若 | ruò | seemingly | 又若但為說護 |
341 | 38 | 若 | ruò | if | 又若但為說護 |
342 | 38 | 若 | ruò | you | 又若但為說護 |
343 | 38 | 若 | ruò | this; that | 又若但為說護 |
344 | 38 | 若 | ruò | and; or | 又若但為說護 |
345 | 38 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 又若但為說護 |
346 | 38 | 若 | rě | pomegranite | 又若但為說護 |
347 | 38 | 若 | ruò | to choose | 又若但為說護 |
348 | 38 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 又若但為說護 |
349 | 38 | 若 | ruò | thus | 又若但為說護 |
350 | 38 | 若 | ruò | pollia | 又若但為說護 |
351 | 38 | 若 | ruò | Ruo | 又若但為說護 |
352 | 38 | 若 | ruò | only then | 又若但為說護 |
353 | 38 | 若 | rě | ja | 又若但為說護 |
354 | 38 | 若 | rě | jñā | 又若但為說護 |
355 | 38 | 若 | ruò | if; yadi | 又若但為說護 |
356 | 38 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 又觀是能觀 |
357 | 38 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 又觀是能觀 |
358 | 38 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 又觀是能觀 |
359 | 38 | 觀 | guān | Guan | 又觀是能觀 |
360 | 38 | 觀 | guān | appearance; looks | 又觀是能觀 |
361 | 38 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 又觀是能觀 |
362 | 38 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 又觀是能觀 |
363 | 38 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 又觀是能觀 |
364 | 38 | 觀 | guàn | an announcement | 又觀是能觀 |
365 | 38 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 又觀是能觀 |
366 | 38 | 觀 | guān | Surview | 又觀是能觀 |
367 | 38 | 觀 | guān | Observe | 又觀是能觀 |
368 | 38 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 又觀是能觀 |
369 | 38 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 又觀是能觀 |
370 | 38 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 又觀是能觀 |
371 | 38 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 又觀是能觀 |
372 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言觀空者 |
373 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言觀空者 |
374 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言觀空者 |
375 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言觀空者 |
376 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 言觀空者 |
377 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 言觀空者 |
378 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言觀空者 |
379 | 37 | 言 | yán | to regard as | 言觀空者 |
380 | 37 | 言 | yán | to act as | 言觀空者 |
381 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 言觀空者 |
382 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 言觀空者 |
383 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今菩薩以般若正智觀空 |
384 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今菩薩以般若正智觀空 |
385 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 今菩薩以般若正智觀空 |
386 | 37 | 亦 | yì | also; too | 人中亦四 |
387 | 37 | 亦 | yì | but | 人中亦四 |
388 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 人中亦四 |
389 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 人中亦四 |
390 | 37 | 亦 | yì | already | 人中亦四 |
391 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 人中亦四 |
392 | 37 | 亦 | yì | Yi | 人中亦四 |
393 | 36 | 無 | wú | no | 無央 |
394 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無央 |
395 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無央 |
396 | 36 | 無 | wú | has not yet | 無央 |
397 | 36 | 無 | mó | mo | 無央 |
398 | 36 | 無 | wú | do not | 無央 |
399 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 無央 |
400 | 36 | 無 | wú | regardless of | 無央 |
401 | 36 | 無 | wú | to not have | 無央 |
402 | 36 | 無 | wú | um | 無央 |
403 | 36 | 無 | wú | Wu | 無央 |
404 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無央 |
405 | 36 | 無 | wú | not; non- | 無央 |
406 | 36 | 無 | mó | mo | 無央 |
407 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 謂無相妙慧照無相之境 |
408 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 謂無相妙慧照無相之境 |
409 | 35 | 之 | zhī | to go | 謂無相妙慧照無相之境 |
410 | 35 | 之 | zhī | this; that | 謂無相妙慧照無相之境 |
411 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 謂無相妙慧照無相之境 |
412 | 35 | 之 | zhī | it | 謂無相妙慧照無相之境 |
413 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 謂無相妙慧照無相之境 |
414 | 35 | 之 | zhī | all | 謂無相妙慧照無相之境 |
415 | 35 | 之 | zhī | and | 謂無相妙慧照無相之境 |
416 | 35 | 之 | zhī | however | 謂無相妙慧照無相之境 |
417 | 35 | 之 | zhī | if | 謂無相妙慧照無相之境 |
418 | 35 | 之 | zhī | then | 謂無相妙慧照無相之境 |
419 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂無相妙慧照無相之境 |
420 | 35 | 之 | zhī | is | 謂無相妙慧照無相之境 |
421 | 35 | 之 | zhī | to use | 謂無相妙慧照無相之境 |
422 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 謂無相妙慧照無相之境 |
423 | 35 | 之 | zhī | winding | 謂無相妙慧照無相之境 |
424 | 34 | 四 | sì | four | 為四 |
425 | 34 | 四 | sì | note a musical scale | 為四 |
426 | 34 | 四 | sì | fourth | 為四 |
427 | 34 | 四 | sì | Si | 為四 |
428 | 34 | 四 | sì | four; catur | 為四 |
429 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住有 |
430 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住有 |
431 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住有 |
432 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住有 |
433 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 住有 |
434 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 住有 |
435 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住有 |
436 | 34 | 問 | wèn | to ask | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
437 | 34 | 問 | wèn | to inquire after | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
438 | 34 | 問 | wèn | to interrogate | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
439 | 34 | 問 | wèn | to hold responsible | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
440 | 34 | 問 | wèn | to request something | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
441 | 34 | 問 | wèn | to rebuke | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
442 | 34 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
443 | 34 | 問 | wèn | news | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
444 | 34 | 問 | wèn | to propose marriage | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
445 | 34 | 問 | wén | to inform | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
446 | 34 | 問 | wèn | to research | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
447 | 34 | 問 | wèn | Wen | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
448 | 34 | 問 | wèn | to | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
449 | 34 | 問 | wèn | a question | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
450 | 34 | 問 | wèn | ask; prccha | 六大國王意欲問護國土因緣者 |
451 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即生此品也 |
452 | 34 | 生 | shēng | to live | 即生此品也 |
453 | 34 | 生 | shēng | raw | 即生此品也 |
454 | 34 | 生 | shēng | a student | 即生此品也 |
455 | 34 | 生 | shēng | life | 即生此品也 |
456 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即生此品也 |
457 | 34 | 生 | shēng | alive | 即生此品也 |
458 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 即生此品也 |
459 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即生此品也 |
460 | 34 | 生 | shēng | to grow | 即生此品也 |
461 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 即生此品也 |
462 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 即生此品也 |
463 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即生此品也 |
464 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 即生此品也 |
465 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即生此品也 |
466 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即生此品也 |
467 | 34 | 生 | shēng | gender | 即生此品也 |
468 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即生此品也 |
469 | 34 | 生 | shēng | to set up | 即生此品也 |
470 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 即生此品也 |
471 | 34 | 生 | shēng | a captive | 即生此品也 |
472 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 即生此品也 |
473 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即生此品也 |
474 | 34 | 生 | shēng | unripe | 即生此品也 |
475 | 34 | 生 | shēng | nature | 即生此品也 |
476 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即生此品也 |
477 | 34 | 生 | shēng | destiny | 即生此品也 |
478 | 34 | 生 | shēng | birth | 即生此品也 |
479 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即生此品也 |
480 | 32 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 又索少施多表慈導之志云云 |
481 | 32 | 釋 | shì | to release; to set free | 次問答廣釋 |
482 | 32 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 次問答廣釋 |
483 | 32 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 次問答廣釋 |
484 | 32 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 次問答廣釋 |
485 | 32 | 釋 | shì | to put down | 次問答廣釋 |
486 | 32 | 釋 | shì | to resolve | 次問答廣釋 |
487 | 32 | 釋 | shì | to melt | 次問答廣釋 |
488 | 32 | 釋 | shì | Śākyamuni | 次問答廣釋 |
489 | 32 | 釋 | shì | Buddhism | 次問答廣釋 |
490 | 32 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 次問答廣釋 |
491 | 32 | 釋 | yì | pleased; glad | 次問答廣釋 |
492 | 32 | 釋 | shì | explain | 次問答廣釋 |
493 | 32 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 次問答廣釋 |
494 | 31 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 今菩薩以般若正智觀空 |
495 | 31 | 般若 | bōrě | prajna | 今菩薩以般若正智觀空 |
496 | 31 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 今菩薩以般若正智觀空 |
497 | 31 | 般若 | bōrě | Prajñā | 今菩薩以般若正智觀空 |
498 | 31 | 答 | dá | to reply; to answer | 答人情麁淺妙理難知 |
499 | 31 | 答 | dá | to reciprocate to | 答人情麁淺妙理難知 |
500 | 31 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答人情麁淺妙理難知 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
二 |
|
|
|
空 |
|
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
下 |
|
|
|
有 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
达心 | 達心 | 100 | Daxin |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍佉 | 112 |
|
|
仁王护国般若经疏 | 仁王護國般若經疏 | 114 | Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四禅天 | 四禪天 | 115 | Fourth Dhyāna Heaven |
四明 | 115 | Si Ming | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
田中 | 116 |
|
|
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 307.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
成佛 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
初地 | 99 | the first ground | |
出体 | 出體 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
地上 | 100 | above the ground | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法界 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
伏忍 | 102 | controlled patience | |
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
迷妄 | 109 | deluded and misled | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三道 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三行 | 115 |
|
|
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善男子 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十解 | 115 | ten abodes | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四生 | 115 | four types of birth | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四天下 | 115 | the four continents | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
我倒 | 119 | the delusion of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信忍 | 120 | firm belief | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修慧 | 120 |
|
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意生 | 121 |
|
|
意生身 | 121 | manomayakāya | |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|