Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 307 | 也 | yě | ya | 今略不頌許說誡聽也 |
2 | 277 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次頌淨眾明身 |
3 | 277 | 明 | míng | Ming | 次頌淨眾明身 |
4 | 277 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次頌淨眾明身 |
5 | 277 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次頌淨眾明身 |
6 | 277 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次頌淨眾明身 |
7 | 277 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次頌淨眾明身 |
8 | 277 | 明 | míng | consecrated | 次頌淨眾明身 |
9 | 277 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次頌淨眾明身 |
10 | 277 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次頌淨眾明身 |
11 | 277 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次頌淨眾明身 |
12 | 277 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次頌淨眾明身 |
13 | 277 | 明 | míng | eyesight; vision | 次頌淨眾明身 |
14 | 277 | 明 | míng | a god; a spirit | 次頌淨眾明身 |
15 | 277 | 明 | míng | fame; renown | 次頌淨眾明身 |
16 | 277 | 明 | míng | open; public | 次頌淨眾明身 |
17 | 277 | 明 | míng | clear | 次頌淨眾明身 |
18 | 277 | 明 | míng | to become proficient | 次頌淨眾明身 |
19 | 277 | 明 | míng | to be proficient | 次頌淨眾明身 |
20 | 277 | 明 | míng | virtuous | 次頌淨眾明身 |
21 | 277 | 明 | míng | open and honest | 次頌淨眾明身 |
22 | 277 | 明 | míng | clean; neat | 次頌淨眾明身 |
23 | 277 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次頌淨眾明身 |
24 | 277 | 明 | míng | next; afterwards | 次頌淨眾明身 |
25 | 277 | 明 | míng | positive | 次頌淨眾明身 |
26 | 277 | 明 | míng | Clear | 次頌淨眾明身 |
27 | 277 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次頌淨眾明身 |
28 | 240 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勸一 |
29 | 240 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勸一 |
30 | 240 | 為 | wéi | to be; is | 為勸一 |
31 | 240 | 為 | wéi | to do | 為勸一 |
32 | 240 | 為 | wèi | to support; to help | 為勸一 |
33 | 240 | 為 | wéi | to govern | 為勸一 |
34 | 240 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勸一 |
35 | 196 | 之 | zhī | to go | 方便品之二 |
36 | 196 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便品之二 |
37 | 196 | 之 | zhī | is | 方便品之二 |
38 | 196 | 之 | zhī | to use | 方便品之二 |
39 | 196 | 之 | zhī | Zhi | 方便品之二 |
40 | 196 | 之 | zhī | winding | 方便品之二 |
41 | 194 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今略不頌許說誡聽也 |
42 | 194 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今略不頌許說誡聽也 |
43 | 194 | 說 | shuì | to persuade | 今略不頌許說誡聽也 |
44 | 194 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今略不頌許說誡聽也 |
45 | 194 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今略不頌許說誡聽也 |
46 | 194 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今略不頌許說誡聽也 |
47 | 194 | 說 | shuō | allocution | 今略不頌許說誡聽也 |
48 | 194 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今略不頌許說誡聽也 |
49 | 194 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今略不頌許說誡聽也 |
50 | 194 | 說 | shuō | speach; vāda | 今略不頌許說誡聽也 |
51 | 194 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今略不頌許說誡聽也 |
52 | 194 | 說 | shuō | to instruct | 今略不頌許說誡聽也 |
53 | 176 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
54 | 136 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
55 | 136 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
56 | 136 | 以 | yǐ | to regard | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
57 | 136 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
58 | 136 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
59 | 136 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
60 | 136 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
61 | 136 | 以 | yǐ | Israel | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
62 | 136 | 以 | yǐ | Yi | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
63 | 136 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
64 | 132 | 二 | èr | two | 方便品之二 |
65 | 132 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 方便品之二 |
66 | 132 | 二 | èr | second | 方便品之二 |
67 | 132 | 二 | èr | twice; double; di- | 方便品之二 |
68 | 132 | 二 | èr | more than one kind | 方便品之二 |
69 | 132 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 方便品之二 |
70 | 132 | 二 | èr | both; dvaya | 方便品之二 |
71 | 130 | 三 | sān | three | 上緣起有三 |
72 | 130 | 三 | sān | third | 上緣起有三 |
73 | 130 | 三 | sān | more than two | 上緣起有三 |
74 | 130 | 三 | sān | very few | 上緣起有三 |
75 | 130 | 三 | sān | San | 上緣起有三 |
76 | 130 | 三 | sān | three; tri | 上緣起有三 |
77 | 130 | 三 | sān | sa | 上緣起有三 |
78 | 130 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上緣起有三 |
79 | 124 | 今 | jīn | today; present; now | 今略不頌許說誡聽也 |
80 | 124 | 今 | jīn | Jin | 今略不頌許說誡聽也 |
81 | 124 | 今 | jīn | modern | 今略不頌許說誡聽也 |
82 | 124 | 今 | jīn | now; adhunā | 今略不頌許說誡聽也 |
83 | 113 | 云 | yún | cloud | 真諦三藏云 |
84 | 113 | 云 | yún | Yunnan | 真諦三藏云 |
85 | 113 | 云 | yún | Yun | 真諦三藏云 |
86 | 113 | 云 | yún | to say | 真諦三藏云 |
87 | 113 | 云 | yún | to have | 真諦三藏云 |
88 | 113 | 云 | yún | cloud; megha | 真諦三藏云 |
89 | 113 | 云 | yún | to say; iti | 真諦三藏云 |
90 | 110 | 一 | yī | one | 為勸一 |
91 | 110 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為勸一 |
92 | 110 | 一 | yī | pure; concentrated | 為勸一 |
93 | 110 | 一 | yī | first | 為勸一 |
94 | 110 | 一 | yī | the same | 為勸一 |
95 | 110 | 一 | yī | sole; single | 為勸一 |
96 | 110 | 一 | yī | a very small amount | 為勸一 |
97 | 110 | 一 | yī | Yi | 為勸一 |
98 | 110 | 一 | yī | other | 為勸一 |
99 | 110 | 一 | yī | to unify | 為勸一 |
100 | 110 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為勸一 |
101 | 110 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為勸一 |
102 | 110 | 一 | yī | one; eka | 為勸一 |
103 | 107 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲證佛及身子止及請說 |
104 | 107 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 欲證佛及身子止及請說 |
105 | 107 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 欲證佛及身子止及請說 |
106 | 107 | 佛 | fó | a Buddhist text | 欲證佛及身子止及請說 |
107 | 107 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 欲證佛及身子止及請說 |
108 | 107 | 佛 | fó | Buddha | 欲證佛及身子止及請說 |
109 | 107 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲證佛及身子止及請說 |
110 | 99 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得四禪時謂得四 |
111 | 99 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得四禪時謂得四 |
112 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 故得四禪時謂得四 |
113 | 99 | 得 | dé | de | 故得四禪時謂得四 |
114 | 99 | 得 | de | infix potential marker | 故得四禪時謂得四 |
115 | 99 | 得 | dé | to result in | 故得四禪時謂得四 |
116 | 99 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得四禪時謂得四 |
117 | 99 | 得 | dé | to be satisfied | 故得四禪時謂得四 |
118 | 99 | 得 | dé | to be finished | 故得四禪時謂得四 |
119 | 99 | 得 | děi | satisfying | 故得四禪時謂得四 |
120 | 99 | 得 | dé | to contract | 故得四禪時謂得四 |
121 | 99 | 得 | dé | to hear | 故得四禪時謂得四 |
122 | 99 | 得 | dé | to have; there is | 故得四禪時謂得四 |
123 | 99 | 得 | dé | marks time passed | 故得四禪時謂得四 |
124 | 99 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得四禪時謂得四 |
125 | 99 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 出家二眾則有增上慢故不信 |
126 | 99 | 則 | zé | a grade; a level | 出家二眾則有增上慢故不信 |
127 | 99 | 則 | zé | an example; a model | 出家二眾則有增上慢故不信 |
128 | 99 | 則 | zé | a weighing device | 出家二眾則有增上慢故不信 |
129 | 99 | 則 | zé | to grade; to rank | 出家二眾則有增上慢故不信 |
130 | 99 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 出家二眾則有增上慢故不信 |
131 | 99 | 則 | zé | to do | 出家二眾則有增上慢故不信 |
132 | 99 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 出家二眾則有增上慢故不信 |
133 | 94 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教意既彰 |
134 | 94 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教意既彰 |
135 | 94 | 教 | jiào | to make; to cause | 教意既彰 |
136 | 94 | 教 | jiào | religion | 教意既彰 |
137 | 94 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教意既彰 |
138 | 94 | 教 | jiào | Jiao | 教意既彰 |
139 | 94 | 教 | jiào | a directive; an order | 教意既彰 |
140 | 94 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教意既彰 |
141 | 94 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教意既彰 |
142 | 94 | 教 | jiào | etiquette | 教意既彰 |
143 | 94 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教意既彰 |
144 | 90 | 下 | xià | bottom | 下 |
145 | 90 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
146 | 90 | 下 | xià | to announce | 下 |
147 | 90 | 下 | xià | to do | 下 |
148 | 90 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
149 | 90 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
150 | 90 | 下 | xià | inside | 下 |
151 | 90 | 下 | xià | an aspect | 下 |
152 | 90 | 下 | xià | a certain time | 下 |
153 | 90 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
154 | 90 | 下 | xià | to put in | 下 |
155 | 90 | 下 | xià | to enter | 下 |
156 | 90 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
157 | 90 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
158 | 90 | 下 | xià | to go | 下 |
159 | 90 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
160 | 90 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
161 | 90 | 下 | xià | to produce | 下 |
162 | 90 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
163 | 90 | 下 | xià | to decide | 下 |
164 | 90 | 下 | xià | to be less than | 下 |
165 | 90 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
166 | 90 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
167 | 90 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
168 | 86 | 於 | yú | to go; to | 頌第三歎於淨眾 |
169 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 頌第三歎於淨眾 |
170 | 86 | 於 | yú | Yu | 頌第三歎於淨眾 |
171 | 86 | 於 | wū | a crow | 頌第三歎於淨眾 |
172 | 85 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
173 | 82 | 謂 | wèi | to call | 故得四禪時謂得四 |
174 | 82 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 故得四禪時謂得四 |
175 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 故得四禪時謂得四 |
176 | 82 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 故得四禪時謂得四 |
177 | 82 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 故得四禪時謂得四 |
178 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 故得四禪時謂得四 |
179 | 82 | 謂 | wèi | to think | 故得四禪時謂得四 |
180 | 82 | 謂 | wèi | for; is to be | 故得四禪時謂得四 |
181 | 82 | 謂 | wèi | to make; to cause | 故得四禪時謂得四 |
182 | 82 | 謂 | wèi | principle; reason | 故得四禪時謂得四 |
183 | 82 | 謂 | wèi | Wei | 故得四禪時謂得四 |
184 | 78 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人 |
185 | 78 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人 |
186 | 78 | 人 | rén | a kind of person | 其人 |
187 | 78 | 人 | rén | everybody | 其人 |
188 | 78 | 人 | rén | adult | 其人 |
189 | 78 | 人 | rén | somebody; others | 其人 |
190 | 78 | 人 | rén | an upright person | 其人 |
191 | 78 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人 |
192 | 77 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
193 | 77 | 初 | chū | original | 初 |
194 | 77 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
195 | 76 | 上 | shàng | top; a high position | 上緣起有三 |
196 | 76 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上緣起有三 |
197 | 76 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上緣起有三 |
198 | 76 | 上 | shàng | shang | 上緣起有三 |
199 | 76 | 上 | shàng | previous; last | 上緣起有三 |
200 | 76 | 上 | shàng | high; higher | 上緣起有三 |
201 | 76 | 上 | shàng | advanced | 上緣起有三 |
202 | 76 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上緣起有三 |
203 | 76 | 上 | shàng | time | 上緣起有三 |
204 | 76 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上緣起有三 |
205 | 76 | 上 | shàng | far | 上緣起有三 |
206 | 76 | 上 | shàng | big; as big as | 上緣起有三 |
207 | 76 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上緣起有三 |
208 | 76 | 上 | shàng | to report | 上緣起有三 |
209 | 76 | 上 | shàng | to offer | 上緣起有三 |
210 | 76 | 上 | shàng | to go on stage | 上緣起有三 |
211 | 76 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上緣起有三 |
212 | 76 | 上 | shàng | to install; to erect | 上緣起有三 |
213 | 76 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上緣起有三 |
214 | 76 | 上 | shàng | to burn | 上緣起有三 |
215 | 76 | 上 | shàng | to remember | 上緣起有三 |
216 | 76 | 上 | shàng | to add | 上緣起有三 |
217 | 76 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上緣起有三 |
218 | 76 | 上 | shàng | to meet | 上緣起有三 |
219 | 76 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上緣起有三 |
220 | 76 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上緣起有三 |
221 | 76 | 上 | shàng | a musical note | 上緣起有三 |
222 | 76 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上緣起有三 |
223 | 74 | 見 | jiàn | to see | 不自見其過 |
224 | 74 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不自見其過 |
225 | 74 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不自見其過 |
226 | 74 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不自見其過 |
227 | 74 | 見 | jiàn | to listen to | 不自見其過 |
228 | 74 | 見 | jiàn | to meet | 不自見其過 |
229 | 74 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不自見其過 |
230 | 74 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不自見其過 |
231 | 74 | 見 | jiàn | Jian | 不自見其過 |
232 | 74 | 見 | xiàn | to appear | 不自見其過 |
233 | 74 | 見 | xiàn | to introduce | 不自見其過 |
234 | 74 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不自見其過 |
235 | 74 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不自見其過 |
236 | 73 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
237 | 73 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
238 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 上明無小乘究竟解而謂 |
239 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 上明無小乘究竟解而謂 |
240 | 72 | 無 | mó | mo | 上明無小乘究竟解而謂 |
241 | 72 | 無 | wú | to not have | 上明無小乘究竟解而謂 |
242 | 72 | 無 | wú | Wu | 上明無小乘究竟解而謂 |
243 | 72 | 無 | mó | mo | 上明無小乘究竟解而謂 |
244 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 今略不頌許說誡聽也 |
245 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦是未得謂得 |
246 | 68 | 次 | cì | second-rate | 次一百一十行 |
247 | 68 | 次 | cì | second; secondary | 次一百一十行 |
248 | 68 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次一百一十行 |
249 | 68 | 次 | cì | a sequence; an order | 次一百一十行 |
250 | 68 | 次 | cì | to arrive | 次一百一十行 |
251 | 68 | 次 | cì | to be next in sequence | 次一百一十行 |
252 | 68 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次一百一十行 |
253 | 68 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次一百一十行 |
254 | 68 | 次 | cì | stage of a journey | 次一百一十行 |
255 | 68 | 次 | cì | ranks | 次一百一十行 |
256 | 68 | 次 | cì | an official position | 次一百一十行 |
257 | 68 | 次 | cì | inside | 次一百一十行 |
258 | 68 | 次 | zī | to hesitate | 次一百一十行 |
259 | 68 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次一百一十行 |
260 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 誡未來眾生 |
261 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 誡未來眾生 |
262 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 誡未來眾生 |
263 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 誡未來眾生 |
264 | 64 | 前 | qián | front | 前偈明其執小故去 |
265 | 64 | 前 | qián | former; the past | 前偈明其執小故去 |
266 | 64 | 前 | qián | to go forward | 前偈明其執小故去 |
267 | 64 | 前 | qián | preceding | 前偈明其執小故去 |
268 | 64 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前偈明其執小故去 |
269 | 64 | 前 | qián | to appear before | 前偈明其執小故去 |
270 | 64 | 前 | qián | future | 前偈明其執小故去 |
271 | 64 | 前 | qián | top; first | 前偈明其執小故去 |
272 | 64 | 前 | qián | battlefront | 前偈明其執小故去 |
273 | 64 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前偈明其執小故去 |
274 | 64 | 前 | qián | facing; mukha | 前偈明其執小故去 |
275 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 果名增上慢 |
276 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 果名增上慢 |
277 | 63 | 名 | míng | rank; position | 果名增上慢 |
278 | 63 | 名 | míng | an excuse | 果名增上慢 |
279 | 63 | 名 | míng | life | 果名增上慢 |
280 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 果名增上慢 |
281 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 果名增上慢 |
282 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 果名增上慢 |
283 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 果名增上慢 |
284 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 果名增上慢 |
285 | 63 | 名 | míng | moral | 果名增上慢 |
286 | 63 | 名 | míng | name; naman | 果名增上慢 |
287 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 果名增上慢 |
288 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 切眾生習行大乘也 |
289 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 切眾生習行大乘也 |
290 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 切眾生習行大乘也 |
291 | 60 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 明三乘方便 |
292 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 明三乘方便 |
293 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 明三乘方便 |
294 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 明三乘方便 |
295 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 明三乘方便 |
296 | 60 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 明三乘方便 |
297 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 明三乘方便 |
298 | 60 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 明三乘方便 |
299 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 明三乘方便 |
300 | 60 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 明三乘方便 |
301 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 今謂增上是增勝之法 |
302 | 60 | 法 | fǎ | France | 今謂增上是增勝之法 |
303 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今謂增上是增勝之法 |
304 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今謂增上是增勝之法 |
305 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今謂增上是增勝之法 |
306 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 今謂增上是增勝之法 |
307 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 今謂增上是增勝之法 |
308 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今謂增上是增勝之法 |
309 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 今謂增上是增勝之法 |
310 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 今謂增上是增勝之法 |
311 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 今謂增上是增勝之法 |
312 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今謂增上是增勝之法 |
313 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今謂增上是增勝之法 |
314 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 今謂增上是增勝之法 |
315 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今謂增上是增勝之法 |
316 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今謂增上是增勝之法 |
317 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今謂增上是增勝之法 |
318 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今謂增上是增勝之法 |
319 | 57 | 問 | wèn | to ask | 問 |
320 | 57 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
321 | 57 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
322 | 57 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
323 | 57 | 問 | wèn | to request something | 問 |
324 | 57 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
325 | 57 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
326 | 57 | 問 | wèn | news | 問 |
327 | 57 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
328 | 57 | 問 | wén | to inform | 問 |
329 | 57 | 問 | wèn | to research | 問 |
330 | 57 | 問 | wèn | Wen | 問 |
331 | 57 | 問 | wèn | a question | 問 |
332 | 57 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
333 | 56 | 昔 | xī | past; former times | 明說昔教 |
334 | 56 | 昔 | xī | Xi | 明說昔教 |
335 | 56 | 昔 | cuò | rough; coarse | 明說昔教 |
336 | 56 | 昔 | xī | night | 明說昔教 |
337 | 56 | 昔 | xī | former; pūrva | 明說昔教 |
338 | 56 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一乘真實門 |
339 | 56 | 門 | mén | phylum; division | 一乘真實門 |
340 | 56 | 門 | mén | sect; school | 一乘真實門 |
341 | 56 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一乘真實門 |
342 | 56 | 門 | mén | a door-like object | 一乘真實門 |
343 | 56 | 門 | mén | an opening | 一乘真實門 |
344 | 56 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一乘真實門 |
345 | 56 | 門 | mén | a household; a clan | 一乘真實門 |
346 | 56 | 門 | mén | a kind; a category | 一乘真實門 |
347 | 56 | 門 | mén | to guard a gate | 一乘真實門 |
348 | 56 | 門 | mén | Men | 一乘真實門 |
349 | 56 | 門 | mén | a turning point | 一乘真實門 |
350 | 56 | 門 | mén | a method | 一乘真實門 |
351 | 56 | 門 | mén | a sense organ | 一乘真實門 |
352 | 56 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一乘真實門 |
353 | 55 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
354 | 55 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
355 | 55 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
356 | 55 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
357 | 55 | 答 | dā | Da | 答 |
358 | 55 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
359 | 54 | 行 | xíng | to walk | 初四行 |
360 | 54 | 行 | xíng | capable; competent | 初四行 |
361 | 54 | 行 | háng | profession | 初四行 |
362 | 54 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初四行 |
363 | 54 | 行 | xíng | to travel | 初四行 |
364 | 54 | 行 | xìng | actions; conduct | 初四行 |
365 | 54 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初四行 |
366 | 54 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初四行 |
367 | 54 | 行 | háng | horizontal line | 初四行 |
368 | 54 | 行 | héng | virtuous deeds | 初四行 |
369 | 54 | 行 | hàng | a line of trees | 初四行 |
370 | 54 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初四行 |
371 | 54 | 行 | xíng | to move | 初四行 |
372 | 54 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初四行 |
373 | 54 | 行 | xíng | travel | 初四行 |
374 | 54 | 行 | xíng | to circulate | 初四行 |
375 | 54 | 行 | xíng | running script; running script | 初四行 |
376 | 54 | 行 | xíng | temporary | 初四行 |
377 | 54 | 行 | háng | rank; order | 初四行 |
378 | 54 | 行 | háng | a business; a shop | 初四行 |
379 | 54 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初四行 |
380 | 54 | 行 | xíng | to experience | 初四行 |
381 | 54 | 行 | xíng | path; way | 初四行 |
382 | 54 | 行 | xíng | xing; ballad | 初四行 |
383 | 54 | 行 | xíng | 初四行 | |
384 | 54 | 行 | xíng | Practice | 初四行 |
385 | 54 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初四行 |
386 | 54 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初四行 |
387 | 54 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 一乘之理如糠 |
388 | 53 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 即頌上唯有諸佛乃能知之 |
389 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
390 | 53 | 生 | shēng | to live | 生 |
391 | 53 | 生 | shēng | raw | 生 |
392 | 53 | 生 | shēng | a student | 生 |
393 | 53 | 生 | shēng | life | 生 |
394 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
395 | 53 | 生 | shēng | alive | 生 |
396 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
397 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
398 | 53 | 生 | shēng | to grow | 生 |
399 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
400 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
401 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
402 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
403 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
404 | 53 | 生 | shēng | gender | 生 |
405 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
406 | 53 | 生 | shēng | to set up | 生 |
407 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
408 | 53 | 生 | shēng | a captive | 生 |
409 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
410 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
411 | 53 | 生 | shēng | unripe | 生 |
412 | 53 | 生 | shēng | nature | 生 |
413 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
414 | 53 | 生 | shēng | destiny | 生 |
415 | 53 | 生 | shēng | birth | 生 |
416 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
417 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 都未得聖法而恃怙 |
418 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 都未得聖法而恃怙 |
419 | 49 | 而 | néng | can; able | 都未得聖法而恃怙 |
420 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 都未得聖法而恃怙 |
421 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 都未得聖法而恃怙 |
422 | 48 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌緣起 |
423 | 48 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌緣起 |
424 | 48 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌緣起 |
425 | 48 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌緣起 |
426 | 48 | 頌 | sòng | a divination | 頌緣起 |
427 | 48 | 頌 | sòng | to recite | 頌緣起 |
428 | 48 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌緣起 |
429 | 48 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌緣起 |
430 | 47 | 意 | yì | idea | 顯教意 |
431 | 47 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 顯教意 |
432 | 47 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 顯教意 |
433 | 47 | 意 | yì | mood; feeling | 顯教意 |
434 | 47 | 意 | yì | will; willpower; determination | 顯教意 |
435 | 47 | 意 | yì | bearing; spirit | 顯教意 |
436 | 47 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 顯教意 |
437 | 47 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 顯教意 |
438 | 47 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 顯教意 |
439 | 47 | 意 | yì | meaning | 顯教意 |
440 | 47 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 顯教意 |
441 | 47 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 顯教意 |
442 | 47 | 意 | yì | Yi | 顯教意 |
443 | 47 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 顯教意 |
444 | 47 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
445 | 47 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
446 | 47 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
447 | 47 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
448 | 47 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
449 | 47 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
450 | 47 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
451 | 47 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
452 | 47 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
453 | 47 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
454 | 46 | 但 | dàn | Dan | 但頌此 |
455 | 45 | 我 | wǒ | self | 雖知無我而以無我為我 |
456 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 雖知無我而以無我為我 |
457 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 雖知無我而以無我為我 |
458 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 雖知無我而以無我為我 |
459 | 45 | 我 | wǒ | ga | 雖知無我而以無我為我 |
460 | 44 | 經 | jīng | to go through; to experience | 注經 |
461 | 44 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 注經 |
462 | 44 | 經 | jīng | warp | 注經 |
463 | 44 | 經 | jīng | longitude | 注經 |
464 | 44 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 注經 |
465 | 44 | 經 | jīng | a woman's period | 注經 |
466 | 44 | 經 | jīng | to bear; to endure | 注經 |
467 | 44 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 注經 |
468 | 44 | 經 | jīng | classics | 注經 |
469 | 44 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 注經 |
470 | 44 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 注經 |
471 | 44 | 經 | jīng | a standard; a norm | 注經 |
472 | 44 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 注經 |
473 | 44 | 經 | jīng | to measure | 注經 |
474 | 44 | 經 | jīng | human pulse | 注經 |
475 | 44 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 注經 |
476 | 44 | 經 | jīng | sutra; discourse | 注經 |
477 | 43 | 偈 | jì | a verse | 前偈明其執小故去 |
478 | 43 | 偈 | jié | martial | 前偈明其執小故去 |
479 | 43 | 偈 | jié | brave | 前偈明其執小故去 |
480 | 43 | 偈 | jié | swift; hasty | 前偈明其執小故去 |
481 | 43 | 偈 | jié | forceful | 前偈明其執小故去 |
482 | 43 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 前偈明其執小故去 |
483 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 明其非是有 |
484 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 明其非是有 |
485 | 43 | 非 | fēi | different | 明其非是有 |
486 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 明其非是有 |
487 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 明其非是有 |
488 | 43 | 非 | fēi | Africa | 明其非是有 |
489 | 43 | 非 | fēi | to slander | 明其非是有 |
490 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 明其非是有 |
491 | 43 | 非 | fēi | must | 明其非是有 |
492 | 43 | 非 | fēi | an error | 明其非是有 |
493 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 明其非是有 |
494 | 43 | 非 | fēi | evil | 明其非是有 |
495 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所懷 |
496 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所懷 |
497 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所懷 |
498 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所懷 |
499 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所懷 |
500 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所懷 |
Frequencies of all Words
Top 1203
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 307 | 也 | yě | also; too | 今略不頌許說誡聽也 |
2 | 307 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 今略不頌許說誡聽也 |
3 | 307 | 也 | yě | either | 今略不頌許說誡聽也 |
4 | 307 | 也 | yě | even | 今略不頌許說誡聽也 |
5 | 307 | 也 | yě | used to soften the tone | 今略不頌許說誡聽也 |
6 | 307 | 也 | yě | used for emphasis | 今略不頌許說誡聽也 |
7 | 307 | 也 | yě | used to mark contrast | 今略不頌許說誡聽也 |
8 | 307 | 也 | yě | used to mark compromise | 今略不頌許說誡聽也 |
9 | 307 | 也 | yě | ya | 今略不頌許說誡聽也 |
10 | 277 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次頌淨眾明身 |
11 | 277 | 明 | míng | Ming | 次頌淨眾明身 |
12 | 277 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次頌淨眾明身 |
13 | 277 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次頌淨眾明身 |
14 | 277 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次頌淨眾明身 |
15 | 277 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次頌淨眾明身 |
16 | 277 | 明 | míng | consecrated | 次頌淨眾明身 |
17 | 277 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次頌淨眾明身 |
18 | 277 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次頌淨眾明身 |
19 | 277 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次頌淨眾明身 |
20 | 277 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次頌淨眾明身 |
21 | 277 | 明 | míng | eyesight; vision | 次頌淨眾明身 |
22 | 277 | 明 | míng | a god; a spirit | 次頌淨眾明身 |
23 | 277 | 明 | míng | fame; renown | 次頌淨眾明身 |
24 | 277 | 明 | míng | open; public | 次頌淨眾明身 |
25 | 277 | 明 | míng | clear | 次頌淨眾明身 |
26 | 277 | 明 | míng | to become proficient | 次頌淨眾明身 |
27 | 277 | 明 | míng | to be proficient | 次頌淨眾明身 |
28 | 277 | 明 | míng | virtuous | 次頌淨眾明身 |
29 | 277 | 明 | míng | open and honest | 次頌淨眾明身 |
30 | 277 | 明 | míng | clean; neat | 次頌淨眾明身 |
31 | 277 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次頌淨眾明身 |
32 | 277 | 明 | míng | next; afterwards | 次頌淨眾明身 |
33 | 277 | 明 | míng | positive | 次頌淨眾明身 |
34 | 277 | 明 | míng | Clear | 次頌淨眾明身 |
35 | 277 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次頌淨眾明身 |
36 | 269 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故得四禪時謂得四 |
37 | 269 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故得四禪時謂得四 |
38 | 269 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故得四禪時謂得四 |
39 | 269 | 故 | gù | to die | 故得四禪時謂得四 |
40 | 269 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故得四禪時謂得四 |
41 | 269 | 故 | gù | original | 故得四禪時謂得四 |
42 | 269 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故得四禪時謂得四 |
43 | 269 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故得四禪時謂得四 |
44 | 269 | 故 | gù | something in the past | 故得四禪時謂得四 |
45 | 269 | 故 | gù | deceased; dead | 故得四禪時謂得四 |
46 | 269 | 故 | gù | still; yet | 故得四禪時謂得四 |
47 | 269 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故得四禪時謂得四 |
48 | 240 | 為 | wèi | for; to | 為勸一 |
49 | 240 | 為 | wèi | because of | 為勸一 |
50 | 240 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勸一 |
51 | 240 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勸一 |
52 | 240 | 為 | wéi | to be; is | 為勸一 |
53 | 240 | 為 | wéi | to do | 為勸一 |
54 | 240 | 為 | wèi | for | 為勸一 |
55 | 240 | 為 | wèi | because of; for; to | 為勸一 |
56 | 240 | 為 | wèi | to | 為勸一 |
57 | 240 | 為 | wéi | in a passive construction | 為勸一 |
58 | 240 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為勸一 |
59 | 240 | 為 | wéi | forming an adverb | 為勸一 |
60 | 240 | 為 | wéi | to add emphasis | 為勸一 |
61 | 240 | 為 | wèi | to support; to help | 為勸一 |
62 | 240 | 為 | wéi | to govern | 為勸一 |
63 | 240 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勸一 |
64 | 211 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 比丘比丘尼有懷 |
65 | 211 | 有 | yǒu | to have; to possess | 比丘比丘尼有懷 |
66 | 211 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 比丘比丘尼有懷 |
67 | 211 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 比丘比丘尼有懷 |
68 | 211 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 比丘比丘尼有懷 |
69 | 211 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 比丘比丘尼有懷 |
70 | 211 | 有 | yǒu | used to compare two things | 比丘比丘尼有懷 |
71 | 211 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 比丘比丘尼有懷 |
72 | 211 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 比丘比丘尼有懷 |
73 | 211 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 比丘比丘尼有懷 |
74 | 211 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 比丘比丘尼有懷 |
75 | 211 | 有 | yǒu | abundant | 比丘比丘尼有懷 |
76 | 211 | 有 | yǒu | purposeful | 比丘比丘尼有懷 |
77 | 211 | 有 | yǒu | You | 比丘比丘尼有懷 |
78 | 211 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 比丘比丘尼有懷 |
79 | 211 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 比丘比丘尼有懷 |
80 | 196 | 之 | zhī | him; her; them; that | 方便品之二 |
81 | 196 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 方便品之二 |
82 | 196 | 之 | zhī | to go | 方便品之二 |
83 | 196 | 之 | zhī | this; that | 方便品之二 |
84 | 196 | 之 | zhī | genetive marker | 方便品之二 |
85 | 196 | 之 | zhī | it | 方便品之二 |
86 | 196 | 之 | zhī | in; in regards to | 方便品之二 |
87 | 196 | 之 | zhī | all | 方便品之二 |
88 | 196 | 之 | zhī | and | 方便品之二 |
89 | 196 | 之 | zhī | however | 方便品之二 |
90 | 196 | 之 | zhī | if | 方便品之二 |
91 | 196 | 之 | zhī | then | 方便品之二 |
92 | 196 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便品之二 |
93 | 196 | 之 | zhī | is | 方便品之二 |
94 | 196 | 之 | zhī | to use | 方便品之二 |
95 | 196 | 之 | zhī | Zhi | 方便品之二 |
96 | 196 | 之 | zhī | winding | 方便品之二 |
97 | 194 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今略不頌許說誡聽也 |
98 | 194 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今略不頌許說誡聽也 |
99 | 194 | 說 | shuì | to persuade | 今略不頌許說誡聽也 |
100 | 194 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今略不頌許說誡聽也 |
101 | 194 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今略不頌許說誡聽也 |
102 | 194 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今略不頌許說誡聽也 |
103 | 194 | 說 | shuō | allocution | 今略不頌許說誡聽也 |
104 | 194 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今略不頌許說誡聽也 |
105 | 194 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今略不頌許說誡聽也 |
106 | 194 | 說 | shuō | speach; vāda | 今略不頌許說誡聽也 |
107 | 194 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今略不頌許說誡聽也 |
108 | 194 | 說 | shuō | to instruct | 今略不頌許說誡聽也 |
109 | 176 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
110 | 176 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
111 | 176 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
112 | 176 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
113 | 176 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
114 | 176 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
115 | 176 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
116 | 176 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
117 | 159 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今謂增上是增勝之法 |
118 | 159 | 是 | shì | is exactly | 今謂增上是增勝之法 |
119 | 159 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今謂增上是增勝之法 |
120 | 159 | 是 | shì | this; that; those | 今謂增上是增勝之法 |
121 | 159 | 是 | shì | really; certainly | 今謂增上是增勝之法 |
122 | 159 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今謂增上是增勝之法 |
123 | 159 | 是 | shì | true | 今謂增上是增勝之法 |
124 | 159 | 是 | shì | is; has; exists | 今謂增上是增勝之法 |
125 | 159 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今謂增上是增勝之法 |
126 | 159 | 是 | shì | a matter; an affair | 今謂增上是增勝之法 |
127 | 159 | 是 | shì | Shi | 今謂增上是增勝之法 |
128 | 159 | 是 | shì | is; bhū | 今謂增上是增勝之法 |
129 | 159 | 是 | shì | this; idam | 今謂增上是增勝之法 |
130 | 136 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
131 | 136 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
132 | 136 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
133 | 136 | 以 | yǐ | according to | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
134 | 136 | 以 | yǐ | because of | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
135 | 136 | 以 | yǐ | on a certain date | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
136 | 136 | 以 | yǐ | and; as well as | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
137 | 136 | 以 | yǐ | to rely on | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
138 | 136 | 以 | yǐ | to regard | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
139 | 136 | 以 | yǐ | to be able to | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
140 | 136 | 以 | yǐ | to order; to command | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
141 | 136 | 以 | yǐ | further; moreover | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
142 | 136 | 以 | yǐ | used after a verb | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
143 | 136 | 以 | yǐ | very | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
144 | 136 | 以 | yǐ | already | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
145 | 136 | 以 | yǐ | increasingly | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
146 | 136 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
147 | 136 | 以 | yǐ | Israel | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
148 | 136 | 以 | yǐ | Yi | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
149 | 136 | 以 | yǐ | use; yogena | 以頌不淨眾顯佛止請不虛 |
150 | 132 | 二 | èr | two | 方便品之二 |
151 | 132 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 方便品之二 |
152 | 132 | 二 | èr | second | 方便品之二 |
153 | 132 | 二 | èr | twice; double; di- | 方便品之二 |
154 | 132 | 二 | èr | another; the other | 方便品之二 |
155 | 132 | 二 | èr | more than one kind | 方便品之二 |
156 | 132 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 方便品之二 |
157 | 132 | 二 | èr | both; dvaya | 方便品之二 |
158 | 130 | 三 | sān | three | 上緣起有三 |
159 | 130 | 三 | sān | third | 上緣起有三 |
160 | 130 | 三 | sān | more than two | 上緣起有三 |
161 | 130 | 三 | sān | very few | 上緣起有三 |
162 | 130 | 三 | sān | repeatedly | 上緣起有三 |
163 | 130 | 三 | sān | San | 上緣起有三 |
164 | 130 | 三 | sān | three; tri | 上緣起有三 |
165 | 130 | 三 | sān | sa | 上緣起有三 |
166 | 130 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上緣起有三 |
167 | 128 | 此 | cǐ | this; these | 但頌此 |
168 | 128 | 此 | cǐ | in this way | 但頌此 |
169 | 128 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 但頌此 |
170 | 128 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 但頌此 |
171 | 128 | 此 | cǐ | this; here; etad | 但頌此 |
172 | 124 | 今 | jīn | today; present; now | 今略不頌許說誡聽也 |
173 | 124 | 今 | jīn | Jin | 今略不頌許說誡聽也 |
174 | 124 | 今 | jīn | modern | 今略不頌許說誡聽也 |
175 | 124 | 今 | jīn | now; adhunā | 今略不頌許說誡聽也 |
176 | 113 | 云 | yún | cloud | 真諦三藏云 |
177 | 113 | 云 | yún | Yunnan | 真諦三藏云 |
178 | 113 | 云 | yún | Yun | 真諦三藏云 |
179 | 113 | 云 | yún | to say | 真諦三藏云 |
180 | 113 | 云 | yún | to have | 真諦三藏云 |
181 | 113 | 云 | yún | a particle with no meaning | 真諦三藏云 |
182 | 113 | 云 | yún | in this way | 真諦三藏云 |
183 | 113 | 云 | yún | cloud; megha | 真諦三藏云 |
184 | 113 | 云 | yún | to say; iti | 真諦三藏云 |
185 | 110 | 一 | yī | one | 為勸一 |
186 | 110 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為勸一 |
187 | 110 | 一 | yī | as soon as; all at once | 為勸一 |
188 | 110 | 一 | yī | pure; concentrated | 為勸一 |
189 | 110 | 一 | yì | whole; all | 為勸一 |
190 | 110 | 一 | yī | first | 為勸一 |
191 | 110 | 一 | yī | the same | 為勸一 |
192 | 110 | 一 | yī | each | 為勸一 |
193 | 110 | 一 | yī | certain | 為勸一 |
194 | 110 | 一 | yī | throughout | 為勸一 |
195 | 110 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 為勸一 |
196 | 110 | 一 | yī | sole; single | 為勸一 |
197 | 110 | 一 | yī | a very small amount | 為勸一 |
198 | 110 | 一 | yī | Yi | 為勸一 |
199 | 110 | 一 | yī | other | 為勸一 |
200 | 110 | 一 | yī | to unify | 為勸一 |
201 | 110 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為勸一 |
202 | 110 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為勸一 |
203 | 110 | 一 | yī | or | 為勸一 |
204 | 110 | 一 | yī | one; eka | 為勸一 |
205 | 107 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲證佛及身子止及請說 |
206 | 107 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 欲證佛及身子止及請說 |
207 | 107 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 欲證佛及身子止及請說 |
208 | 107 | 佛 | fó | a Buddhist text | 欲證佛及身子止及請說 |
209 | 107 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 欲證佛及身子止及請說 |
210 | 107 | 佛 | fó | Buddha | 欲證佛及身子止及請說 |
211 | 107 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 欲證佛及身子止及請說 |
212 | 99 | 得 | de | potential marker | 故得四禪時謂得四 |
213 | 99 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得四禪時謂得四 |
214 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 故得四禪時謂得四 |
215 | 99 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得四禪時謂得四 |
216 | 99 | 得 | děi | must; ought to | 故得四禪時謂得四 |
217 | 99 | 得 | dé | de | 故得四禪時謂得四 |
218 | 99 | 得 | de | infix potential marker | 故得四禪時謂得四 |
219 | 99 | 得 | dé | to result in | 故得四禪時謂得四 |
220 | 99 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得四禪時謂得四 |
221 | 99 | 得 | dé | to be satisfied | 故得四禪時謂得四 |
222 | 99 | 得 | dé | to be finished | 故得四禪時謂得四 |
223 | 99 | 得 | de | result of degree | 故得四禪時謂得四 |
224 | 99 | 得 | de | marks completion of an action | 故得四禪時謂得四 |
225 | 99 | 得 | děi | satisfying | 故得四禪時謂得四 |
226 | 99 | 得 | dé | to contract | 故得四禪時謂得四 |
227 | 99 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故得四禪時謂得四 |
228 | 99 | 得 | dé | expressing frustration | 故得四禪時謂得四 |
229 | 99 | 得 | dé | to hear | 故得四禪時謂得四 |
230 | 99 | 得 | dé | to have; there is | 故得四禪時謂得四 |
231 | 99 | 得 | dé | marks time passed | 故得四禪時謂得四 |
232 | 99 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得四禪時謂得四 |
233 | 99 | 則 | zé | otherwise; but; however | 出家二眾則有增上慢故不信 |
234 | 99 | 則 | zé | then | 出家二眾則有增上慢故不信 |
235 | 99 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 出家二眾則有增上慢故不信 |
236 | 99 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 出家二眾則有增上慢故不信 |
237 | 99 | 則 | zé | a grade; a level | 出家二眾則有增上慢故不信 |
238 | 99 | 則 | zé | an example; a model | 出家二眾則有增上慢故不信 |
239 | 99 | 則 | zé | a weighing device | 出家二眾則有增上慢故不信 |
240 | 99 | 則 | zé | to grade; to rank | 出家二眾則有增上慢故不信 |
241 | 99 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 出家二眾則有增上慢故不信 |
242 | 99 | 則 | zé | to do | 出家二眾則有增上慢故不信 |
243 | 99 | 則 | zé | only | 出家二眾則有增上慢故不信 |
244 | 99 | 則 | zé | immediately | 出家二眾則有增上慢故不信 |
245 | 99 | 則 | zé | then; moreover; atha | 出家二眾則有增上慢故不信 |
246 | 99 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 出家二眾則有增上慢故不信 |
247 | 94 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教意既彰 |
248 | 94 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教意既彰 |
249 | 94 | 教 | jiào | to make; to cause | 教意既彰 |
250 | 94 | 教 | jiào | religion | 教意既彰 |
251 | 94 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教意既彰 |
252 | 94 | 教 | jiào | Jiao | 教意既彰 |
253 | 94 | 教 | jiào | a directive; an order | 教意既彰 |
254 | 94 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教意既彰 |
255 | 94 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教意既彰 |
256 | 94 | 教 | jiào | etiquette | 教意既彰 |
257 | 94 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 教意既彰 |
258 | 90 | 下 | xià | next | 下 |
259 | 90 | 下 | xià | bottom | 下 |
260 | 90 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
261 | 90 | 下 | xià | measure word for time | 下 |
262 | 90 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 |
263 | 90 | 下 | xià | to announce | 下 |
264 | 90 | 下 | xià | to do | 下 |
265 | 90 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
266 | 90 | 下 | xià | under; below | 下 |
267 | 90 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
268 | 90 | 下 | xià | inside | 下 |
269 | 90 | 下 | xià | an aspect | 下 |
270 | 90 | 下 | xià | a certain time | 下 |
271 | 90 | 下 | xià | a time; an instance | 下 |
272 | 90 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
273 | 90 | 下 | xià | to put in | 下 |
274 | 90 | 下 | xià | to enter | 下 |
275 | 90 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
276 | 90 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
277 | 90 | 下 | xià | to go | 下 |
278 | 90 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
279 | 90 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
280 | 90 | 下 | xià | to produce | 下 |
281 | 90 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
282 | 90 | 下 | xià | to decide | 下 |
283 | 90 | 下 | xià | to be less than | 下 |
284 | 90 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
285 | 90 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
286 | 90 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
287 | 86 | 於 | yú | in; at | 頌第三歎於淨眾 |
288 | 86 | 於 | yú | in; at | 頌第三歎於淨眾 |
289 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 頌第三歎於淨眾 |
290 | 86 | 於 | yú | to go; to | 頌第三歎於淨眾 |
291 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 頌第三歎於淨眾 |
292 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 頌第三歎於淨眾 |
293 | 86 | 於 | yú | from | 頌第三歎於淨眾 |
294 | 86 | 於 | yú | give | 頌第三歎於淨眾 |
295 | 86 | 於 | yú | oppposing | 頌第三歎於淨眾 |
296 | 86 | 於 | yú | and | 頌第三歎於淨眾 |
297 | 86 | 於 | yú | compared to | 頌第三歎於淨眾 |
298 | 86 | 於 | yú | by | 頌第三歎於淨眾 |
299 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 頌第三歎於淨眾 |
300 | 86 | 於 | yú | for | 頌第三歎於淨眾 |
301 | 86 | 於 | yú | Yu | 頌第三歎於淨眾 |
302 | 86 | 於 | wū | a crow | 頌第三歎於淨眾 |
303 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 頌第三歎於淨眾 |
304 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 頌第三歎於淨眾 |
305 | 85 | 又 | yòu | again; also | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
306 | 85 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
307 | 85 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
308 | 85 | 又 | yòu | and | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
309 | 85 | 又 | yòu | furthermore | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
310 | 85 | 又 | yòu | in addition | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
311 | 85 | 又 | yòu | but | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
312 | 85 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又上未得小乘究竟果而謂已得究竟果 |
313 | 82 | 謂 | wèi | to call | 故得四禪時謂得四 |
314 | 82 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 故得四禪時謂得四 |
315 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 故得四禪時謂得四 |
316 | 82 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 故得四禪時謂得四 |
317 | 82 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 故得四禪時謂得四 |
318 | 82 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 故得四禪時謂得四 |
319 | 82 | 謂 | wèi | to think | 故得四禪時謂得四 |
320 | 82 | 謂 | wèi | for; is to be | 故得四禪時謂得四 |
321 | 82 | 謂 | wèi | to make; to cause | 故得四禪時謂得四 |
322 | 82 | 謂 | wèi | and | 故得四禪時謂得四 |
323 | 82 | 謂 | wèi | principle; reason | 故得四禪時謂得四 |
324 | 82 | 謂 | wèi | Wei | 故得四禪時謂得四 |
325 | 82 | 謂 | wèi | which; what; yad | 故得四禪時謂得四 |
326 | 82 | 謂 | wèi | to say; iti | 故得四禪時謂得四 |
327 | 78 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人 |
328 | 78 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人 |
329 | 78 | 人 | rén | a kind of person | 其人 |
330 | 78 | 人 | rén | everybody | 其人 |
331 | 78 | 人 | rén | adult | 其人 |
332 | 78 | 人 | rén | somebody; others | 其人 |
333 | 78 | 人 | rén | an upright person | 其人 |
334 | 78 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人 |
335 | 77 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
336 | 77 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
337 | 77 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
338 | 77 | 初 | chū | just now | 初 |
339 | 77 | 初 | chū | thereupon | 初 |
340 | 77 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
341 | 77 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
342 | 77 | 初 | chū | original | 初 |
343 | 77 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
344 | 76 | 上 | shàng | top; a high position | 上緣起有三 |
345 | 76 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上緣起有三 |
346 | 76 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上緣起有三 |
347 | 76 | 上 | shàng | shang | 上緣起有三 |
348 | 76 | 上 | shàng | previous; last | 上緣起有三 |
349 | 76 | 上 | shàng | high; higher | 上緣起有三 |
350 | 76 | 上 | shàng | advanced | 上緣起有三 |
351 | 76 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上緣起有三 |
352 | 76 | 上 | shàng | time | 上緣起有三 |
353 | 76 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上緣起有三 |
354 | 76 | 上 | shàng | far | 上緣起有三 |
355 | 76 | 上 | shàng | big; as big as | 上緣起有三 |
356 | 76 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上緣起有三 |
357 | 76 | 上 | shàng | to report | 上緣起有三 |
358 | 76 | 上 | shàng | to offer | 上緣起有三 |
359 | 76 | 上 | shàng | to go on stage | 上緣起有三 |
360 | 76 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上緣起有三 |
361 | 76 | 上 | shàng | to install; to erect | 上緣起有三 |
362 | 76 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上緣起有三 |
363 | 76 | 上 | shàng | to burn | 上緣起有三 |
364 | 76 | 上 | shàng | to remember | 上緣起有三 |
365 | 76 | 上 | shang | on; in | 上緣起有三 |
366 | 76 | 上 | shàng | upward | 上緣起有三 |
367 | 76 | 上 | shàng | to add | 上緣起有三 |
368 | 76 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上緣起有三 |
369 | 76 | 上 | shàng | to meet | 上緣起有三 |
370 | 76 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上緣起有三 |
371 | 76 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上緣起有三 |
372 | 76 | 上 | shàng | a musical note | 上緣起有三 |
373 | 76 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上緣起有三 |
374 | 74 | 見 | jiàn | to see | 不自見其過 |
375 | 74 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 不自見其過 |
376 | 74 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 不自見其過 |
377 | 74 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 不自見其過 |
378 | 74 | 見 | jiàn | passive marker | 不自見其過 |
379 | 74 | 見 | jiàn | to listen to | 不自見其過 |
380 | 74 | 見 | jiàn | to meet | 不自見其過 |
381 | 74 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 不自見其過 |
382 | 74 | 見 | jiàn | let me; kindly | 不自見其過 |
383 | 74 | 見 | jiàn | Jian | 不自見其過 |
384 | 74 | 見 | xiàn | to appear | 不自見其過 |
385 | 74 | 見 | xiàn | to introduce | 不自見其過 |
386 | 74 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 不自見其過 |
387 | 74 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 不自見其過 |
388 | 73 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
389 | 73 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
390 | 72 | 無 | wú | no | 上明無小乘究竟解而謂 |
391 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 上明無小乘究竟解而謂 |
392 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 上明無小乘究竟解而謂 |
393 | 72 | 無 | wú | has not yet | 上明無小乘究竟解而謂 |
394 | 72 | 無 | mó | mo | 上明無小乘究竟解而謂 |
395 | 72 | 無 | wú | do not | 上明無小乘究竟解而謂 |
396 | 72 | 無 | wú | not; -less; un- | 上明無小乘究竟解而謂 |
397 | 72 | 無 | wú | regardless of | 上明無小乘究竟解而謂 |
398 | 72 | 無 | wú | to not have | 上明無小乘究竟解而謂 |
399 | 72 | 無 | wú | um | 上明無小乘究竟解而謂 |
400 | 72 | 無 | wú | Wu | 上明無小乘究竟解而謂 |
401 | 72 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 上明無小乘究竟解而謂 |
402 | 72 | 無 | wú | not; non- | 上明無小乘究竟解而謂 |
403 | 72 | 無 | mó | mo | 上明無小乘究竟解而謂 |
404 | 71 | 不 | bù | not; no | 今略不頌許說誡聽也 |
405 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今略不頌許說誡聽也 |
406 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 今略不頌許說誡聽也 |
407 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 今略不頌許說誡聽也 |
408 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今略不頌許說誡聽也 |
409 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今略不頌許說誡聽也 |
410 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今略不頌許說誡聽也 |
411 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 今略不頌許說誡聽也 |
412 | 71 | 不 | bù | no; na | 今略不頌許說誡聽也 |
413 | 70 | 亦 | yì | also; too | 亦是未得謂得 |
414 | 70 | 亦 | yì | but | 亦是未得謂得 |
415 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是未得謂得 |
416 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 亦是未得謂得 |
417 | 70 | 亦 | yì | already | 亦是未得謂得 |
418 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是未得謂得 |
419 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦是未得謂得 |
420 | 68 | 次 | cì | a time | 次一百一十行 |
421 | 68 | 次 | cì | second-rate | 次一百一十行 |
422 | 68 | 次 | cì | second; secondary | 次一百一十行 |
423 | 68 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次一百一十行 |
424 | 68 | 次 | cì | a sequence; an order | 次一百一十行 |
425 | 68 | 次 | cì | to arrive | 次一百一十行 |
426 | 68 | 次 | cì | to be next in sequence | 次一百一十行 |
427 | 68 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次一百一十行 |
428 | 68 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次一百一十行 |
429 | 68 | 次 | cì | stage of a journey | 次一百一十行 |
430 | 68 | 次 | cì | ranks | 次一百一十行 |
431 | 68 | 次 | cì | an official position | 次一百一十行 |
432 | 68 | 次 | cì | inside | 次一百一十行 |
433 | 68 | 次 | zī | to hesitate | 次一百一十行 |
434 | 68 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次一百一十行 |
435 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 誡未來眾生 |
436 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 誡未來眾生 |
437 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 誡未來眾生 |
438 | 66 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 誡未來眾生 |
439 | 64 | 前 | qián | front | 前偈明其執小故去 |
440 | 64 | 前 | qián | former; the past | 前偈明其執小故去 |
441 | 64 | 前 | qián | to go forward | 前偈明其執小故去 |
442 | 64 | 前 | qián | preceding | 前偈明其執小故去 |
443 | 64 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前偈明其執小故去 |
444 | 64 | 前 | qián | to appear before | 前偈明其執小故去 |
445 | 64 | 前 | qián | future | 前偈明其執小故去 |
446 | 64 | 前 | qián | top; first | 前偈明其執小故去 |
447 | 64 | 前 | qián | battlefront | 前偈明其執小故去 |
448 | 64 | 前 | qián | pre- | 前偈明其執小故去 |
449 | 64 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前偈明其執小故去 |
450 | 64 | 前 | qián | facing; mukha | 前偈明其執小故去 |
451 | 63 | 名 | míng | measure word for people | 果名增上慢 |
452 | 63 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 果名增上慢 |
453 | 63 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 果名增上慢 |
454 | 63 | 名 | míng | rank; position | 果名增上慢 |
455 | 63 | 名 | míng | an excuse | 果名增上慢 |
456 | 63 | 名 | míng | life | 果名增上慢 |
457 | 63 | 名 | míng | to name; to call | 果名增上慢 |
458 | 63 | 名 | míng | to express; to describe | 果名增上慢 |
459 | 63 | 名 | míng | to be called; to have the name | 果名增上慢 |
460 | 63 | 名 | míng | to own; to possess | 果名增上慢 |
461 | 63 | 名 | míng | famous; renowned | 果名增上慢 |
462 | 63 | 名 | míng | moral | 果名增上慢 |
463 | 63 | 名 | míng | name; naman | 果名增上慢 |
464 | 63 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 果名增上慢 |
465 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 切眾生習行大乘也 |
466 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 切眾生習行大乘也 |
467 | 61 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 切眾生習行大乘也 |
468 | 60 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 明三乘方便 |
469 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 明三乘方便 |
470 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 明三乘方便 |
471 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 明三乘方便 |
472 | 60 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 明三乘方便 |
473 | 60 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 明三乘方便 |
474 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 明三乘方便 |
475 | 60 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 明三乘方便 |
476 | 60 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 明三乘方便 |
477 | 60 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 明三乘方便 |
478 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 今謂增上是增勝之法 |
479 | 60 | 法 | fǎ | France | 今謂增上是增勝之法 |
480 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今謂增上是增勝之法 |
481 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今謂增上是增勝之法 |
482 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今謂增上是增勝之法 |
483 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 今謂增上是增勝之法 |
484 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 今謂增上是增勝之法 |
485 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今謂增上是增勝之法 |
486 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 今謂增上是增勝之法 |
487 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 今謂增上是增勝之法 |
488 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 今謂增上是增勝之法 |
489 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今謂增上是增勝之法 |
490 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今謂增上是增勝之法 |
491 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 今謂增上是增勝之法 |
492 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今謂增上是增勝之法 |
493 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今謂增上是增勝之法 |
494 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今謂增上是增勝之法 |
495 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今謂增上是增勝之法 |
496 | 57 | 問 | wèn | to ask | 問 |
497 | 57 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
498 | 57 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
499 | 57 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
500 | 57 | 問 | wèn | to request something | 問 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
明 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
悲者 | 98 | Karunya | |
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
长安 | 長安 | 99 |
|
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大慧 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大通智胜佛 | 大通智勝佛 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
頞鞞 | 195 | Upasena | |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
法意 | 102 | Fayi | |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛母 | 102 |
|
|
佛山 | 102 | Foshan | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
汉 | 漢 | 104 |
|
弘道 | 104 |
|
|
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
吉藏 | 106 | Jizang | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
明本 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩竭提 | 109 | Magadha | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
上思 | 115 | Shangsi | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
炎摩 | 121 | Yama | |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
永仁 | 121 | Yongren | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 395.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
半字 | 98 |
|
|
谤法 | 謗法 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
悲心 | 98 |
|
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大机 | 大機 | 100 | great ability |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
第五大 | 100 | the fifth element | |
定慧 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
断苦法 | 斷苦法 | 100 | methods to end affliction |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二根 | 195 | two roots | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二教 | 195 | two teachings | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法海 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方坟 | 方墳 | 102 | stupa |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
法如 | 102 | dharma nature | |
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
废权立实 | 廢權立實 | 102 | to set aside the provisional [teaching] and establish the real |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
化主 | 104 | lord of transformation | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
慧命 | 104 |
|
|
火宅 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见取见 | 見取見 | 106 | clinging to rigid heterodox views; drstiparamarsa |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
金光明 | 106 | golden light | |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
九部法 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings | |
久远劫来 | 久遠劫來 | 106 | through long kalpas |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦果 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
略明 | 108 | brief explaination | |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名天 | 109 | famous ruler | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
念佛 | 110 |
|
|
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩提心 | 112 |
|
|
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三思 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色有 | 115 | material existence | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实智 | 實智 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
十六王子 | 115 | sixteen princes | |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
授记作佛 | 授記作佛 | 115 | were bestowed the prediction that they would attain buddhahood |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四住 | 115 | four abodes | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
塔婆 | 116 | stupa | |
天眼 | 116 |
|
|
天住 | 116 | divine abodes | |
天眼通 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
偷婆 | 116 | stupa | |
托胎 | 116 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行解 | 120 |
|
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依止 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
欲法 | 121 | with desire | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知根 | 122 | organs of perception | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
作佛 | 122 | to become a Buddha |