Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 307 | 也 | yě | ya | 今略不頌許說誡聽也 |
| 2 | 277 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次頌淨眾明身 |
| 3 | 277 | 明 | míng | Ming | 次頌淨眾明身 |
| 4 | 277 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次頌淨眾明身 |
| 5 | 277 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次頌淨眾明身 |
| 6 | 277 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次頌淨眾明身 |
| 7 | 277 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次頌淨眾明身 |
| 8 | 277 | 明 | míng | consecrated | 次頌淨眾明身 |
| 9 | 277 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次頌淨眾明身 |
| 10 | 277 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次頌淨眾明身 |
| 11 | 277 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次頌淨眾明身 |
| 12 | 277 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次頌淨眾明身 |
| 13 | 277 | 明 | míng | eyesight; vision | 次頌淨眾明身 |
| 14 | 277 | 明 | míng | a god; a spirit | 次頌淨眾明身 |
| 15 | 277 | 明 | míng | fame; renown | 次頌淨眾明身 |
| 16 | 277 | 明 | míng | open; public | 次頌淨眾明身 |
| 17 | 277 | 明 | míng | clear | 次頌淨眾明身 |
| 18 | 277 | 明 | míng | to become proficient | 次頌淨眾明身 |
| 19 | 277 | 明 | míng | to be proficient | 次頌淨眾明身 |
| 20 | 277 | 明 | míng | virtuous | 次頌淨眾明身 |
| 21 | 277 | 明 | míng | open and honest | 次頌淨眾明身 |
| 22 | 277 | 明 | míng | clean; neat | 次頌淨眾明身 |
| 23 | 277 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次頌淨眾明身 |
| 24 | 277 | 明 | míng | next; afterwards | 次頌淨眾明身 |
| 25 | 277 | 明 | míng | positive | 次頌淨眾明身 |
| 26 | 277 | 明 | míng | Clear | 次頌淨眾明身 |
| 27 | 277 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次頌淨眾明身 |
| 28 | 240 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勸一 |
| 29 | 240 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勸一 |
| 30 | 240 | 為 | wéi | to be; is | 為勸一 |
| 31 | 240 | 為 | wéi | to do | 為勸一 |
| 32 | 240 | 為 | wèi | to support; to help | 為勸一 |
| 33 | 240 | 為 | wéi | to govern | 為勸一 |
| 34 | 240 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勸一 |
| 35 | 196 | 之 | zhī | to go | 方便品之二 |
| 36 | 196 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便品之二 |
| 37 | 196 | 之 | zhī | is | 方便品之二 |
| 38 | 196 | 之 | zhī | to use | 方便品之二 |
| 39 | 196 | 之 | zhī | Zhi | 方便品之二 |
| 40 | 196 | 之 | zhī | winding | 方便品之二 |
| 41 | 194 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今略不頌許說誡聽也 |
| 42 | 194 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今略不頌許說誡聽也 |
| 43 | 194 | 說 | shuì | to persuade | 今略不頌許說誡聽也 |
| 44 | 194 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今略不頌許說誡聽也 |
| 45 | 194 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今略不頌許說誡聽也 |
| 46 | 194 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今略不頌許說誡聽也 |
| 47 | 194 | 說 | shuō | allocution | 今略不頌許說誡聽也 |
| 48 | 194 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今略不頌許說誡聽也 |
| 49 | 194 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今略不頌許說誡聽也 |
| 50 | 194 | 說 | shuō | speach; vāda | 今略不頌許說誡聽也 |
| 51 | 194 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今略不頌許說誡聽也 |
| 52 | 194 | 說 | shuō | to instruct | 今略不頌許說誡聽也 |
| 53 | 175 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 54 | 136 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 55 | 136 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 56 | 136 | 以 | yǐ | to regard | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 57 | 136 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 58 | 136 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 59 | 136 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 60 | 136 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 61 | 136 | 以 | yǐ | Israel | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 62 | 136 | 以 | yǐ | Yi | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 63 | 136 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 64 | 132 | 二 | èr | two | 方便品之二 |
| 65 | 132 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 方便品之二 |
| 66 | 132 | 二 | èr | second | 方便品之二 |
| 67 | 132 | 二 | èr | twice; double; di- | 方便品之二 |
| 68 | 132 | 二 | èr | more than one kind | 方便品之二 |
| 69 | 132 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 方便品之二 |
| 70 | 132 | 二 | èr | both; dvaya | 方便品之二 |
| 71 | 130 | 三 | sān | three | 上緣起有三 |
| 72 | 130 | 三 | sān | third | 上緣起有三 |
| 73 | 130 | 三 | sān | more than two | 上緣起有三 |
| 74 | 130 | 三 | sān | very few | 上緣起有三 |
| 75 | 130 | 三 | sān | San | 上緣起有三 |
| 76 | 130 | 三 | sān | three; tri | 上緣起有三 |
| 77 | 130 | 三 | sān | sa | 上緣起有三 |
| 78 | 130 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上緣起有三 |
| 79 | 124 | 今 | jīn | today; present; now | 今略不頌許說誡聽也 |
| 80 | 124 | 今 | jīn | Jin | 今略不頌許說誡聽也 |
| 81 | 124 | 今 | jīn | modern | 今略不頌許說誡聽也 |
| 82 | 124 | 今 | jīn | now; adhunā | 今略不頌許說誡聽也 |
| 83 | 113 | 云 | yún | cloud | 真諦三藏云 |
| 84 | 113 | 云 | yún | Yunnan | 真諦三藏云 |
| 85 | 113 | 云 | yún | Yun | 真諦三藏云 |
| 86 | 113 | 云 | yún | to say | 真諦三藏云 |
| 87 | 113 | 云 | yún | to have | 真諦三藏云 |
| 88 | 113 | 云 | yún | cloud; megha | 真諦三藏云 |
| 89 | 113 | 云 | yún | to say; iti | 真諦三藏云 |
| 90 | 107 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲證佛及身子止及請說 |
| 91 | 107 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 欲證佛及身子止及請說 |
| 92 | 107 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 欲證佛及身子止及請說 |
| 93 | 107 | 佛 | fó | a Buddhist text | 欲證佛及身子止及請說 |
| 94 | 107 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 欲證佛及身子止及請說 |
| 95 | 107 | 佛 | fó | Buddha | 欲證佛及身子止及請說 |
| 96 | 107 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲證佛及身子止及請說 |
| 97 | 105 | 一 | yī | one | 為勸一 |
| 98 | 105 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為勸一 |
| 99 | 105 | 一 | yī | pure; concentrated | 為勸一 |
| 100 | 105 | 一 | yī | first | 為勸一 |
| 101 | 105 | 一 | yī | the same | 為勸一 |
| 102 | 105 | 一 | yī | sole; single | 為勸一 |
| 103 | 105 | 一 | yī | a very small amount | 為勸一 |
| 104 | 105 | 一 | yī | Yi | 為勸一 |
| 105 | 105 | 一 | yī | other | 為勸一 |
| 106 | 105 | 一 | yī | to unify | 為勸一 |
| 107 | 105 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為勸一 |
| 108 | 105 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為勸一 |
| 109 | 105 | 一 | yī | one; eka | 為勸一 |
| 110 | 99 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得四禪時謂得四 |
| 111 | 99 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得四禪時謂得四 |
| 112 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 故得四禪時謂得四 |
| 113 | 99 | 得 | dé | de | 故得四禪時謂得四 |
| 114 | 99 | 得 | de | infix potential marker | 故得四禪時謂得四 |
| 115 | 99 | 得 | dé | to result in | 故得四禪時謂得四 |
| 116 | 99 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得四禪時謂得四 |
| 117 | 99 | 得 | dé | to be satisfied | 故得四禪時謂得四 |
| 118 | 99 | 得 | dé | to be finished | 故得四禪時謂得四 |
| 119 | 99 | 得 | děi | satisfying | 故得四禪時謂得四 |
| 120 | 99 | 得 | dé | to contract | 故得四禪時謂得四 |
| 121 | 99 | 得 | dé | to hear | 故得四禪時謂得四 |
| 122 | 99 | 得 | dé | to have; there is | 故得四禪時謂得四 |
| 123 | 99 | 得 | dé | marks time passed | 故得四禪時謂得四 |
| 124 | 99 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得四禪時謂得四 |
| 125 | 99 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 126 | 99 | 則 | zé | a grade; a level | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 127 | 99 | 則 | zé | an example; a model | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 128 | 99 | 則 | zé | a weighing device | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 129 | 99 | 則 | zé | to grade; to rank | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 130 | 99 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 131 | 99 | 則 | zé | to do | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 132 | 99 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 133 | 90 | 下 | xià | bottom | 下 |
| 134 | 90 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
| 135 | 90 | 下 | xià | to announce | 下 |
| 136 | 90 | 下 | xià | to do | 下 |
| 137 | 90 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
| 138 | 90 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
| 139 | 90 | 下 | xià | inside | 下 |
| 140 | 90 | 下 | xià | an aspect | 下 |
| 141 | 90 | 下 | xià | a certain time | 下 |
| 142 | 90 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
| 143 | 90 | 下 | xià | to put in | 下 |
| 144 | 90 | 下 | xià | to enter | 下 |
| 145 | 90 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
| 146 | 90 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
| 147 | 90 | 下 | xià | to go | 下 |
| 148 | 90 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
| 149 | 90 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
| 150 | 90 | 下 | xià | to produce | 下 |
| 151 | 90 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
| 152 | 90 | 下 | xià | to decide | 下 |
| 153 | 90 | 下 | xià | to be less than | 下 |
| 154 | 90 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
| 155 | 90 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
| 156 | 90 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
| 157 | 90 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教意既彰 |
| 158 | 90 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教意既彰 |
| 159 | 90 | 教 | jiào | to make; to cause | 教意既彰 |
| 160 | 90 | 教 | jiào | religion | 教意既彰 |
| 161 | 90 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教意既彰 |
| 162 | 90 | 教 | jiào | Jiao | 教意既彰 |
| 163 | 90 | 教 | jiào | a directive; an order | 教意既彰 |
| 164 | 90 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教意既彰 |
| 165 | 90 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教意既彰 |
| 166 | 90 | 教 | jiào | etiquette | 教意既彰 |
| 167 | 90 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教意既彰 |
| 168 | 85 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
| 169 | 85 | 於 | yú | to go; to | 頌第三歎於淨眾 |
| 170 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 頌第三歎於淨眾 |
| 171 | 85 | 於 | yú | Yu | 頌第三歎於淨眾 |
| 172 | 85 | 於 | wū | a crow | 頌第三歎於淨眾 |
| 173 | 82 | 謂 | wèi | to call | 故得四禪時謂得四 |
| 174 | 82 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 故得四禪時謂得四 |
| 175 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 故得四禪時謂得四 |
| 176 | 82 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 故得四禪時謂得四 |
| 177 | 82 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 故得四禪時謂得四 |
| 178 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 故得四禪時謂得四 |
| 179 | 82 | 謂 | wèi | to think | 故得四禪時謂得四 |
| 180 | 82 | 謂 | wèi | for; is to be | 故得四禪時謂得四 |
| 181 | 82 | 謂 | wèi | to make; to cause | 故得四禪時謂得四 |
| 182 | 82 | 謂 | wèi | principle; reason | 故得四禪時謂得四 |
| 183 | 82 | 謂 | wèi | Wei | 故得四禪時謂得四 |
| 184 | 78 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人 |
| 185 | 78 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人 |
| 186 | 78 | 人 | rén | a kind of person | 其人 |
| 187 | 78 | 人 | rén | everybody | 其人 |
| 188 | 78 | 人 | rén | adult | 其人 |
| 189 | 78 | 人 | rén | somebody; others | 其人 |
| 190 | 78 | 人 | rén | an upright person | 其人 |
| 191 | 78 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人 |
| 192 | 77 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 193 | 77 | 初 | chū | original | 初 |
| 194 | 77 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 195 | 76 | 上 | shàng | top; a high position | 上緣起有三 |
| 196 | 76 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上緣起有三 |
| 197 | 76 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上緣起有三 |
| 198 | 76 | 上 | shàng | shang | 上緣起有三 |
| 199 | 76 | 上 | shàng | previous; last | 上緣起有三 |
| 200 | 76 | 上 | shàng | high; higher | 上緣起有三 |
| 201 | 76 | 上 | shàng | advanced | 上緣起有三 |
| 202 | 76 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上緣起有三 |
| 203 | 76 | 上 | shàng | time | 上緣起有三 |
| 204 | 76 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上緣起有三 |
| 205 | 76 | 上 | shàng | far | 上緣起有三 |
| 206 | 76 | 上 | shàng | big; as big as | 上緣起有三 |
| 207 | 76 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上緣起有三 |
| 208 | 76 | 上 | shàng | to report | 上緣起有三 |
| 209 | 76 | 上 | shàng | to offer | 上緣起有三 |
| 210 | 76 | 上 | shàng | to go on stage | 上緣起有三 |
| 211 | 76 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上緣起有三 |
| 212 | 76 | 上 | shàng | to install; to erect | 上緣起有三 |
| 213 | 76 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上緣起有三 |
| 214 | 76 | 上 | shàng | to burn | 上緣起有三 |
| 215 | 76 | 上 | shàng | to remember | 上緣起有三 |
| 216 | 76 | 上 | shàng | to add | 上緣起有三 |
| 217 | 76 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上緣起有三 |
| 218 | 76 | 上 | shàng | to meet | 上緣起有三 |
| 219 | 76 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上緣起有三 |
| 220 | 76 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上緣起有三 |
| 221 | 76 | 上 | shàng | a musical note | 上緣起有三 |
| 222 | 76 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上緣起有三 |
| 223 | 74 | 見 | jiàn | to see | 不自見其過 |
| 224 | 74 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不自見其過 |
| 225 | 74 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不自見其過 |
| 226 | 74 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不自見其過 |
| 227 | 74 | 見 | jiàn | to listen to | 不自見其過 |
| 228 | 74 | 見 | jiàn | to meet | 不自見其過 |
| 229 | 74 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不自見其過 |
| 230 | 74 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不自見其過 |
| 231 | 74 | 見 | jiàn | Jian | 不自見其過 |
| 232 | 74 | 見 | xiàn | to appear | 不自見其過 |
| 233 | 74 | 見 | xiàn | to introduce | 不自見其過 |
| 234 | 74 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不自見其過 |
| 235 | 74 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不自見其過 |
| 236 | 73 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
| 237 | 73 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
| 238 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 239 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 240 | 72 | 無 | mó | mo | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 241 | 72 | 無 | wú | to not have | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 242 | 72 | 無 | wú | Wu | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 243 | 72 | 無 | mó | mo | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 244 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 今略不頌許說誡聽也 |
| 245 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦是未得謂得 |
| 246 | 68 | 次 | cì | second-rate | 次一百一十行 |
| 247 | 68 | 次 | cì | second; secondary | 次一百一十行 |
| 248 | 68 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次一百一十行 |
| 249 | 68 | 次 | cì | a sequence; an order | 次一百一十行 |
| 250 | 68 | 次 | cì | to arrive | 次一百一十行 |
| 251 | 68 | 次 | cì | to be next in sequence | 次一百一十行 |
| 252 | 68 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次一百一十行 |
| 253 | 68 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次一百一十行 |
| 254 | 68 | 次 | cì | stage of a journey | 次一百一十行 |
| 255 | 68 | 次 | cì | ranks | 次一百一十行 |
| 256 | 68 | 次 | cì | an official position | 次一百一十行 |
| 257 | 68 | 次 | cì | inside | 次一百一十行 |
| 258 | 68 | 次 | zī | to hesitate | 次一百一十行 |
| 259 | 68 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次一百一十行 |
| 260 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 誡未來眾生 |
| 261 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 誡未來眾生 |
| 262 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 誡未來眾生 |
| 263 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 誡未來眾生 |
| 264 | 64 | 前 | qián | front | 前偈明其執小故去 |
| 265 | 64 | 前 | qián | former; the past | 前偈明其執小故去 |
| 266 | 64 | 前 | qián | to go forward | 前偈明其執小故去 |
| 267 | 64 | 前 | qián | preceding | 前偈明其執小故去 |
| 268 | 64 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前偈明其執小故去 |
| 269 | 64 | 前 | qián | to appear before | 前偈明其執小故去 |
| 270 | 64 | 前 | qián | future | 前偈明其執小故去 |
| 271 | 64 | 前 | qián | top; first | 前偈明其執小故去 |
| 272 | 64 | 前 | qián | battlefront | 前偈明其執小故去 |
| 273 | 64 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前偈明其執小故去 |
| 274 | 64 | 前 | qián | facing; mukha | 前偈明其執小故去 |
| 275 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 果名增上慢 |
| 276 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 果名增上慢 |
| 277 | 63 | 名 | míng | rank; position | 果名增上慢 |
| 278 | 63 | 名 | míng | an excuse | 果名增上慢 |
| 279 | 63 | 名 | míng | life | 果名增上慢 |
| 280 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 果名增上慢 |
| 281 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 果名增上慢 |
| 282 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 果名增上慢 |
| 283 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 果名增上慢 |
| 284 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 果名增上慢 |
| 285 | 63 | 名 | míng | moral | 果名增上慢 |
| 286 | 63 | 名 | míng | name; naman | 果名增上慢 |
| 287 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 果名增上慢 |
| 288 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 切眾生習行大乘也 |
| 289 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 切眾生習行大乘也 |
| 290 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 切眾生習行大乘也 |
| 291 | 60 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 明三乘方便 |
| 292 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 明三乘方便 |
| 293 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 明三乘方便 |
| 294 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 明三乘方便 |
| 295 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 明三乘方便 |
| 296 | 60 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 明三乘方便 |
| 297 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 明三乘方便 |
| 298 | 60 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 明三乘方便 |
| 299 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 明三乘方便 |
| 300 | 60 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 明三乘方便 |
| 301 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 今謂增上是增勝之法 |
| 302 | 60 | 法 | fǎ | France | 今謂增上是增勝之法 |
| 303 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今謂增上是增勝之法 |
| 304 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今謂增上是增勝之法 |
| 305 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今謂增上是增勝之法 |
| 306 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 今謂增上是增勝之法 |
| 307 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 今謂增上是增勝之法 |
| 308 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今謂增上是增勝之法 |
| 309 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 今謂增上是增勝之法 |
| 310 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 今謂增上是增勝之法 |
| 311 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 今謂增上是增勝之法 |
| 312 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今謂增上是增勝之法 |
| 313 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今謂增上是增勝之法 |
| 314 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 今謂增上是增勝之法 |
| 315 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今謂增上是增勝之法 |
| 316 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今謂增上是增勝之法 |
| 317 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今謂增上是增勝之法 |
| 318 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今謂增上是增勝之法 |
| 319 | 57 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 320 | 57 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 321 | 57 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 322 | 57 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 323 | 57 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 324 | 57 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 325 | 57 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 326 | 57 | 問 | wèn | news | 問 |
| 327 | 57 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 328 | 57 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 329 | 57 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 330 | 57 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 331 | 57 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 332 | 57 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 333 | 56 | 昔 | xī | past; former times | 明說昔教 |
| 334 | 56 | 昔 | xī | Xi | 明說昔教 |
| 335 | 56 | 昔 | cuò | rough; coarse | 明說昔教 |
| 336 | 56 | 昔 | xī | night | 明說昔教 |
| 337 | 56 | 昔 | xī | former; pūrva | 明說昔教 |
| 338 | 56 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一乘真實門 |
| 339 | 56 | 門 | mén | phylum; division | 一乘真實門 |
| 340 | 56 | 門 | mén | sect; school | 一乘真實門 |
| 341 | 56 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一乘真實門 |
| 342 | 56 | 門 | mén | a door-like object | 一乘真實門 |
| 343 | 56 | 門 | mén | an opening | 一乘真實門 |
| 344 | 56 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一乘真實門 |
| 345 | 56 | 門 | mén | a household; a clan | 一乘真實門 |
| 346 | 56 | 門 | mén | a kind; a category | 一乘真實門 |
| 347 | 56 | 門 | mén | to guard a gate | 一乘真實門 |
| 348 | 56 | 門 | mén | Men | 一乘真實門 |
| 349 | 56 | 門 | mén | a turning point | 一乘真實門 |
| 350 | 56 | 門 | mén | a method | 一乘真實門 |
| 351 | 56 | 門 | mén | a sense organ | 一乘真實門 |
| 352 | 56 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一乘真實門 |
| 353 | 55 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 354 | 55 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 355 | 55 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 356 | 55 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 357 | 55 | 答 | dā | Da | 答 |
| 358 | 55 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 359 | 54 | 行 | xíng | to walk | 初四行 |
| 360 | 54 | 行 | xíng | capable; competent | 初四行 |
| 361 | 54 | 行 | háng | profession | 初四行 |
| 362 | 54 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初四行 |
| 363 | 54 | 行 | xíng | to travel | 初四行 |
| 364 | 54 | 行 | xìng | actions; conduct | 初四行 |
| 365 | 54 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初四行 |
| 366 | 54 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初四行 |
| 367 | 54 | 行 | háng | horizontal line | 初四行 |
| 368 | 54 | 行 | héng | virtuous deeds | 初四行 |
| 369 | 54 | 行 | hàng | a line of trees | 初四行 |
| 370 | 54 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初四行 |
| 371 | 54 | 行 | xíng | to move | 初四行 |
| 372 | 54 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初四行 |
| 373 | 54 | 行 | xíng | travel | 初四行 |
| 374 | 54 | 行 | xíng | to circulate | 初四行 |
| 375 | 54 | 行 | xíng | running script; running script | 初四行 |
| 376 | 54 | 行 | xíng | temporary | 初四行 |
| 377 | 54 | 行 | háng | rank; order | 初四行 |
| 378 | 54 | 行 | háng | a business; a shop | 初四行 |
| 379 | 54 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初四行 |
| 380 | 54 | 行 | xíng | to experience | 初四行 |
| 381 | 54 | 行 | xíng | path; way | 初四行 |
| 382 | 54 | 行 | xíng | xing; ballad | 初四行 |
| 383 | 54 | 行 | xíng | 初四行 | |
| 384 | 54 | 行 | xíng | Practice | 初四行 |
| 385 | 54 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初四行 |
| 386 | 54 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初四行 |
| 387 | 53 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 即頌上唯有諸佛乃能知之 |
| 388 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 389 | 53 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 390 | 53 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 391 | 53 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 392 | 53 | 生 | shēng | life | 生 |
| 393 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 394 | 53 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 395 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 396 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 397 | 53 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 398 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 399 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 400 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 401 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 402 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 403 | 53 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 404 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 405 | 53 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 406 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 407 | 53 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 408 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 409 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 410 | 53 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 411 | 53 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 412 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 413 | 53 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 414 | 53 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 415 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 416 | 50 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 一乘之理如糠 |
| 417 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 都未得聖法而恃怙 |
| 418 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 都未得聖法而恃怙 |
| 419 | 49 | 而 | néng | can; able | 都未得聖法而恃怙 |
| 420 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 都未得聖法而恃怙 |
| 421 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 都未得聖法而恃怙 |
| 422 | 48 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌緣起 |
| 423 | 48 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌緣起 |
| 424 | 48 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌緣起 |
| 425 | 48 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌緣起 |
| 426 | 48 | 頌 | sòng | a divination | 頌緣起 |
| 427 | 48 | 頌 | sòng | to recite | 頌緣起 |
| 428 | 48 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌緣起 |
| 429 | 48 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌緣起 |
| 430 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
| 431 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
| 432 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
| 433 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
| 434 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
| 435 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
| 436 | 47 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
| 437 | 47 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
| 438 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
| 439 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
| 440 | 46 | 意 | yì | idea | 顯教意 |
| 441 | 46 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 顯教意 |
| 442 | 46 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 顯教意 |
| 443 | 46 | 意 | yì | mood; feeling | 顯教意 |
| 444 | 46 | 意 | yì | will; willpower; determination | 顯教意 |
| 445 | 46 | 意 | yì | bearing; spirit | 顯教意 |
| 446 | 46 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 顯教意 |
| 447 | 46 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 顯教意 |
| 448 | 46 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 顯教意 |
| 449 | 46 | 意 | yì | meaning | 顯教意 |
| 450 | 46 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 顯教意 |
| 451 | 46 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 顯教意 |
| 452 | 46 | 意 | yì | Yi | 顯教意 |
| 453 | 46 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 顯教意 |
| 454 | 46 | 但 | dàn | Dan | 但頌此 |
| 455 | 45 | 我 | wǒ | self | 雖知無我而以無我為我 |
| 456 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 雖知無我而以無我為我 |
| 457 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 雖知無我而以無我為我 |
| 458 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 雖知無我而以無我為我 |
| 459 | 45 | 我 | wǒ | ga | 雖知無我而以無我為我 |
| 460 | 44 | 經 | jīng | to go through; to experience | 注經 |
| 461 | 44 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 注經 |
| 462 | 44 | 經 | jīng | warp | 注經 |
| 463 | 44 | 經 | jīng | longitude | 注經 |
| 464 | 44 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 注經 |
| 465 | 44 | 經 | jīng | a woman's period | 注經 |
| 466 | 44 | 經 | jīng | to bear; to endure | 注經 |
| 467 | 44 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 注經 |
| 468 | 44 | 經 | jīng | classics | 注經 |
| 469 | 44 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 注經 |
| 470 | 44 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 注經 |
| 471 | 44 | 經 | jīng | a standard; a norm | 注經 |
| 472 | 44 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 注經 |
| 473 | 44 | 經 | jīng | to measure | 注經 |
| 474 | 44 | 經 | jīng | human pulse | 注經 |
| 475 | 44 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 注經 |
| 476 | 44 | 經 | jīng | sutra; discourse | 注經 |
| 477 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 明其非是有 |
| 478 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 明其非是有 |
| 479 | 43 | 非 | fēi | different | 明其非是有 |
| 480 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 明其非是有 |
| 481 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 明其非是有 |
| 482 | 43 | 非 | fēi | Africa | 明其非是有 |
| 483 | 43 | 非 | fēi | to slander | 明其非是有 |
| 484 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 明其非是有 |
| 485 | 43 | 非 | fēi | must | 明其非是有 |
| 486 | 43 | 非 | fēi | an error | 明其非是有 |
| 487 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 明其非是有 |
| 488 | 43 | 非 | fēi | evil | 明其非是有 |
| 489 | 43 | 偈 | jì | a verse | 前偈明其執小故去 |
| 490 | 43 | 偈 | jié | martial | 前偈明其執小故去 |
| 491 | 43 | 偈 | jié | brave | 前偈明其執小故去 |
| 492 | 43 | 偈 | jié | swift; hasty | 前偈明其執小故去 |
| 493 | 43 | 偈 | jié | forceful | 前偈明其執小故去 |
| 494 | 43 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 前偈明其執小故去 |
| 495 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所懷 |
| 496 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所懷 |
| 497 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所懷 |
| 498 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所懷 |
| 499 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所懷 |
| 500 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所懷 |
Frequencies of all Words
Top 1186
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 307 | 也 | yě | also; too | 今略不頌許說誡聽也 |
| 2 | 307 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今略不頌許說誡聽也 |
| 3 | 307 | 也 | yě | either | 今略不頌許說誡聽也 |
| 4 | 307 | 也 | yě | even | 今略不頌許說誡聽也 |
| 5 | 307 | 也 | yě | used to soften the tone | 今略不頌許說誡聽也 |
| 6 | 307 | 也 | yě | used for emphasis | 今略不頌許說誡聽也 |
| 7 | 307 | 也 | yě | used to mark contrast | 今略不頌許說誡聽也 |
| 8 | 307 | 也 | yě | used to mark compromise | 今略不頌許說誡聽也 |
| 9 | 307 | 也 | yě | ya | 今略不頌許說誡聽也 |
| 10 | 277 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次頌淨眾明身 |
| 11 | 277 | 明 | míng | Ming | 次頌淨眾明身 |
| 12 | 277 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次頌淨眾明身 |
| 13 | 277 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次頌淨眾明身 |
| 14 | 277 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次頌淨眾明身 |
| 15 | 277 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次頌淨眾明身 |
| 16 | 277 | 明 | míng | consecrated | 次頌淨眾明身 |
| 17 | 277 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次頌淨眾明身 |
| 18 | 277 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次頌淨眾明身 |
| 19 | 277 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次頌淨眾明身 |
| 20 | 277 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次頌淨眾明身 |
| 21 | 277 | 明 | míng | eyesight; vision | 次頌淨眾明身 |
| 22 | 277 | 明 | míng | a god; a spirit | 次頌淨眾明身 |
| 23 | 277 | 明 | míng | fame; renown | 次頌淨眾明身 |
| 24 | 277 | 明 | míng | open; public | 次頌淨眾明身 |
| 25 | 277 | 明 | míng | clear | 次頌淨眾明身 |
| 26 | 277 | 明 | míng | to become proficient | 次頌淨眾明身 |
| 27 | 277 | 明 | míng | to be proficient | 次頌淨眾明身 |
| 28 | 277 | 明 | míng | virtuous | 次頌淨眾明身 |
| 29 | 277 | 明 | míng | open and honest | 次頌淨眾明身 |
| 30 | 277 | 明 | míng | clean; neat | 次頌淨眾明身 |
| 31 | 277 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次頌淨眾明身 |
| 32 | 277 | 明 | míng | next; afterwards | 次頌淨眾明身 |
| 33 | 277 | 明 | míng | positive | 次頌淨眾明身 |
| 34 | 277 | 明 | míng | Clear | 次頌淨眾明身 |
| 35 | 277 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次頌淨眾明身 |
| 36 | 269 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故得四禪時謂得四 |
| 37 | 269 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故得四禪時謂得四 |
| 38 | 269 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故得四禪時謂得四 |
| 39 | 269 | 故 | gù | to die | 故得四禪時謂得四 |
| 40 | 269 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故得四禪時謂得四 |
| 41 | 269 | 故 | gù | original | 故得四禪時謂得四 |
| 42 | 269 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故得四禪時謂得四 |
| 43 | 269 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故得四禪時謂得四 |
| 44 | 269 | 故 | gù | something in the past | 故得四禪時謂得四 |
| 45 | 269 | 故 | gù | deceased; dead | 故得四禪時謂得四 |
| 46 | 269 | 故 | gù | still; yet | 故得四禪時謂得四 |
| 47 | 269 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故得四禪時謂得四 |
| 48 | 240 | 為 | wèi | for; to | 為勸一 |
| 49 | 240 | 為 | wèi | because of | 為勸一 |
| 50 | 240 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勸一 |
| 51 | 240 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勸一 |
| 52 | 240 | 為 | wéi | to be; is | 為勸一 |
| 53 | 240 | 為 | wéi | to do | 為勸一 |
| 54 | 240 | 為 | wèi | for | 為勸一 |
| 55 | 240 | 為 | wèi | because of; for; to | 為勸一 |
| 56 | 240 | 為 | wèi | to | 為勸一 |
| 57 | 240 | 為 | wéi | in a passive construction | 為勸一 |
| 58 | 240 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為勸一 |
| 59 | 240 | 為 | wéi | forming an adverb | 為勸一 |
| 60 | 240 | 為 | wéi | to add emphasis | 為勸一 |
| 61 | 240 | 為 | wèi | to support; to help | 為勸一 |
| 62 | 240 | 為 | wéi | to govern | 為勸一 |
| 63 | 240 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勸一 |
| 64 | 211 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 比丘比丘尼有懷 |
| 65 | 211 | 有 | yǒu | to have; to possess | 比丘比丘尼有懷 |
| 66 | 211 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 比丘比丘尼有懷 |
| 67 | 211 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 比丘比丘尼有懷 |
| 68 | 211 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 比丘比丘尼有懷 |
| 69 | 211 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 比丘比丘尼有懷 |
| 70 | 211 | 有 | yǒu | used to compare two things | 比丘比丘尼有懷 |
| 71 | 211 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 比丘比丘尼有懷 |
| 72 | 211 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 比丘比丘尼有懷 |
| 73 | 211 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 比丘比丘尼有懷 |
| 74 | 211 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 比丘比丘尼有懷 |
| 75 | 211 | 有 | yǒu | abundant | 比丘比丘尼有懷 |
| 76 | 211 | 有 | yǒu | purposeful | 比丘比丘尼有懷 |
| 77 | 211 | 有 | yǒu | You | 比丘比丘尼有懷 |
| 78 | 211 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 比丘比丘尼有懷 |
| 79 | 211 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 比丘比丘尼有懷 |
| 80 | 196 | 之 | zhī | him; her; them; that | 方便品之二 |
| 81 | 196 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 方便品之二 |
| 82 | 196 | 之 | zhī | to go | 方便品之二 |
| 83 | 196 | 之 | zhī | this; that | 方便品之二 |
| 84 | 196 | 之 | zhī | genetive marker | 方便品之二 |
| 85 | 196 | 之 | zhī | it | 方便品之二 |
| 86 | 196 | 之 | zhī | in; in regards to | 方便品之二 |
| 87 | 196 | 之 | zhī | all | 方便品之二 |
| 88 | 196 | 之 | zhī | and | 方便品之二 |
| 89 | 196 | 之 | zhī | however | 方便品之二 |
| 90 | 196 | 之 | zhī | if | 方便品之二 |
| 91 | 196 | 之 | zhī | then | 方便品之二 |
| 92 | 196 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便品之二 |
| 93 | 196 | 之 | zhī | is | 方便品之二 |
| 94 | 196 | 之 | zhī | to use | 方便品之二 |
| 95 | 196 | 之 | zhī | Zhi | 方便品之二 |
| 96 | 196 | 之 | zhī | winding | 方便品之二 |
| 97 | 194 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今略不頌許說誡聽也 |
| 98 | 194 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今略不頌許說誡聽也 |
| 99 | 194 | 說 | shuì | to persuade | 今略不頌許說誡聽也 |
| 100 | 194 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今略不頌許說誡聽也 |
| 101 | 194 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今略不頌許說誡聽也 |
| 102 | 194 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今略不頌許說誡聽也 |
| 103 | 194 | 說 | shuō | allocution | 今略不頌許說誡聽也 |
| 104 | 194 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今略不頌許說誡聽也 |
| 105 | 194 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今略不頌許說誡聽也 |
| 106 | 194 | 說 | shuō | speach; vāda | 今略不頌許說誡聽也 |
| 107 | 194 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今略不頌許說誡聽也 |
| 108 | 194 | 說 | shuō | to instruct | 今略不頌許說誡聽也 |
| 109 | 175 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
| 110 | 175 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
| 111 | 175 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
| 112 | 175 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
| 113 | 175 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
| 114 | 175 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
| 115 | 175 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
| 116 | 175 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
| 117 | 159 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今謂增上是增勝之法 |
| 118 | 159 | 是 | shì | is exactly | 今謂增上是增勝之法 |
| 119 | 159 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今謂增上是增勝之法 |
| 120 | 159 | 是 | shì | this; that; those | 今謂增上是增勝之法 |
| 121 | 159 | 是 | shì | really; certainly | 今謂增上是增勝之法 |
| 122 | 159 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今謂增上是增勝之法 |
| 123 | 159 | 是 | shì | true | 今謂增上是增勝之法 |
| 124 | 159 | 是 | shì | is; has; exists | 今謂增上是增勝之法 |
| 125 | 159 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今謂增上是增勝之法 |
| 126 | 159 | 是 | shì | a matter; an affair | 今謂增上是增勝之法 |
| 127 | 159 | 是 | shì | Shi | 今謂增上是增勝之法 |
| 128 | 159 | 是 | shì | is; bhū | 今謂增上是增勝之法 |
| 129 | 159 | 是 | shì | this; idam | 今謂增上是增勝之法 |
| 130 | 136 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 131 | 136 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 132 | 136 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 133 | 136 | 以 | yǐ | according to | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 134 | 136 | 以 | yǐ | because of | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 135 | 136 | 以 | yǐ | on a certain date | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 136 | 136 | 以 | yǐ | and; as well as | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 137 | 136 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 138 | 136 | 以 | yǐ | to regard | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 139 | 136 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 140 | 136 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 141 | 136 | 以 | yǐ | further; moreover | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 142 | 136 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 143 | 136 | 以 | yǐ | very | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 144 | 136 | 以 | yǐ | already | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 145 | 136 | 以 | yǐ | increasingly | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 146 | 136 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 147 | 136 | 以 | yǐ | Israel | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 148 | 136 | 以 | yǐ | Yi | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 149 | 136 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
| 150 | 132 | 二 | èr | two | 方便品之二 |
| 151 | 132 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 方便品之二 |
| 152 | 132 | 二 | èr | second | 方便品之二 |
| 153 | 132 | 二 | èr | twice; double; di- | 方便品之二 |
| 154 | 132 | 二 | èr | another; the other | 方便品之二 |
| 155 | 132 | 二 | èr | more than one kind | 方便品之二 |
| 156 | 132 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 方便品之二 |
| 157 | 132 | 二 | èr | both; dvaya | 方便品之二 |
| 158 | 130 | 三 | sān | three | 上緣起有三 |
| 159 | 130 | 三 | sān | third | 上緣起有三 |
| 160 | 130 | 三 | sān | more than two | 上緣起有三 |
| 161 | 130 | 三 | sān | very few | 上緣起有三 |
| 162 | 130 | 三 | sān | repeatedly | 上緣起有三 |
| 163 | 130 | 三 | sān | San | 上緣起有三 |
| 164 | 130 | 三 | sān | three; tri | 上緣起有三 |
| 165 | 130 | 三 | sān | sa | 上緣起有三 |
| 166 | 130 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上緣起有三 |
| 167 | 128 | 此 | cǐ | this; these | 但頌此 |
| 168 | 128 | 此 | cǐ | in this way | 但頌此 |
| 169 | 128 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 但頌此 |
| 170 | 128 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 但頌此 |
| 171 | 128 | 此 | cǐ | this; here; etad | 但頌此 |
| 172 | 124 | 今 | jīn | today; present; now | 今略不頌許說誡聽也 |
| 173 | 124 | 今 | jīn | Jin | 今略不頌許說誡聽也 |
| 174 | 124 | 今 | jīn | modern | 今略不頌許說誡聽也 |
| 175 | 124 | 今 | jīn | now; adhunā | 今略不頌許說誡聽也 |
| 176 | 113 | 云 | yún | cloud | 真諦三藏云 |
| 177 | 113 | 云 | yún | Yunnan | 真諦三藏云 |
| 178 | 113 | 云 | yún | Yun | 真諦三藏云 |
| 179 | 113 | 云 | yún | to say | 真諦三藏云 |
| 180 | 113 | 云 | yún | to have | 真諦三藏云 |
| 181 | 113 | 云 | yún | a particle with no meaning | 真諦三藏云 |
| 182 | 113 | 云 | yún | in this way | 真諦三藏云 |
| 183 | 113 | 云 | yún | cloud; megha | 真諦三藏云 |
| 184 | 113 | 云 | yún | to say; iti | 真諦三藏云 |
| 185 | 107 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲證佛及身子止及請說 |
| 186 | 107 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 欲證佛及身子止及請說 |
| 187 | 107 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 欲證佛及身子止及請說 |
| 188 | 107 | 佛 | fó | a Buddhist text | 欲證佛及身子止及請說 |
| 189 | 107 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 欲證佛及身子止及請說 |
| 190 | 107 | 佛 | fó | Buddha | 欲證佛及身子止及請說 |
| 191 | 107 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲證佛及身子止及請說 |
| 192 | 105 | 一 | yī | one | 為勸一 |
| 193 | 105 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為勸一 |
| 194 | 105 | 一 | yī | as soon as; all at once | 為勸一 |
| 195 | 105 | 一 | yī | pure; concentrated | 為勸一 |
| 196 | 105 | 一 | yì | whole; all | 為勸一 |
| 197 | 105 | 一 | yī | first | 為勸一 |
| 198 | 105 | 一 | yī | the same | 為勸一 |
| 199 | 105 | 一 | yī | each | 為勸一 |
| 200 | 105 | 一 | yī | certain | 為勸一 |
| 201 | 105 | 一 | yī | throughout | 為勸一 |
| 202 | 105 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 為勸一 |
| 203 | 105 | 一 | yī | sole; single | 為勸一 |
| 204 | 105 | 一 | yī | a very small amount | 為勸一 |
| 205 | 105 | 一 | yī | Yi | 為勸一 |
| 206 | 105 | 一 | yī | other | 為勸一 |
| 207 | 105 | 一 | yī | to unify | 為勸一 |
| 208 | 105 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為勸一 |
| 209 | 105 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為勸一 |
| 210 | 105 | 一 | yī | or | 為勸一 |
| 211 | 105 | 一 | yī | one; eka | 為勸一 |
| 212 | 99 | 得 | de | potential marker | 故得四禪時謂得四 |
| 213 | 99 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得四禪時謂得四 |
| 214 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 故得四禪時謂得四 |
| 215 | 99 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得四禪時謂得四 |
| 216 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 故得四禪時謂得四 |
| 217 | 99 | 得 | dé | de | 故得四禪時謂得四 |
| 218 | 99 | 得 | de | infix potential marker | 故得四禪時謂得四 |
| 219 | 99 | 得 | dé | to result in | 故得四禪時謂得四 |
| 220 | 99 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得四禪時謂得四 |
| 221 | 99 | 得 | dé | to be satisfied | 故得四禪時謂得四 |
| 222 | 99 | 得 | dé | to be finished | 故得四禪時謂得四 |
| 223 | 99 | 得 | de | result of degree | 故得四禪時謂得四 |
| 224 | 99 | 得 | de | marks completion of an action | 故得四禪時謂得四 |
| 225 | 99 | 得 | děi | satisfying | 故得四禪時謂得四 |
| 226 | 99 | 得 | dé | to contract | 故得四禪時謂得四 |
| 227 | 99 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故得四禪時謂得四 |
| 228 | 99 | 得 | dé | expressing frustration | 故得四禪時謂得四 |
| 229 | 99 | 得 | dé | to hear | 故得四禪時謂得四 |
| 230 | 99 | 得 | dé | to have; there is | 故得四禪時謂得四 |
| 231 | 99 | 得 | dé | marks time passed | 故得四禪時謂得四 |
| 232 | 99 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得四禪時謂得四 |
| 233 | 99 | 則 | zé | otherwise; but; however | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 234 | 99 | 則 | zé | then | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 235 | 99 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 236 | 99 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 237 | 99 | 則 | zé | a grade; a level | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 238 | 99 | 則 | zé | an example; a model | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 239 | 99 | 則 | zé | a weighing device | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 240 | 99 | 則 | zé | to grade; to rank | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 241 | 99 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 242 | 99 | 則 | zé | to do | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 243 | 99 | 則 | zé | only | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 244 | 99 | 則 | zé | immediately | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 245 | 99 | 則 | zé | then; moreover; atha | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 246 | 99 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 出家二眾則有增上慢故不信 |
| 247 | 90 | 下 | xià | next | 下 |
| 248 | 90 | 下 | xià | bottom | 下 |
| 249 | 90 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
| 250 | 90 | 下 | xià | measure word for time | 下 |
| 251 | 90 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 |
| 252 | 90 | 下 | xià | to announce | 下 |
| 253 | 90 | 下 | xià | to do | 下 |
| 254 | 90 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
| 255 | 90 | 下 | xià | under; below | 下 |
| 256 | 90 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
| 257 | 90 | 下 | xià | inside | 下 |
| 258 | 90 | 下 | xià | an aspect | 下 |
| 259 | 90 | 下 | xià | a certain time | 下 |
| 260 | 90 | 下 | xià | a time; an instance | 下 |
| 261 | 90 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
| 262 | 90 | 下 | xià | to put in | 下 |
| 263 | 90 | 下 | xià | to enter | 下 |
| 264 | 90 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
| 265 | 90 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
| 266 | 90 | 下 | xià | to go | 下 |
| 267 | 90 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
| 268 | 90 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
| 269 | 90 | 下 | xià | to produce | 下 |
| 270 | 90 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
| 271 | 90 | 下 | xià | to decide | 下 |
| 272 | 90 | 下 | xià | to be less than | 下 |
| 273 | 90 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
| 274 | 90 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
| 275 | 90 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
| 276 | 90 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教意既彰 |
| 277 | 90 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教意既彰 |
| 278 | 90 | 教 | jiào | to make; to cause | 教意既彰 |
| 279 | 90 | 教 | jiào | religion | 教意既彰 |
| 280 | 90 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教意既彰 |
| 281 | 90 | 教 | jiào | Jiao | 教意既彰 |
| 282 | 90 | 教 | jiào | a directive; an order | 教意既彰 |
| 283 | 90 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教意既彰 |
| 284 | 90 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教意既彰 |
| 285 | 90 | 教 | jiào | etiquette | 教意既彰 |
| 286 | 90 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教意既彰 |
| 287 | 85 | 又 | yòu | again; also | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
| 288 | 85 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
| 289 | 85 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
| 290 | 85 | 又 | yòu | and | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
| 291 | 85 | 又 | yòu | furthermore | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
| 292 | 85 | 又 | yòu | in addition | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
| 293 | 85 | 又 | yòu | but | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
| 294 | 85 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
| 295 | 85 | 於 | yú | in; at | 頌第三歎於淨眾 |
| 296 | 85 | 於 | yú | in; at | 頌第三歎於淨眾 |
| 297 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 頌第三歎於淨眾 |
| 298 | 85 | 於 | yú | to go; to | 頌第三歎於淨眾 |
| 299 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 頌第三歎於淨眾 |
| 300 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 頌第三歎於淨眾 |
| 301 | 85 | 於 | yú | from | 頌第三歎於淨眾 |
| 302 | 85 | 於 | yú | give | 頌第三歎於淨眾 |
| 303 | 85 | 於 | yú | oppposing | 頌第三歎於淨眾 |
| 304 | 85 | 於 | yú | and | 頌第三歎於淨眾 |
| 305 | 85 | 於 | yú | compared to | 頌第三歎於淨眾 |
| 306 | 85 | 於 | yú | by | 頌第三歎於淨眾 |
| 307 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 頌第三歎於淨眾 |
| 308 | 85 | 於 | yú | for | 頌第三歎於淨眾 |
| 309 | 85 | 於 | yú | Yu | 頌第三歎於淨眾 |
| 310 | 85 | 於 | wū | a crow | 頌第三歎於淨眾 |
| 311 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 頌第三歎於淨眾 |
| 312 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 頌第三歎於淨眾 |
| 313 | 82 | 謂 | wèi | to call | 故得四禪時謂得四 |
| 314 | 82 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 故得四禪時謂得四 |
| 315 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 故得四禪時謂得四 |
| 316 | 82 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 故得四禪時謂得四 |
| 317 | 82 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 故得四禪時謂得四 |
| 318 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 故得四禪時謂得四 |
| 319 | 82 | 謂 | wèi | to think | 故得四禪時謂得四 |
| 320 | 82 | 謂 | wèi | for; is to be | 故得四禪時謂得四 |
| 321 | 82 | 謂 | wèi | to make; to cause | 故得四禪時謂得四 |
| 322 | 82 | 謂 | wèi | and | 故得四禪時謂得四 |
| 323 | 82 | 謂 | wèi | principle; reason | 故得四禪時謂得四 |
| 324 | 82 | 謂 | wèi | Wei | 故得四禪時謂得四 |
| 325 | 82 | 謂 | wèi | which; what; yad | 故得四禪時謂得四 |
| 326 | 82 | 謂 | wèi | to say; iti | 故得四禪時謂得四 |
| 327 | 78 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人 |
| 328 | 78 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人 |
| 329 | 78 | 人 | rén | a kind of person | 其人 |
| 330 | 78 | 人 | rén | everybody | 其人 |
| 331 | 78 | 人 | rén | adult | 其人 |
| 332 | 78 | 人 | rén | somebody; others | 其人 |
| 333 | 78 | 人 | rén | an upright person | 其人 |
| 334 | 78 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人 |
| 335 | 77 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
| 336 | 77 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
| 337 | 77 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
| 338 | 77 | 初 | chū | just now | 初 |
| 339 | 77 | 初 | chū | thereupon | 初 |
| 340 | 77 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
| 341 | 77 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 342 | 77 | 初 | chū | original | 初 |
| 343 | 77 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 344 | 76 | 上 | shàng | top; a high position | 上緣起有三 |
| 345 | 76 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上緣起有三 |
| 346 | 76 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上緣起有三 |
| 347 | 76 | 上 | shàng | shang | 上緣起有三 |
| 348 | 76 | 上 | shàng | previous; last | 上緣起有三 |
| 349 | 76 | 上 | shàng | high; higher | 上緣起有三 |
| 350 | 76 | 上 | shàng | advanced | 上緣起有三 |
| 351 | 76 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上緣起有三 |
| 352 | 76 | 上 | shàng | time | 上緣起有三 |
| 353 | 76 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上緣起有三 |
| 354 | 76 | 上 | shàng | far | 上緣起有三 |
| 355 | 76 | 上 | shàng | big; as big as | 上緣起有三 |
| 356 | 76 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上緣起有三 |
| 357 | 76 | 上 | shàng | to report | 上緣起有三 |
| 358 | 76 | 上 | shàng | to offer | 上緣起有三 |
| 359 | 76 | 上 | shàng | to go on stage | 上緣起有三 |
| 360 | 76 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上緣起有三 |
| 361 | 76 | 上 | shàng | to install; to erect | 上緣起有三 |
| 362 | 76 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上緣起有三 |
| 363 | 76 | 上 | shàng | to burn | 上緣起有三 |
| 364 | 76 | 上 | shàng | to remember | 上緣起有三 |
| 365 | 76 | 上 | shang | on; in | 上緣起有三 |
| 366 | 76 | 上 | shàng | upward | 上緣起有三 |
| 367 | 76 | 上 | shàng | to add | 上緣起有三 |
| 368 | 76 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上緣起有三 |
| 369 | 76 | 上 | shàng | to meet | 上緣起有三 |
| 370 | 76 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上緣起有三 |
| 371 | 76 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上緣起有三 |
| 372 | 76 | 上 | shàng | a musical note | 上緣起有三 |
| 373 | 76 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上緣起有三 |
| 374 | 74 | 見 | jiàn | to see | 不自見其過 |
| 375 | 74 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不自見其過 |
| 376 | 74 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不自見其過 |
| 377 | 74 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不自見其過 |
| 378 | 74 | 見 | jiàn | passive marker | 不自見其過 |
| 379 | 74 | 見 | jiàn | to listen to | 不自見其過 |
| 380 | 74 | 見 | jiàn | to meet | 不自見其過 |
| 381 | 74 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不自見其過 |
| 382 | 74 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不自見其過 |
| 383 | 74 | 見 | jiàn | Jian | 不自見其過 |
| 384 | 74 | 見 | xiàn | to appear | 不自見其過 |
| 385 | 74 | 見 | xiàn | to introduce | 不自見其過 |
| 386 | 74 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不自見其過 |
| 387 | 74 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不自見其過 |
| 388 | 73 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
| 389 | 73 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
| 390 | 72 | 無 | wú | no | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 391 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 392 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 393 | 72 | 無 | wú | has not yet | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 394 | 72 | 無 | mó | mo | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 395 | 72 | 無 | wú | do not | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 396 | 72 | 無 | wú | not; -less; un- | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 397 | 72 | 無 | wú | regardless of | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 398 | 72 | 無 | wú | to not have | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 399 | 72 | 無 | wú | um | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 400 | 72 | 無 | wú | Wu | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 401 | 72 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 402 | 72 | 無 | wú | not; non- | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 403 | 72 | 無 | mó | mo | 上明無小乘究竟解而謂 |
| 404 | 71 | 不 | bù | not; no | 今略不頌許說誡聽也 |
| 405 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今略不頌許說誡聽也 |
| 406 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 今略不頌許說誡聽也 |
| 407 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 今略不頌許說誡聽也 |
| 408 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今略不頌許說誡聽也 |
| 409 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今略不頌許說誡聽也 |
| 410 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今略不頌許說誡聽也 |
| 411 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 今略不頌許說誡聽也 |
| 412 | 71 | 不 | bù | no; na | 今略不頌許說誡聽也 |
| 413 | 70 | 亦 | yì | also; too | 亦是未得謂得 |
| 414 | 70 | 亦 | yì | but | 亦是未得謂得 |
| 415 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是未得謂得 |
| 416 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 亦是未得謂得 |
| 417 | 70 | 亦 | yì | already | 亦是未得謂得 |
| 418 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是未得謂得 |
| 419 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦是未得謂得 |
| 420 | 68 | 次 | cì | a time | 次一百一十行 |
| 421 | 68 | 次 | cì | second-rate | 次一百一十行 |
| 422 | 68 | 次 | cì | second; secondary | 次一百一十行 |
| 423 | 68 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次一百一十行 |
| 424 | 68 | 次 | cì | a sequence; an order | 次一百一十行 |
| 425 | 68 | 次 | cì | to arrive | 次一百一十行 |
| 426 | 68 | 次 | cì | to be next in sequence | 次一百一十行 |
| 427 | 68 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次一百一十行 |
| 428 | 68 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次一百一十行 |
| 429 | 68 | 次 | cì | stage of a journey | 次一百一十行 |
| 430 | 68 | 次 | cì | ranks | 次一百一十行 |
| 431 | 68 | 次 | cì | an official position | 次一百一十行 |
| 432 | 68 | 次 | cì | inside | 次一百一十行 |
| 433 | 68 | 次 | zī | to hesitate | 次一百一十行 |
| 434 | 68 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次一百一十行 |
| 435 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 誡未來眾生 |
| 436 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 誡未來眾生 |
| 437 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 誡未來眾生 |
| 438 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 誡未來眾生 |
| 439 | 64 | 前 | qián | front | 前偈明其執小故去 |
| 440 | 64 | 前 | qián | former; the past | 前偈明其執小故去 |
| 441 | 64 | 前 | qián | to go forward | 前偈明其執小故去 |
| 442 | 64 | 前 | qián | preceding | 前偈明其執小故去 |
| 443 | 64 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前偈明其執小故去 |
| 444 | 64 | 前 | qián | to appear before | 前偈明其執小故去 |
| 445 | 64 | 前 | qián | future | 前偈明其執小故去 |
| 446 | 64 | 前 | qián | top; first | 前偈明其執小故去 |
| 447 | 64 | 前 | qián | battlefront | 前偈明其執小故去 |
| 448 | 64 | 前 | qián | pre- | 前偈明其執小故去 |
| 449 | 64 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前偈明其執小故去 |
| 450 | 64 | 前 | qián | facing; mukha | 前偈明其執小故去 |
| 451 | 63 | 名 | míng | measure word for people | 果名增上慢 |
| 452 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 果名增上慢 |
| 453 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 果名增上慢 |
| 454 | 63 | 名 | míng | rank; position | 果名增上慢 |
| 455 | 63 | 名 | míng | an excuse | 果名增上慢 |
| 456 | 63 | 名 | míng | life | 果名增上慢 |
| 457 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 果名增上慢 |
| 458 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 果名增上慢 |
| 459 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 果名增上慢 |
| 460 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 果名增上慢 |
| 461 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 果名增上慢 |
| 462 | 63 | 名 | míng | moral | 果名增上慢 |
| 463 | 63 | 名 | míng | name; naman | 果名增上慢 |
| 464 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 果名增上慢 |
| 465 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 切眾生習行大乘也 |
| 466 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 切眾生習行大乘也 |
| 467 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 切眾生習行大乘也 |
| 468 | 60 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 明三乘方便 |
| 469 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 明三乘方便 |
| 470 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 明三乘方便 |
| 471 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 明三乘方便 |
| 472 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 明三乘方便 |
| 473 | 60 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 明三乘方便 |
| 474 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 明三乘方便 |
| 475 | 60 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 明三乘方便 |
| 476 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 明三乘方便 |
| 477 | 60 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 明三乘方便 |
| 478 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 今謂增上是增勝之法 |
| 479 | 60 | 法 | fǎ | France | 今謂增上是增勝之法 |
| 480 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今謂增上是增勝之法 |
| 481 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今謂增上是增勝之法 |
| 482 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今謂增上是增勝之法 |
| 483 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 今謂增上是增勝之法 |
| 484 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 今謂增上是增勝之法 |
| 485 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今謂增上是增勝之法 |
| 486 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 今謂增上是增勝之法 |
| 487 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 今謂增上是增勝之法 |
| 488 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 今謂增上是增勝之法 |
| 489 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今謂增上是增勝之法 |
| 490 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今謂增上是增勝之法 |
| 491 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 今謂增上是增勝之法 |
| 492 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今謂增上是增勝之法 |
| 493 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今謂增上是增勝之法 |
| 494 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今謂增上是增勝之法 |
| 495 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今謂增上是增勝之法 |
| 496 | 57 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 497 | 57 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 498 | 57 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 499 | 57 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 500 | 57 | 問 | wèn | to request something | 問 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 明 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 頞鞞 | 195 | Upasena | |
| 法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛山 | 102 | Foshan | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 弘道 | 104 |
|
|
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 会理 | 會理 | 104 | Huili |
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 明本 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 上思 | 115 | Shangsi | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须跋 | 須跋 | 120 | Subhadra |
| 炎摩 | 121 | Yama | |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 永仁 | 121 | Yongren | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 403.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 半字 | 98 |
|
|
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 第五大 | 100 | the fifth element | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断苦法 | 斷苦法 | 100 | methods to end affliction |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方坟 | 方墳 | 102 | stupa |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 废权立实 | 廢權立實 | 102 | to set aside the provisional [teaching] and establish the real |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 火宅 | 104 |
|
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见取见 | 見取見 | 106 | clinging to rigid heterodox views; drstiparamarsa |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 九部法 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings | |
| 久远劫来 | 久遠劫來 | 106 | through long kalpas |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实相印 | 實相印 | 115 | the seal of the essence of reality |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 十六王子 | 115 | sixteen princes | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 授记作佛 | 授記作佛 | 115 | were bestowed the prediction that they would attain buddhahood |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 塔婆 | 116 | stupa | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 偷婆 | 116 | stupa | |
| 托胎 | 116 |
|
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一乘教 | 121 | the teaching of the one vehicle | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |