Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 389 | 也 | yě | ya | 也 |
| 2 | 339 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將欲顯一乘為真實 |
| 3 | 339 | 為 | wéi | to change into; to become | 將欲顯一乘為真實 |
| 4 | 339 | 為 | wéi | to be; is | 將欲顯一乘為真實 |
| 5 | 339 | 為 | wéi | to do | 將欲顯一乘為真實 |
| 6 | 339 | 為 | wèi | to support; to help | 將欲顯一乘為真實 |
| 7 | 339 | 為 | wéi | to govern | 將欲顯一乘為真實 |
| 8 | 339 | 為 | wèi | to be; bhū | 將欲顯一乘為真實 |
| 9 | 322 | 者 | zhě | ca | 釋名門者 |
| 10 | 311 | 之 | zhī | to go | 既唱擬一之端 |
| 11 | 311 | 之 | zhī | to arrive; to go | 既唱擬一之端 |
| 12 | 311 | 之 | zhī | is | 既唱擬一之端 |
| 13 | 311 | 之 | zhī | to use | 既唱擬一之端 |
| 14 | 311 | 之 | zhī | Zhi | 既唱擬一之端 |
| 15 | 311 | 之 | zhī | winding | 既唱擬一之端 |
| 16 | 281 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今以何義初明方便 |
| 17 | 281 | 明 | míng | Ming | 今以何義初明方便 |
| 18 | 281 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今以何義初明方便 |
| 19 | 281 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今以何義初明方便 |
| 20 | 281 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今以何義初明方便 |
| 21 | 281 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今以何義初明方便 |
| 22 | 281 | 明 | míng | consecrated | 今以何義初明方便 |
| 23 | 281 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今以何義初明方便 |
| 24 | 281 | 明 | míng | to explain; to clarify | 今以何義初明方便 |
| 25 | 281 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 今以何義初明方便 |
| 26 | 281 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 今以何義初明方便 |
| 27 | 281 | 明 | míng | eyesight; vision | 今以何義初明方便 |
| 28 | 281 | 明 | míng | a god; a spirit | 今以何義初明方便 |
| 29 | 281 | 明 | míng | fame; renown | 今以何義初明方便 |
| 30 | 281 | 明 | míng | open; public | 今以何義初明方便 |
| 31 | 281 | 明 | míng | clear | 今以何義初明方便 |
| 32 | 281 | 明 | míng | to become proficient | 今以何義初明方便 |
| 33 | 281 | 明 | míng | to be proficient | 今以何義初明方便 |
| 34 | 281 | 明 | míng | virtuous | 今以何義初明方便 |
| 35 | 281 | 明 | míng | open and honest | 今以何義初明方便 |
| 36 | 281 | 明 | míng | clean; neat | 今以何義初明方便 |
| 37 | 281 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 今以何義初明方便 |
| 38 | 281 | 明 | míng | next; afterwards | 今以何義初明方便 |
| 39 | 281 | 明 | míng | positive | 今以何義初明方便 |
| 40 | 281 | 明 | míng | Clear | 今以何義初明方便 |
| 41 | 281 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 今以何義初明方便 |
| 42 | 262 | 三 | sān | three | 三 |
| 43 | 262 | 三 | sān | third | 三 |
| 44 | 262 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 45 | 262 | 三 | sān | very few | 三 |
| 46 | 262 | 三 | sān | San | 三 |
| 47 | 262 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 48 | 262 | 三 | sān | sa | 三 |
| 49 | 262 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 50 | 254 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以方便力是故說三 |
| 51 | 254 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以方便力是故說三 |
| 52 | 254 | 說 | shuì | to persuade | 以方便力是故說三 |
| 53 | 254 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以方便力是故說三 |
| 54 | 254 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以方便力是故說三 |
| 55 | 254 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以方便力是故說三 |
| 56 | 254 | 說 | shuō | allocution | 以方便力是故說三 |
| 57 | 254 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以方便力是故說三 |
| 58 | 254 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以方便力是故說三 |
| 59 | 254 | 說 | shuō | speach; vāda | 以方便力是故說三 |
| 60 | 254 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以方便力是故說三 |
| 61 | 254 | 說 | shuō | to instruct | 以方便力是故說三 |
| 62 | 201 | 二 | èr | two | 二 |
| 63 | 201 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 64 | 201 | 二 | èr | second | 二 |
| 65 | 201 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 66 | 201 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 67 | 201 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 68 | 201 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 69 | 192 | 一 | yī | one | 一 |
| 70 | 192 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 71 | 192 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 72 | 192 | 一 | yī | first | 一 |
| 73 | 192 | 一 | yī | the same | 一 |
| 74 | 192 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 75 | 192 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 76 | 192 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 77 | 192 | 一 | yī | other | 一 |
| 78 | 192 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 79 | 192 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 80 | 192 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 81 | 192 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 82 | 164 | 今 | jīn | today; present; now | 今以何義初明方便 |
| 83 | 164 | 今 | jīn | Jin | 今以何義初明方便 |
| 84 | 164 | 今 | jīn | modern | 今以何義初明方便 |
| 85 | 164 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以何義初明方便 |
| 86 | 145 | 人 | rén | person; people; a human being | 會人 |
| 87 | 145 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 會人 |
| 88 | 145 | 人 | rén | a kind of person | 會人 |
| 89 | 145 | 人 | rén | everybody | 會人 |
| 90 | 145 | 人 | rén | adult | 會人 |
| 91 | 145 | 人 | rén | somebody; others | 會人 |
| 92 | 145 | 人 | rén | an upright person | 會人 |
| 93 | 145 | 人 | rén | person; manuṣya | 會人 |
| 94 | 142 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以何義初明方便 |
| 95 | 142 | 以 | yǐ | to rely on | 今以何義初明方便 |
| 96 | 142 | 以 | yǐ | to regard | 今以何義初明方便 |
| 97 | 142 | 以 | yǐ | to be able to | 今以何義初明方便 |
| 98 | 142 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以何義初明方便 |
| 99 | 142 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以何義初明方便 |
| 100 | 142 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以何義初明方便 |
| 101 | 142 | 以 | yǐ | Israel | 今以何義初明方便 |
| 102 | 142 | 以 | yǐ | Yi | 今以何義初明方便 |
| 103 | 142 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以何義初明方便 |
| 104 | 140 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 樹王之佛 |
| 105 | 140 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 樹王之佛 |
| 106 | 140 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 樹王之佛 |
| 107 | 140 | 佛 | fó | a Buddhist text | 樹王之佛 |
| 108 | 140 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 樹王之佛 |
| 109 | 140 | 佛 | fó | Buddha | 樹王之佛 |
| 110 | 140 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 樹王之佛 |
| 111 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 若不前明三乘為方 |
| 112 | 131 | 謂 | wèi | to call | 謂方便勝智也 |
| 113 | 131 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂方便勝智也 |
| 114 | 131 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂方便勝智也 |
| 115 | 131 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂方便勝智也 |
| 116 | 131 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂方便勝智也 |
| 117 | 131 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂方便勝智也 |
| 118 | 131 | 謂 | wèi | to think | 謂方便勝智也 |
| 119 | 131 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂方便勝智也 |
| 120 | 131 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂方便勝智也 |
| 121 | 131 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂方便勝智也 |
| 122 | 131 | 謂 | wèi | Wei | 謂方便勝智也 |
| 123 | 131 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言離者凡有三義 |
| 124 | 131 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言離者凡有三義 |
| 125 | 131 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言離者凡有三義 |
| 126 | 131 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言離者凡有三義 |
| 127 | 131 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言離者凡有三義 |
| 128 | 131 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言離者凡有三義 |
| 129 | 131 | 言 | yán | to regard as | 所言離者凡有三義 |
| 130 | 131 | 言 | yán | to act as | 所言離者凡有三義 |
| 131 | 131 | 言 | yán | word; vacana | 所言離者凡有三義 |
| 132 | 131 | 言 | yán | speak; vad | 所言離者凡有三義 |
| 133 | 124 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今以何義初明方便 |
| 134 | 124 | 初 | chū | original | 今以何義初明方便 |
| 135 | 124 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今以何義初明方便 |
| 136 | 123 | 云 | yún | cloud | 故此經云 |
| 137 | 123 | 云 | yún | Yunnan | 故此經云 |
| 138 | 123 | 云 | yún | Yun | 故此經云 |
| 139 | 123 | 云 | yún | to say | 故此經云 |
| 140 | 123 | 云 | yún | to have | 故此經云 |
| 141 | 123 | 云 | yún | cloud; megha | 故此經云 |
| 142 | 123 | 云 | yún | to say; iti | 故此經云 |
| 143 | 123 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 嶮非三乘則不安 |
| 144 | 123 | 則 | zé | a grade; a level | 嶮非三乘則不安 |
| 145 | 123 | 則 | zé | an example; a model | 嶮非三乘則不安 |
| 146 | 123 | 則 | zé | a weighing device | 嶮非三乘則不安 |
| 147 | 123 | 則 | zé | to grade; to rank | 嶮非三乘則不安 |
| 148 | 123 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 嶮非三乘則不安 |
| 149 | 123 | 則 | zé | to do | 嶮非三乘則不安 |
| 150 | 123 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 嶮非三乘則不安 |
| 151 | 112 | 於 | yú | to go; to | 此釋通於大小 |
| 152 | 112 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此釋通於大小 |
| 153 | 112 | 於 | yú | Yu | 此釋通於大小 |
| 154 | 112 | 於 | wū | a crow | 此釋通於大小 |
| 155 | 104 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 一動執生疑 |
| 156 | 104 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 一動執生疑 |
| 157 | 104 | 疑 | yí | puzzled | 一動執生疑 |
| 158 | 104 | 疑 | yí | to hesitate | 一動執生疑 |
| 159 | 104 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 一動執生疑 |
| 160 | 104 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 一動執生疑 |
| 161 | 104 | 疑 | yí | to be strange | 一動執生疑 |
| 162 | 104 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 一動執生疑 |
| 163 | 104 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 一動執生疑 |
| 164 | 102 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 165 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 履嶮得安稱方 |
| 166 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 履嶮得安稱方 |
| 167 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 履嶮得安稱方 |
| 168 | 101 | 得 | dé | de | 履嶮得安稱方 |
| 169 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 履嶮得安稱方 |
| 170 | 101 | 得 | dé | to result in | 履嶮得安稱方 |
| 171 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 履嶮得安稱方 |
| 172 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 履嶮得安稱方 |
| 173 | 101 | 得 | dé | to be finished | 履嶮得安稱方 |
| 174 | 101 | 得 | děi | satisfying | 履嶮得安稱方 |
| 175 | 101 | 得 | dé | to contract | 履嶮得安稱方 |
| 176 | 101 | 得 | dé | to hear | 履嶮得安稱方 |
| 177 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 履嶮得安稱方 |
| 178 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 履嶮得安稱方 |
| 179 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 履嶮得安稱方 |
| 180 | 98 | 上 | shàng | top; a high position | 此則上同古佛下順眾 |
| 181 | 98 | 上 | shang | top; the position on or above something | 此則上同古佛下順眾 |
| 182 | 98 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 此則上同古佛下順眾 |
| 183 | 98 | 上 | shàng | shang | 此則上同古佛下順眾 |
| 184 | 98 | 上 | shàng | previous; last | 此則上同古佛下順眾 |
| 185 | 98 | 上 | shàng | high; higher | 此則上同古佛下順眾 |
| 186 | 98 | 上 | shàng | advanced | 此則上同古佛下順眾 |
| 187 | 98 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 此則上同古佛下順眾 |
| 188 | 98 | 上 | shàng | time | 此則上同古佛下順眾 |
| 189 | 98 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 此則上同古佛下順眾 |
| 190 | 98 | 上 | shàng | far | 此則上同古佛下順眾 |
| 191 | 98 | 上 | shàng | big; as big as | 此則上同古佛下順眾 |
| 192 | 98 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 此則上同古佛下順眾 |
| 193 | 98 | 上 | shàng | to report | 此則上同古佛下順眾 |
| 194 | 98 | 上 | shàng | to offer | 此則上同古佛下順眾 |
| 195 | 98 | 上 | shàng | to go on stage | 此則上同古佛下順眾 |
| 196 | 98 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 此則上同古佛下順眾 |
| 197 | 98 | 上 | shàng | to install; to erect | 此則上同古佛下順眾 |
| 198 | 98 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 此則上同古佛下順眾 |
| 199 | 98 | 上 | shàng | to burn | 此則上同古佛下順眾 |
| 200 | 98 | 上 | shàng | to remember | 此則上同古佛下順眾 |
| 201 | 98 | 上 | shàng | to add | 此則上同古佛下順眾 |
| 202 | 98 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 此則上同古佛下順眾 |
| 203 | 98 | 上 | shàng | to meet | 此則上同古佛下順眾 |
| 204 | 98 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 此則上同古佛下順眾 |
| 205 | 98 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 此則上同古佛下順眾 |
| 206 | 98 | 上 | shàng | a musical note | 此則上同古佛下順眾 |
| 207 | 98 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 此則上同古佛下順眾 |
| 208 | 98 | 聞 | wén | to hear | 聞自保究竟 |
| 209 | 98 | 聞 | wén | Wen | 聞自保究竟 |
| 210 | 98 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞自保究竟 |
| 211 | 98 | 聞 | wén | to be widely known | 聞自保究竟 |
| 212 | 98 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞自保究竟 |
| 213 | 98 | 聞 | wén | information | 聞自保究竟 |
| 214 | 98 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞自保究竟 |
| 215 | 98 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞自保究竟 |
| 216 | 98 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞自保究竟 |
| 217 | 98 | 聞 | wén | to question | 聞自保究竟 |
| 218 | 98 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞自保究竟 |
| 219 | 98 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞自保究竟 |
| 220 | 96 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非專據於三乘 |
| 221 | 96 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非專據於三乘 |
| 222 | 96 | 非 | fēi | different | 非專據於三乘 |
| 223 | 96 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非專據於三乘 |
| 224 | 96 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非專據於三乘 |
| 225 | 96 | 非 | fēi | Africa | 非專據於三乘 |
| 226 | 96 | 非 | fēi | to slander | 非專據於三乘 |
| 227 | 96 | 非 | fěi | to avoid | 非專據於三乘 |
| 228 | 96 | 非 | fēi | must | 非專據於三乘 |
| 229 | 96 | 非 | fēi | an error | 非專據於三乘 |
| 230 | 96 | 非 | fēi | a problem; a question | 非專據於三乘 |
| 231 | 96 | 非 | fēi | evil | 非專據於三乘 |
| 232 | 95 | 法 | fǎ | method; way | 如來適化之法 |
| 233 | 95 | 法 | fǎ | France | 如來適化之法 |
| 234 | 95 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來適化之法 |
| 235 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來適化之法 |
| 236 | 95 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來適化之法 |
| 237 | 95 | 法 | fǎ | an institution | 如來適化之法 |
| 238 | 95 | 法 | fǎ | to emulate | 如來適化之法 |
| 239 | 95 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來適化之法 |
| 240 | 95 | 法 | fǎ | punishment | 如來適化之法 |
| 241 | 95 | 法 | fǎ | Fa | 如來適化之法 |
| 242 | 95 | 法 | fǎ | a precedent | 如來適化之法 |
| 243 | 95 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來適化之法 |
| 244 | 95 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來適化之法 |
| 245 | 95 | 法 | fǎ | Dharma | 如來適化之法 |
| 246 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來適化之法 |
| 247 | 95 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來適化之法 |
| 248 | 95 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來適化之法 |
| 249 | 95 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來適化之法 |
| 250 | 94 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 有四重門 |
| 251 | 94 | 門 | mén | phylum; division | 有四重門 |
| 252 | 94 | 門 | mén | sect; school | 有四重門 |
| 253 | 94 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 有四重門 |
| 254 | 94 | 門 | mén | a door-like object | 有四重門 |
| 255 | 94 | 門 | mén | an opening | 有四重門 |
| 256 | 94 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 有四重門 |
| 257 | 94 | 門 | mén | a household; a clan | 有四重門 |
| 258 | 94 | 門 | mén | a kind; a category | 有四重門 |
| 259 | 94 | 門 | mén | to guard a gate | 有四重門 |
| 260 | 94 | 門 | mén | Men | 有四重門 |
| 261 | 94 | 門 | mén | a turning point | 有四重門 |
| 262 | 94 | 門 | mén | a method | 有四重門 |
| 263 | 94 | 門 | mén | a sense organ | 有四重門 |
| 264 | 94 | 門 | mén | door; gate; dvara | 有四重門 |
| 265 | 93 | 釋 | shì | to release; to set free | 就理教釋之 |
| 266 | 93 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 就理教釋之 |
| 267 | 93 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 就理教釋之 |
| 268 | 93 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 就理教釋之 |
| 269 | 93 | 釋 | shì | to put down | 就理教釋之 |
| 270 | 93 | 釋 | shì | to resolve | 就理教釋之 |
| 271 | 93 | 釋 | shì | to melt | 就理教釋之 |
| 272 | 93 | 釋 | shì | Śākyamuni | 就理教釋之 |
| 273 | 93 | 釋 | shì | Buddhism | 就理教釋之 |
| 274 | 93 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 就理教釋之 |
| 275 | 93 | 釋 | yì | pleased; glad | 就理教釋之 |
| 276 | 93 | 釋 | shì | explain | 就理教釋之 |
| 277 | 93 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 就理教釋之 |
| 278 | 93 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言離者凡有三義 |
| 279 | 93 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言離者凡有三義 |
| 280 | 93 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言離者凡有三義 |
| 281 | 93 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言離者凡有三義 |
| 282 | 93 | 所 | suǒ | meaning | 所言離者凡有三義 |
| 283 | 93 | 所 | suǒ | garrison | 所言離者凡有三義 |
| 284 | 93 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言離者凡有三義 |
| 285 | 91 | 亦 | yì | Yi | 此亦通於大小 |
| 286 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 理實無三 |
| 287 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 理實無三 |
| 288 | 90 | 無 | mó | mo | 理實無三 |
| 289 | 90 | 無 | wú | to not have | 理實無三 |
| 290 | 90 | 無 | wú | Wu | 理實無三 |
| 291 | 90 | 無 | mó | mo | 理實無三 |
| 292 | 90 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 後分明法身之果 |
| 293 | 90 | 果 | guǒ | fruit | 後分明法身之果 |
| 294 | 90 | 果 | guǒ | to eat until full | 後分明法身之果 |
| 295 | 90 | 果 | guǒ | to realize | 後分明法身之果 |
| 296 | 90 | 果 | guǒ | a fruit tree | 後分明法身之果 |
| 297 | 90 | 果 | guǒ | resolute; determined | 後分明法身之果 |
| 298 | 90 | 果 | guǒ | Fruit | 後分明法身之果 |
| 299 | 90 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 後分明法身之果 |
| 300 | 90 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 今以何義初明方便 |
| 301 | 90 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 今以何義初明方便 |
| 302 | 90 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 今以何義初明方便 |
| 303 | 90 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 今以何義初明方便 |
| 304 | 90 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 今以何義初明方便 |
| 305 | 90 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 今以何義初明方便 |
| 306 | 90 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 今以何義初明方便 |
| 307 | 90 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 今以何義初明方便 |
| 308 | 90 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 今以何義初明方便 |
| 309 | 90 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 今以何義初明方便 |
| 310 | 89 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 將欲顯一乘為真實 |
| 311 | 89 | 下 | xià | bottom | 此則上同古佛下順眾 |
| 312 | 89 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此則上同古佛下順眾 |
| 313 | 89 | 下 | xià | to announce | 此則上同古佛下順眾 |
| 314 | 89 | 下 | xià | to do | 此則上同古佛下順眾 |
| 315 | 89 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此則上同古佛下順眾 |
| 316 | 89 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此則上同古佛下順眾 |
| 317 | 89 | 下 | xià | inside | 此則上同古佛下順眾 |
| 318 | 89 | 下 | xià | an aspect | 此則上同古佛下順眾 |
| 319 | 89 | 下 | xià | a certain time | 此則上同古佛下順眾 |
| 320 | 89 | 下 | xià | to capture; to take | 此則上同古佛下順眾 |
| 321 | 89 | 下 | xià | to put in | 此則上同古佛下順眾 |
| 322 | 89 | 下 | xià | to enter | 此則上同古佛下順眾 |
| 323 | 89 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此則上同古佛下順眾 |
| 324 | 89 | 下 | xià | to finish work or school | 此則上同古佛下順眾 |
| 325 | 89 | 下 | xià | to go | 此則上同古佛下順眾 |
| 326 | 89 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此則上同古佛下順眾 |
| 327 | 89 | 下 | xià | to modestly decline | 此則上同古佛下順眾 |
| 328 | 89 | 下 | xià | to produce | 此則上同古佛下順眾 |
| 329 | 89 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此則上同古佛下順眾 |
| 330 | 89 | 下 | xià | to decide | 此則上同古佛下順眾 |
| 331 | 89 | 下 | xià | to be less than | 此則上同古佛下順眾 |
| 332 | 89 | 下 | xià | humble; lowly | 此則上同古佛下順眾 |
| 333 | 89 | 下 | xià | below; adhara | 此則上同古佛下順眾 |
| 334 | 89 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此則上同古佛下順眾 |
| 335 | 87 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但方便之名有離有合 |
| 336 | 87 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但方便之名有離有合 |
| 337 | 87 | 名 | míng | rank; position | 但方便之名有離有合 |
| 338 | 87 | 名 | míng | an excuse | 但方便之名有離有合 |
| 339 | 87 | 名 | míng | life | 但方便之名有離有合 |
| 340 | 87 | 名 | míng | to name; to call | 但方便之名有離有合 |
| 341 | 87 | 名 | míng | to express; to describe | 但方便之名有離有合 |
| 342 | 87 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但方便之名有離有合 |
| 343 | 87 | 名 | míng | to own; to possess | 但方便之名有離有合 |
| 344 | 87 | 名 | míng | famous; renowned | 但方便之名有離有合 |
| 345 | 87 | 名 | míng | moral | 但方便之名有離有合 |
| 346 | 87 | 名 | míng | name; naman | 但方便之名有離有合 |
| 347 | 87 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但方便之名有離有合 |
| 348 | 83 | 文 | wén | writing; text | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 349 | 83 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 350 | 83 | 文 | wén | Wen | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 351 | 83 | 文 | wén | lines or grain on an object | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 352 | 83 | 文 | wén | culture | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 353 | 83 | 文 | wén | refined writings | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 354 | 83 | 文 | wén | civil; non-military | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 355 | 83 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 356 | 83 | 文 | wén | wen | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 357 | 83 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 358 | 83 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 359 | 83 | 文 | wén | beautiful | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 360 | 83 | 文 | wén | a text; a manuscript | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 361 | 83 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 362 | 83 | 文 | wén | the text of an imperial order | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 363 | 83 | 文 | wén | liberal arts | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 364 | 83 | 文 | wén | a rite; a ritual | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 365 | 83 | 文 | wén | a tattoo | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 366 | 83 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 367 | 83 | 文 | wén | text; grantha | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 368 | 83 | 文 | wén | letter; vyañjana | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 369 | 82 | 次 | cì | second-rate | 次 |
| 370 | 82 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
| 371 | 82 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
| 372 | 82 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
| 373 | 82 | 次 | cì | to arrive | 次 |
| 374 | 82 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
| 375 | 82 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
| 376 | 82 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
| 377 | 82 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
| 378 | 82 | 次 | cì | ranks | 次 |
| 379 | 82 | 次 | cì | an official position | 次 |
| 380 | 82 | 次 | cì | inside | 次 |
| 381 | 82 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
| 382 | 82 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
| 383 | 82 | 前 | qián | front | 必須前明三乘為方便 |
| 384 | 82 | 前 | qián | former; the past | 必須前明三乘為方便 |
| 385 | 82 | 前 | qián | to go forward | 必須前明三乘為方便 |
| 386 | 82 | 前 | qián | preceding | 必須前明三乘為方便 |
| 387 | 82 | 前 | qián | before; earlier; prior | 必須前明三乘為方便 |
| 388 | 82 | 前 | qián | to appear before | 必須前明三乘為方便 |
| 389 | 82 | 前 | qián | future | 必須前明三乘為方便 |
| 390 | 82 | 前 | qián | top; first | 必須前明三乘為方便 |
| 391 | 82 | 前 | qián | battlefront | 必須前明三乘為方便 |
| 392 | 82 | 前 | qián | before; former; pūrva | 必須前明三乘為方便 |
| 393 | 82 | 前 | qián | facing; mukha | 必須前明三乘為方便 |
| 394 | 80 | 歎 | tàn | to sigh | 稱歎諸 |
| 395 | 80 | 歎 | tàn | to praise | 稱歎諸 |
| 396 | 80 | 歎 | tàn | to lament | 稱歎諸 |
| 397 | 80 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 稱歎諸 |
| 398 | 80 | 歎 | tàn | a chant | 稱歎諸 |
| 399 | 80 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 稱歎諸 |
| 400 | 79 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 401 | 79 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 402 | 79 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 403 | 79 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 404 | 79 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 405 | 79 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 406 | 79 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 407 | 79 | 問 | wèn | news | 問 |
| 408 | 79 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 409 | 79 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 410 | 79 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 411 | 79 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 412 | 79 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 413 | 79 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 414 | 78 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我設是方便令得入佛慧 |
| 415 | 78 | 令 | lìng | to issue a command | 我設是方便令得入佛慧 |
| 416 | 78 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我設是方便令得入佛慧 |
| 417 | 78 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我設是方便令得入佛慧 |
| 418 | 78 | 令 | lìng | a season | 我設是方便令得入佛慧 |
| 419 | 78 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我設是方便令得入佛慧 |
| 420 | 78 | 令 | lìng | good | 我設是方便令得入佛慧 |
| 421 | 78 | 令 | lìng | pretentious | 我設是方便令得入佛慧 |
| 422 | 78 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我設是方便令得入佛慧 |
| 423 | 78 | 令 | lìng | a commander | 我設是方便令得入佛慧 |
| 424 | 78 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我設是方便令得入佛慧 |
| 425 | 78 | 令 | lìng | lyrics | 我設是方便令得入佛慧 |
| 426 | 78 | 令 | lìng | Ling | 我設是方便令得入佛慧 |
| 427 | 78 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我設是方便令得入佛慧 |
| 428 | 78 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 就理教釋之 |
| 429 | 78 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 就理教釋之 |
| 430 | 78 | 教 | jiào | to make; to cause | 就理教釋之 |
| 431 | 78 | 教 | jiào | religion | 就理教釋之 |
| 432 | 78 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 就理教釋之 |
| 433 | 78 | 教 | jiào | Jiao | 就理教釋之 |
| 434 | 78 | 教 | jiào | a directive; an order | 就理教釋之 |
| 435 | 78 | 教 | jiào | to urge; to incite | 就理教釋之 |
| 436 | 78 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 就理教釋之 |
| 437 | 78 | 教 | jiào | etiquette | 就理教釋之 |
| 438 | 78 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 就理教釋之 |
| 439 | 77 | 開 | kāi | to open | 昔開今覆 |
| 440 | 77 | 開 | kāi | Kai | 昔開今覆 |
| 441 | 77 | 開 | kāi | to hold an event | 昔開今覆 |
| 442 | 77 | 開 | kāi | to drive; to operate | 昔開今覆 |
| 443 | 77 | 開 | kāi | to boil | 昔開今覆 |
| 444 | 77 | 開 | kāi | to melt | 昔開今覆 |
| 445 | 77 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 昔開今覆 |
| 446 | 77 | 開 | kāi | to depart; to move | 昔開今覆 |
| 447 | 77 | 開 | kāi | to write | 昔開今覆 |
| 448 | 77 | 開 | kāi | to issue | 昔開今覆 |
| 449 | 77 | 開 | kāi | to lift restrictions | 昔開今覆 |
| 450 | 77 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 昔開今覆 |
| 451 | 77 | 開 | kāi | to switch on | 昔開今覆 |
| 452 | 77 | 開 | kāi | to run; to set up | 昔開今覆 |
| 453 | 77 | 開 | kāi | to fire | 昔開今覆 |
| 454 | 77 | 開 | kāi | to eat | 昔開今覆 |
| 455 | 77 | 開 | kāi | to clear | 昔開今覆 |
| 456 | 77 | 開 | kāi | to divide | 昔開今覆 |
| 457 | 77 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 昔開今覆 |
| 458 | 77 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 昔開今覆 |
| 459 | 77 | 開 | kāi | to reveal; to display | 昔開今覆 |
| 460 | 77 | 開 | kāi | to inspire | 昔開今覆 |
| 461 | 77 | 開 | kāi | open | 昔開今覆 |
| 462 | 77 | 但 | dàn | Dan | 但方便之名有離有合 |
| 463 | 75 | 後 | hòu | after; later | 後相違義成鉾楯 |
| 464 | 75 | 後 | hòu | empress; queen | 後相違義成鉾楯 |
| 465 | 75 | 後 | hòu | sovereign | 後相違義成鉾楯 |
| 466 | 75 | 後 | hòu | the god of the earth | 後相違義成鉾楯 |
| 467 | 75 | 後 | hòu | late; later | 後相違義成鉾楯 |
| 468 | 75 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後相違義成鉾楯 |
| 469 | 75 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後相違義成鉾楯 |
| 470 | 75 | 後 | hòu | behind; back | 後相違義成鉾楯 |
| 471 | 75 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後相違義成鉾楯 |
| 472 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後相違義成鉾楯 |
| 473 | 75 | 後 | hòu | after; behind | 後相違義成鉾楯 |
| 474 | 75 | 後 | hòu | following | 後相違義成鉾楯 |
| 475 | 75 | 後 | hòu | to be delayed | 後相違義成鉾楯 |
| 476 | 75 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後相違義成鉾楯 |
| 477 | 75 | 後 | hòu | feudal lords | 後相違義成鉾楯 |
| 478 | 75 | 後 | hòu | Hou | 後相違義成鉾楯 |
| 479 | 75 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後相違義成鉾楯 |
| 480 | 75 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後相違義成鉾楯 |
| 481 | 75 | 後 | hòu | later; paścima | 後相違義成鉾楯 |
| 482 | 74 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 483 | 74 | 乘 | chéng | to multiply | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 484 | 74 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 485 | 74 | 乘 | chéng | to ride | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 486 | 74 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 487 | 74 | 乘 | chéng | to prevail | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 488 | 74 | 乘 | chéng | to pursue | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 489 | 74 | 乘 | chéng | to calculate | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 490 | 74 | 乘 | chéng | a four horse team | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 491 | 74 | 乘 | chéng | to drive; to control | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 492 | 74 | 乘 | chéng | Cheng | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 493 | 74 | 乘 | shèng | historical records | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 494 | 74 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 495 | 74 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 496 | 73 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 497 | 73 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 498 | 73 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 499 | 73 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 500 | 73 | 生 | shēng | life | 生 |
Frequencies of all Words
Top 1208
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 389 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 2 | 389 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 3 | 389 | 也 | yě | either | 也 |
| 4 | 389 | 也 | yě | even | 也 |
| 5 | 389 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 6 | 389 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 7 | 389 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 8 | 389 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 9 | 389 | 也 | yě | ya | 也 |
| 10 | 364 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 11 | 364 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 12 | 364 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 13 | 364 | 故 | gù | to die | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 14 | 364 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 15 | 364 | 故 | gù | original | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 16 | 364 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 17 | 364 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 18 | 364 | 故 | gù | something in the past | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 19 | 364 | 故 | gù | deceased; dead | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 20 | 364 | 故 | gù | still; yet | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 21 | 364 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故文雖七軸宗歸一乘 |
| 22 | 339 | 為 | wèi | for; to | 將欲顯一乘為真實 |
| 23 | 339 | 為 | wèi | because of | 將欲顯一乘為真實 |
| 24 | 339 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將欲顯一乘為真實 |
| 25 | 339 | 為 | wéi | to change into; to become | 將欲顯一乘為真實 |
| 26 | 339 | 為 | wéi | to be; is | 將欲顯一乘為真實 |
| 27 | 339 | 為 | wéi | to do | 將欲顯一乘為真實 |
| 28 | 339 | 為 | wèi | for | 將欲顯一乘為真實 |
| 29 | 339 | 為 | wèi | because of; for; to | 將欲顯一乘為真實 |
| 30 | 339 | 為 | wèi | to | 將欲顯一乘為真實 |
| 31 | 339 | 為 | wéi | in a passive construction | 將欲顯一乘為真實 |
| 32 | 339 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 將欲顯一乘為真實 |
| 33 | 339 | 為 | wéi | forming an adverb | 將欲顯一乘為真實 |
| 34 | 339 | 為 | wéi | to add emphasis | 將欲顯一乘為真實 |
| 35 | 339 | 為 | wèi | to support; to help | 將欲顯一乘為真實 |
| 36 | 339 | 為 | wéi | to govern | 將欲顯一乘為真實 |
| 37 | 339 | 為 | wèi | to be; bhū | 將欲顯一乘為真實 |
| 38 | 322 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 釋名門者 |
| 39 | 322 | 者 | zhě | that | 釋名門者 |
| 40 | 322 | 者 | zhě | nominalizing function word | 釋名門者 |
| 41 | 322 | 者 | zhě | used to mark a definition | 釋名門者 |
| 42 | 322 | 者 | zhě | used to mark a pause | 釋名門者 |
| 43 | 322 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 釋名門者 |
| 44 | 322 | 者 | zhuó | according to | 釋名門者 |
| 45 | 322 | 者 | zhě | ca | 釋名門者 |
| 46 | 311 | 之 | zhī | him; her; them; that | 既唱擬一之端 |
| 47 | 311 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 既唱擬一之端 |
| 48 | 311 | 之 | zhī | to go | 既唱擬一之端 |
| 49 | 311 | 之 | zhī | this; that | 既唱擬一之端 |
| 50 | 311 | 之 | zhī | genetive marker | 既唱擬一之端 |
| 51 | 311 | 之 | zhī | it | 既唱擬一之端 |
| 52 | 311 | 之 | zhī | in; in regards to | 既唱擬一之端 |
| 53 | 311 | 之 | zhī | all | 既唱擬一之端 |
| 54 | 311 | 之 | zhī | and | 既唱擬一之端 |
| 55 | 311 | 之 | zhī | however | 既唱擬一之端 |
| 56 | 311 | 之 | zhī | if | 既唱擬一之端 |
| 57 | 311 | 之 | zhī | then | 既唱擬一之端 |
| 58 | 311 | 之 | zhī | to arrive; to go | 既唱擬一之端 |
| 59 | 311 | 之 | zhī | is | 既唱擬一之端 |
| 60 | 311 | 之 | zhī | to use | 既唱擬一之端 |
| 61 | 311 | 之 | zhī | Zhi | 既唱擬一之端 |
| 62 | 311 | 之 | zhī | winding | 既唱擬一之端 |
| 63 | 281 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今以何義初明方便 |
| 64 | 281 | 明 | míng | Ming | 今以何義初明方便 |
| 65 | 281 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今以何義初明方便 |
| 66 | 281 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今以何義初明方便 |
| 67 | 281 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今以何義初明方便 |
| 68 | 281 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今以何義初明方便 |
| 69 | 281 | 明 | míng | consecrated | 今以何義初明方便 |
| 70 | 281 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今以何義初明方便 |
| 71 | 281 | 明 | míng | to explain; to clarify | 今以何義初明方便 |
| 72 | 281 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 今以何義初明方便 |
| 73 | 281 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 今以何義初明方便 |
| 74 | 281 | 明 | míng | eyesight; vision | 今以何義初明方便 |
| 75 | 281 | 明 | míng | a god; a spirit | 今以何義初明方便 |
| 76 | 281 | 明 | míng | fame; renown | 今以何義初明方便 |
| 77 | 281 | 明 | míng | open; public | 今以何義初明方便 |
| 78 | 281 | 明 | míng | clear | 今以何義初明方便 |
| 79 | 281 | 明 | míng | to become proficient | 今以何義初明方便 |
| 80 | 281 | 明 | míng | to be proficient | 今以何義初明方便 |
| 81 | 281 | 明 | míng | virtuous | 今以何義初明方便 |
| 82 | 281 | 明 | míng | open and honest | 今以何義初明方便 |
| 83 | 281 | 明 | míng | clean; neat | 今以何義初明方便 |
| 84 | 281 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 今以何義初明方便 |
| 85 | 281 | 明 | míng | next; afterwards | 今以何義初明方便 |
| 86 | 281 | 明 | míng | positive | 今以何義初明方便 |
| 87 | 281 | 明 | míng | Clear | 今以何義初明方便 |
| 88 | 281 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 今以何義初明方便 |
| 89 | 262 | 三 | sān | three | 三 |
| 90 | 262 | 三 | sān | third | 三 |
| 91 | 262 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 92 | 262 | 三 | sān | very few | 三 |
| 93 | 262 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 94 | 262 | 三 | sān | San | 三 |
| 95 | 262 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 96 | 262 | 三 | sān | sa | 三 |
| 97 | 262 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 98 | 254 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以方便力是故說三 |
| 99 | 254 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以方便力是故說三 |
| 100 | 254 | 說 | shuì | to persuade | 以方便力是故說三 |
| 101 | 254 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以方便力是故說三 |
| 102 | 254 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以方便力是故說三 |
| 103 | 254 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以方便力是故說三 |
| 104 | 254 | 說 | shuō | allocution | 以方便力是故說三 |
| 105 | 254 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以方便力是故說三 |
| 106 | 254 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以方便力是故說三 |
| 107 | 254 | 說 | shuō | speach; vāda | 以方便力是故說三 |
| 108 | 254 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以方便力是故說三 |
| 109 | 254 | 說 | shuō | to instruct | 以方便力是故說三 |
| 110 | 219 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四重門 |
| 111 | 219 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四重門 |
| 112 | 219 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四重門 |
| 113 | 219 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四重門 |
| 114 | 219 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四重門 |
| 115 | 219 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四重門 |
| 116 | 219 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四重門 |
| 117 | 219 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四重門 |
| 118 | 219 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四重門 |
| 119 | 219 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四重門 |
| 120 | 219 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四重門 |
| 121 | 219 | 有 | yǒu | abundant | 有四重門 |
| 122 | 219 | 有 | yǒu | purposeful | 有四重門 |
| 123 | 219 | 有 | yǒu | You | 有四重門 |
| 124 | 219 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四重門 |
| 125 | 219 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四重門 |
| 126 | 201 | 二 | èr | two | 二 |
| 127 | 201 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 128 | 201 | 二 | èr | second | 二 |
| 129 | 201 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 130 | 201 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 131 | 201 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 132 | 201 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 133 | 201 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 134 | 192 | 一 | yī | one | 一 |
| 135 | 192 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 136 | 192 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 137 | 192 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 138 | 192 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 139 | 192 | 一 | yī | first | 一 |
| 140 | 192 | 一 | yī | the same | 一 |
| 141 | 192 | 一 | yī | each | 一 |
| 142 | 192 | 一 | yī | certain | 一 |
| 143 | 192 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 144 | 192 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 145 | 192 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 146 | 192 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 147 | 192 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 148 | 192 | 一 | yī | other | 一 |
| 149 | 192 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 150 | 192 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 151 | 192 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 152 | 192 | 一 | yī | or | 一 |
| 153 | 192 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 154 | 179 | 此 | cǐ | this; these | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
| 155 | 179 | 此 | cǐ | in this way | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
| 156 | 179 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
| 157 | 179 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
| 158 | 179 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經玄音始唱歎佛智甚深 |
| 159 | 164 | 今 | jīn | today; present; now | 今以何義初明方便 |
| 160 | 164 | 今 | jīn | Jin | 今以何義初明方便 |
| 161 | 164 | 今 | jīn | modern | 今以何義初明方便 |
| 162 | 164 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以何義初明方便 |
| 163 | 149 | 是 | shì | is; are; am; to be | 方便是善巧之名 |
| 164 | 149 | 是 | shì | is exactly | 方便是善巧之名 |
| 165 | 149 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 方便是善巧之名 |
| 166 | 149 | 是 | shì | this; that; those | 方便是善巧之名 |
| 167 | 149 | 是 | shì | really; certainly | 方便是善巧之名 |
| 168 | 149 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 方便是善巧之名 |
| 169 | 149 | 是 | shì | true | 方便是善巧之名 |
| 170 | 149 | 是 | shì | is; has; exists | 方便是善巧之名 |
| 171 | 149 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 方便是善巧之名 |
| 172 | 149 | 是 | shì | a matter; an affair | 方便是善巧之名 |
| 173 | 149 | 是 | shì | Shi | 方便是善巧之名 |
| 174 | 149 | 是 | shì | is; bhū | 方便是善巧之名 |
| 175 | 149 | 是 | shì | this; idam | 方便是善巧之名 |
| 176 | 145 | 人 | rén | person; people; a human being | 會人 |
| 177 | 145 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 會人 |
| 178 | 145 | 人 | rén | a kind of person | 會人 |
| 179 | 145 | 人 | rén | everybody | 會人 |
| 180 | 145 | 人 | rén | adult | 會人 |
| 181 | 145 | 人 | rén | somebody; others | 會人 |
| 182 | 145 | 人 | rén | an upright person | 會人 |
| 183 | 145 | 人 | rén | person; manuṣya | 會人 |
| 184 | 142 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以何義初明方便 |
| 185 | 142 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以何義初明方便 |
| 186 | 142 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以何義初明方便 |
| 187 | 142 | 以 | yǐ | according to | 今以何義初明方便 |
| 188 | 142 | 以 | yǐ | because of | 今以何義初明方便 |
| 189 | 142 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以何義初明方便 |
| 190 | 142 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以何義初明方便 |
| 191 | 142 | 以 | yǐ | to rely on | 今以何義初明方便 |
| 192 | 142 | 以 | yǐ | to regard | 今以何義初明方便 |
| 193 | 142 | 以 | yǐ | to be able to | 今以何義初明方便 |
| 194 | 142 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以何義初明方便 |
| 195 | 142 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以何義初明方便 |
| 196 | 142 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以何義初明方便 |
| 197 | 142 | 以 | yǐ | very | 今以何義初明方便 |
| 198 | 142 | 以 | yǐ | already | 今以何義初明方便 |
| 199 | 142 | 以 | yǐ | increasingly | 今以何義初明方便 |
| 200 | 142 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以何義初明方便 |
| 201 | 142 | 以 | yǐ | Israel | 今以何義初明方便 |
| 202 | 142 | 以 | yǐ | Yi | 今以何義初明方便 |
| 203 | 142 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以何義初明方便 |
| 204 | 140 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 樹王之佛 |
| 205 | 140 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 樹王之佛 |
| 206 | 140 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 樹王之佛 |
| 207 | 140 | 佛 | fó | a Buddhist text | 樹王之佛 |
| 208 | 140 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 樹王之佛 |
| 209 | 140 | 佛 | fó | Buddha | 樹王之佛 |
| 210 | 140 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 樹王之佛 |
| 211 | 139 | 不 | bù | not; no | 若不前明三乘為方 |
| 212 | 139 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不前明三乘為方 |
| 213 | 139 | 不 | bù | as a correlative | 若不前明三乘為方 |
| 214 | 139 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不前明三乘為方 |
| 215 | 139 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不前明三乘為方 |
| 216 | 139 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不前明三乘為方 |
| 217 | 139 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不前明三乘為方 |
| 218 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 若不前明三乘為方 |
| 219 | 139 | 不 | bù | no; na | 若不前明三乘為方 |
| 220 | 131 | 謂 | wèi | to call | 謂方便勝智也 |
| 221 | 131 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂方便勝智也 |
| 222 | 131 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂方便勝智也 |
| 223 | 131 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂方便勝智也 |
| 224 | 131 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂方便勝智也 |
| 225 | 131 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂方便勝智也 |
| 226 | 131 | 謂 | wèi | to think | 謂方便勝智也 |
| 227 | 131 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂方便勝智也 |
| 228 | 131 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂方便勝智也 |
| 229 | 131 | 謂 | wèi | and | 謂方便勝智也 |
| 230 | 131 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂方便勝智也 |
| 231 | 131 | 謂 | wèi | Wei | 謂方便勝智也 |
| 232 | 131 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂方便勝智也 |
| 233 | 131 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂方便勝智也 |
| 234 | 131 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言離者凡有三義 |
| 235 | 131 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言離者凡有三義 |
| 236 | 131 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言離者凡有三義 |
| 237 | 131 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所言離者凡有三義 |
| 238 | 131 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言離者凡有三義 |
| 239 | 131 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言離者凡有三義 |
| 240 | 131 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言離者凡有三義 |
| 241 | 131 | 言 | yán | to regard as | 所言離者凡有三義 |
| 242 | 131 | 言 | yán | to act as | 所言離者凡有三義 |
| 243 | 131 | 言 | yán | word; vacana | 所言離者凡有三義 |
| 244 | 131 | 言 | yán | speak; vad | 所言離者凡有三義 |
| 245 | 124 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 今以何義初明方便 |
| 246 | 124 | 初 | chū | used to prefix numbers | 今以何義初明方便 |
| 247 | 124 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 今以何義初明方便 |
| 248 | 124 | 初 | chū | just now | 今以何義初明方便 |
| 249 | 124 | 初 | chū | thereupon | 今以何義初明方便 |
| 250 | 124 | 初 | chū | an intensifying adverb | 今以何義初明方便 |
| 251 | 124 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 今以何義初明方便 |
| 252 | 124 | 初 | chū | original | 今以何義初明方便 |
| 253 | 124 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 今以何義初明方便 |
| 254 | 123 | 云 | yún | cloud | 故此經云 |
| 255 | 123 | 云 | yún | Yunnan | 故此經云 |
| 256 | 123 | 云 | yún | Yun | 故此經云 |
| 257 | 123 | 云 | yún | to say | 故此經云 |
| 258 | 123 | 云 | yún | to have | 故此經云 |
| 259 | 123 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故此經云 |
| 260 | 123 | 云 | yún | in this way | 故此經云 |
| 261 | 123 | 云 | yún | cloud; megha | 故此經云 |
| 262 | 123 | 云 | yún | to say; iti | 故此經云 |
| 263 | 123 | 則 | zé | otherwise; but; however | 嶮非三乘則不安 |
| 264 | 123 | 則 | zé | then | 嶮非三乘則不安 |
| 265 | 123 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 嶮非三乘則不安 |
| 266 | 123 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 嶮非三乘則不安 |
| 267 | 123 | 則 | zé | a grade; a level | 嶮非三乘則不安 |
| 268 | 123 | 則 | zé | an example; a model | 嶮非三乘則不安 |
| 269 | 123 | 則 | zé | a weighing device | 嶮非三乘則不安 |
| 270 | 123 | 則 | zé | to grade; to rank | 嶮非三乘則不安 |
| 271 | 123 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 嶮非三乘則不安 |
| 272 | 123 | 則 | zé | to do | 嶮非三乘則不安 |
| 273 | 123 | 則 | zé | only | 嶮非三乘則不安 |
| 274 | 123 | 則 | zé | immediately | 嶮非三乘則不安 |
| 275 | 123 | 則 | zé | then; moreover; atha | 嶮非三乘則不安 |
| 276 | 123 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 嶮非三乘則不安 |
| 277 | 112 | 於 | yú | in; at | 此釋通於大小 |
| 278 | 112 | 於 | yú | in; at | 此釋通於大小 |
| 279 | 112 | 於 | yú | in; at; to; from | 此釋通於大小 |
| 280 | 112 | 於 | yú | to go; to | 此釋通於大小 |
| 281 | 112 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此釋通於大小 |
| 282 | 112 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此釋通於大小 |
| 283 | 112 | 於 | yú | from | 此釋通於大小 |
| 284 | 112 | 於 | yú | give | 此釋通於大小 |
| 285 | 112 | 於 | yú | oppposing | 此釋通於大小 |
| 286 | 112 | 於 | yú | and | 此釋通於大小 |
| 287 | 112 | 於 | yú | compared to | 此釋通於大小 |
| 288 | 112 | 於 | yú | by | 此釋通於大小 |
| 289 | 112 | 於 | yú | and; as well as | 此釋通於大小 |
| 290 | 112 | 於 | yú | for | 此釋通於大小 |
| 291 | 112 | 於 | yú | Yu | 此釋通於大小 |
| 292 | 112 | 於 | wū | a crow | 此釋通於大小 |
| 293 | 112 | 於 | wū | whew; wow | 此釋通於大小 |
| 294 | 112 | 於 | yú | near to; antike | 此釋通於大小 |
| 295 | 104 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 一動執生疑 |
| 296 | 104 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 一動執生疑 |
| 297 | 104 | 疑 | yí | puzzled | 一動執生疑 |
| 298 | 104 | 疑 | yí | to seem like | 一動執生疑 |
| 299 | 104 | 疑 | yí | to hesitate | 一動執生疑 |
| 300 | 104 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 一動執生疑 |
| 301 | 104 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 一動執生疑 |
| 302 | 104 | 疑 | yí | to be strange | 一動執生疑 |
| 303 | 104 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 一動執生疑 |
| 304 | 104 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 一動執生疑 |
| 305 | 102 | 又 | yòu | again; also | 又云 |
| 306 | 102 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 |
| 307 | 102 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 308 | 102 | 又 | yòu | and | 又云 |
| 309 | 102 | 又 | yòu | furthermore | 又云 |
| 310 | 102 | 又 | yòu | in addition | 又云 |
| 311 | 102 | 又 | yòu | but | 又云 |
| 312 | 102 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 |
| 313 | 101 | 得 | de | potential marker | 履嶮得安稱方 |
| 314 | 101 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 履嶮得安稱方 |
| 315 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 履嶮得安稱方 |
| 316 | 101 | 得 | děi | to want to; to need to | 履嶮得安稱方 |
| 317 | 101 | 得 | děi | must; ought to | 履嶮得安稱方 |
| 318 | 101 | 得 | dé | de | 履嶮得安稱方 |
| 319 | 101 | 得 | de | infix potential marker | 履嶮得安稱方 |
| 320 | 101 | 得 | dé | to result in | 履嶮得安稱方 |
| 321 | 101 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 履嶮得安稱方 |
| 322 | 101 | 得 | dé | to be satisfied | 履嶮得安稱方 |
| 323 | 101 | 得 | dé | to be finished | 履嶮得安稱方 |
| 324 | 101 | 得 | de | result of degree | 履嶮得安稱方 |
| 325 | 101 | 得 | de | marks completion of an action | 履嶮得安稱方 |
| 326 | 101 | 得 | děi | satisfying | 履嶮得安稱方 |
| 327 | 101 | 得 | dé | to contract | 履嶮得安稱方 |
| 328 | 101 | 得 | dé | marks permission or possibility | 履嶮得安稱方 |
| 329 | 101 | 得 | dé | expressing frustration | 履嶮得安稱方 |
| 330 | 101 | 得 | dé | to hear | 履嶮得安稱方 |
| 331 | 101 | 得 | dé | to have; there is | 履嶮得安稱方 |
| 332 | 101 | 得 | dé | marks time passed | 履嶮得安稱方 |
| 333 | 101 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 履嶮得安稱方 |
| 334 | 98 | 上 | shàng | top; a high position | 此則上同古佛下順眾 |
| 335 | 98 | 上 | shang | top; the position on or above something | 此則上同古佛下順眾 |
| 336 | 98 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 此則上同古佛下順眾 |
| 337 | 98 | 上 | shàng | shang | 此則上同古佛下順眾 |
| 338 | 98 | 上 | shàng | previous; last | 此則上同古佛下順眾 |
| 339 | 98 | 上 | shàng | high; higher | 此則上同古佛下順眾 |
| 340 | 98 | 上 | shàng | advanced | 此則上同古佛下順眾 |
| 341 | 98 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 此則上同古佛下順眾 |
| 342 | 98 | 上 | shàng | time | 此則上同古佛下順眾 |
| 343 | 98 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 此則上同古佛下順眾 |
| 344 | 98 | 上 | shàng | far | 此則上同古佛下順眾 |
| 345 | 98 | 上 | shàng | big; as big as | 此則上同古佛下順眾 |
| 346 | 98 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 此則上同古佛下順眾 |
| 347 | 98 | 上 | shàng | to report | 此則上同古佛下順眾 |
| 348 | 98 | 上 | shàng | to offer | 此則上同古佛下順眾 |
| 349 | 98 | 上 | shàng | to go on stage | 此則上同古佛下順眾 |
| 350 | 98 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 此則上同古佛下順眾 |
| 351 | 98 | 上 | shàng | to install; to erect | 此則上同古佛下順眾 |
| 352 | 98 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 此則上同古佛下順眾 |
| 353 | 98 | 上 | shàng | to burn | 此則上同古佛下順眾 |
| 354 | 98 | 上 | shàng | to remember | 此則上同古佛下順眾 |
| 355 | 98 | 上 | shang | on; in | 此則上同古佛下順眾 |
| 356 | 98 | 上 | shàng | upward | 此則上同古佛下順眾 |
| 357 | 98 | 上 | shàng | to add | 此則上同古佛下順眾 |
| 358 | 98 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 此則上同古佛下順眾 |
| 359 | 98 | 上 | shàng | to meet | 此則上同古佛下順眾 |
| 360 | 98 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 此則上同古佛下順眾 |
| 361 | 98 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 此則上同古佛下順眾 |
| 362 | 98 | 上 | shàng | a musical note | 此則上同古佛下順眾 |
| 363 | 98 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 此則上同古佛下順眾 |
| 364 | 98 | 聞 | wén | to hear | 聞自保究竟 |
| 365 | 98 | 聞 | wén | Wen | 聞自保究竟 |
| 366 | 98 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞自保究竟 |
| 367 | 98 | 聞 | wén | to be widely known | 聞自保究竟 |
| 368 | 98 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞自保究竟 |
| 369 | 98 | 聞 | wén | information | 聞自保究竟 |
| 370 | 98 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞自保究竟 |
| 371 | 98 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞自保究竟 |
| 372 | 98 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞自保究竟 |
| 373 | 98 | 聞 | wén | to question | 聞自保究竟 |
| 374 | 98 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞自保究竟 |
| 375 | 98 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞自保究竟 |
| 376 | 96 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非專據於三乘 |
| 377 | 96 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非專據於三乘 |
| 378 | 96 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非專據於三乘 |
| 379 | 96 | 非 | fēi | different | 非專據於三乘 |
| 380 | 96 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非專據於三乘 |
| 381 | 96 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非專據於三乘 |
| 382 | 96 | 非 | fēi | Africa | 非專據於三乘 |
| 383 | 96 | 非 | fēi | to slander | 非專據於三乘 |
| 384 | 96 | 非 | fěi | to avoid | 非專據於三乘 |
| 385 | 96 | 非 | fēi | must | 非專據於三乘 |
| 386 | 96 | 非 | fēi | an error | 非專據於三乘 |
| 387 | 96 | 非 | fēi | a problem; a question | 非專據於三乘 |
| 388 | 96 | 非 | fēi | evil | 非專據於三乘 |
| 389 | 96 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非專據於三乘 |
| 390 | 96 | 非 | fēi | not | 非專據於三乘 |
| 391 | 95 | 法 | fǎ | method; way | 如來適化之法 |
| 392 | 95 | 法 | fǎ | France | 如來適化之法 |
| 393 | 95 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如來適化之法 |
| 394 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如來適化之法 |
| 395 | 95 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如來適化之法 |
| 396 | 95 | 法 | fǎ | an institution | 如來適化之法 |
| 397 | 95 | 法 | fǎ | to emulate | 如來適化之法 |
| 398 | 95 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如來適化之法 |
| 399 | 95 | 法 | fǎ | punishment | 如來適化之法 |
| 400 | 95 | 法 | fǎ | Fa | 如來適化之法 |
| 401 | 95 | 法 | fǎ | a precedent | 如來適化之法 |
| 402 | 95 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如來適化之法 |
| 403 | 95 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如來適化之法 |
| 404 | 95 | 法 | fǎ | Dharma | 如來適化之法 |
| 405 | 95 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如來適化之法 |
| 406 | 95 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如來適化之法 |
| 407 | 95 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如來適化之法 |
| 408 | 95 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如來適化之法 |
| 409 | 94 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 有四重門 |
| 410 | 94 | 門 | mén | phylum; division | 有四重門 |
| 411 | 94 | 門 | mén | sect; school | 有四重門 |
| 412 | 94 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 有四重門 |
| 413 | 94 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 有四重門 |
| 414 | 94 | 門 | mén | a door-like object | 有四重門 |
| 415 | 94 | 門 | mén | an opening | 有四重門 |
| 416 | 94 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 有四重門 |
| 417 | 94 | 門 | mén | a household; a clan | 有四重門 |
| 418 | 94 | 門 | mén | a kind; a category | 有四重門 |
| 419 | 94 | 門 | mén | to guard a gate | 有四重門 |
| 420 | 94 | 門 | mén | Men | 有四重門 |
| 421 | 94 | 門 | mén | a turning point | 有四重門 |
| 422 | 94 | 門 | mén | a method | 有四重門 |
| 423 | 94 | 門 | mén | a sense organ | 有四重門 |
| 424 | 94 | 門 | mén | door; gate; dvara | 有四重門 |
| 425 | 93 | 釋 | shì | to release; to set free | 就理教釋之 |
| 426 | 93 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 就理教釋之 |
| 427 | 93 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 就理教釋之 |
| 428 | 93 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 就理教釋之 |
| 429 | 93 | 釋 | shì | to put down | 就理教釋之 |
| 430 | 93 | 釋 | shì | to resolve | 就理教釋之 |
| 431 | 93 | 釋 | shì | to melt | 就理教釋之 |
| 432 | 93 | 釋 | shì | Śākyamuni | 就理教釋之 |
| 433 | 93 | 釋 | shì | Buddhism | 就理教釋之 |
| 434 | 93 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 就理教釋之 |
| 435 | 93 | 釋 | yì | pleased; glad | 就理教釋之 |
| 436 | 93 | 釋 | shì | explain | 就理教釋之 |
| 437 | 93 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 就理教釋之 |
| 438 | 93 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言離者凡有三義 |
| 439 | 93 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言離者凡有三義 |
| 440 | 93 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言離者凡有三義 |
| 441 | 93 | 所 | suǒ | it | 所言離者凡有三義 |
| 442 | 93 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言離者凡有三義 |
| 443 | 93 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言離者凡有三義 |
| 444 | 93 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言離者凡有三義 |
| 445 | 93 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言離者凡有三義 |
| 446 | 93 | 所 | suǒ | that which | 所言離者凡有三義 |
| 447 | 93 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言離者凡有三義 |
| 448 | 93 | 所 | suǒ | meaning | 所言離者凡有三義 |
| 449 | 93 | 所 | suǒ | garrison | 所言離者凡有三義 |
| 450 | 93 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言離者凡有三義 |
| 451 | 93 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言離者凡有三義 |
| 452 | 91 | 亦 | yì | also; too | 此亦通於大小 |
| 453 | 91 | 亦 | yì | but | 此亦通於大小 |
| 454 | 91 | 亦 | yì | this; he; she | 此亦通於大小 |
| 455 | 91 | 亦 | yì | although; even though | 此亦通於大小 |
| 456 | 91 | 亦 | yì | already | 此亦通於大小 |
| 457 | 91 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此亦通於大小 |
| 458 | 91 | 亦 | yì | Yi | 此亦通於大小 |
| 459 | 90 | 無 | wú | no | 理實無三 |
| 460 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 理實無三 |
| 461 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 理實無三 |
| 462 | 90 | 無 | wú | has not yet | 理實無三 |
| 463 | 90 | 無 | mó | mo | 理實無三 |
| 464 | 90 | 無 | wú | do not | 理實無三 |
| 465 | 90 | 無 | wú | not; -less; un- | 理實無三 |
| 466 | 90 | 無 | wú | regardless of | 理實無三 |
| 467 | 90 | 無 | wú | to not have | 理實無三 |
| 468 | 90 | 無 | wú | um | 理實無三 |
| 469 | 90 | 無 | wú | Wu | 理實無三 |
| 470 | 90 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 理實無三 |
| 471 | 90 | 無 | wú | not; non- | 理實無三 |
| 472 | 90 | 無 | mó | mo | 理實無三 |
| 473 | 90 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 後分明法身之果 |
| 474 | 90 | 果 | guǒ | fruit | 後分明法身之果 |
| 475 | 90 | 果 | guǒ | as expected; really | 後分明法身之果 |
| 476 | 90 | 果 | guǒ | if really; if expected | 後分明法身之果 |
| 477 | 90 | 果 | guǒ | to eat until full | 後分明法身之果 |
| 478 | 90 | 果 | guǒ | to realize | 後分明法身之果 |
| 479 | 90 | 果 | guǒ | a fruit tree | 後分明法身之果 |
| 480 | 90 | 果 | guǒ | resolute; determined | 後分明法身之果 |
| 481 | 90 | 果 | guǒ | Fruit | 後分明法身之果 |
| 482 | 90 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 後分明法身之果 |
| 483 | 90 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 今以何義初明方便 |
| 484 | 90 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 今以何義初明方便 |
| 485 | 90 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 今以何義初明方便 |
| 486 | 90 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 今以何義初明方便 |
| 487 | 90 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 今以何義初明方便 |
| 488 | 90 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 今以何義初明方便 |
| 489 | 90 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 今以何義初明方便 |
| 490 | 90 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 今以何義初明方便 |
| 491 | 90 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 今以何義初明方便 |
| 492 | 90 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 今以何義初明方便 |
| 493 | 89 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 將欲顯一乘為真實 |
| 494 | 89 | 下 | xià | next | 此則上同古佛下順眾 |
| 495 | 89 | 下 | xià | bottom | 此則上同古佛下順眾 |
| 496 | 89 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此則上同古佛下順眾 |
| 497 | 89 | 下 | xià | measure word for time | 此則上同古佛下順眾 |
| 498 | 89 | 下 | xià | expresses completion of an action | 此則上同古佛下順眾 |
| 499 | 89 | 下 | xià | to announce | 此則上同古佛下順眾 |
| 500 | 89 | 下 | xià | to do | 此則上同古佛下順眾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 明 |
|
|
|
| 三 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大明佛 | 100 | Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha | |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大坑 | 100 | Tai Hang | |
| 道朗 | 100 | Dao Lang | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 拘舍罗 | 拘舍羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
| 明教 | 109 |
|
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼健 | 110 | Nirgrantha | |
| 毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 永仁 | 121 | Yongren | |
| 喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中观宗 | 中觀宗 | 122 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 449.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 半字 | 98 |
|
|
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初心 | 99 |
|
|
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
| 大信力 | 100 | the power of great faith | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法器 | 102 |
|
|
| 法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛智慧什深无量 | 佛智慧甚深無量 | 102 | Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧海 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
| 教益 | 106 | the benefits of instruction | |
| 解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 九部法 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口密 | 107 | mystery of speech | |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七圣人 | 七聖人 | 113 | seven sages |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 揵闼婆城 | 揵闥婆城 | 113 | city of the gandharvas |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三兽度河 | 三獸度河 | 115 | three beasts crossed the river |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 世雄不可量 | 115 | Innumerable are the great heroes in the world | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 示以三乘 | 115 | explain the three vehicles | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四相 | 115 |
|
|
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四种方便 | 四種方便 | 115 | four kinds of expedient means |
| 四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 为佛智慧 | 為佛智慧 | 119 | for the sake of Buddha-knowledge |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我倒 | 119 | the delusion of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五教 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
| 信解受持 | 120 | believe and uphold | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一大事 | 121 |
|
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一乘教 | 121 | the teaching of the one vehicle | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 疑网皆已除 | 疑網皆已除 | 121 | a web of doubts has been dispelled |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 引因 | 121 | directional karma | |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切智者 | 121 | a person with all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |