Glossary and Vocabulary for Fa Hua Zong Yao 法華宗要, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 總說雖然
2 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 總說雖然
3 113 shuì to persuade 總說雖然
4 113 shuō to teach; to recite; to explain 總說雖然
5 113 shuō a doctrine; a theory 總說雖然
6 113 shuō to claim; to assert 總說雖然
7 113 shuō allocution 總說雖然
8 113 shuō to criticize; to scold 總說雖然
9 113 shuō to indicate; to refer to 總說雖然
10 113 shuō speach; vāda 總說雖然
11 113 shuō to speak; bhāṣate 總說雖然
12 113 shuō to instruct 總說雖然
13 111 zhī to go 十方三世諸佛出世之大意
14 111 zhī to arrive; to go 十方三世諸佛出世之大意
15 111 zhī is 十方三世諸佛出世之大意
16 111 zhī to use 十方三世諸佛出世之大意
17 111 zhī Zhi 十方三世諸佛出世之大意
18 107 zhě ca 初述大意者
19 77 yán to speak; to say; said 言無二者
20 77 yán language; talk; words; utterance; speech 言無二者
21 77 yán Kangxi radical 149 言無二者
22 77 yán phrase; sentence 言無二者
23 77 yán a word; a syllable 言無二者
24 77 yán a theory; a doctrine 言無二者
25 77 yán to regard as 言無二者
26 77 yán to act as 言無二者
27 77 yán word; vacana 言無二者
28 77 yán speak; vad 言無二者
29 69 sān three 三種
30 69 sān third 三種
31 69 sān more than two 三種
32 69 sān very few 三種
33 69 sān San 三種
34 69 sān three; tri 三種
35 69 sān sa 三種
36 69 sān three kinds; trividha 三種
37 68 one 何一至久至冥
38 68 Kangxi radical 1 何一至久至冥
39 68 pure; concentrated 何一至久至冥
40 68 first 何一至久至冥
41 68 the same 何一至久至冥
42 68 sole; single 何一至久至冥
43 68 a very small amount 何一至久至冥
44 68 Yi 何一至久至冥
45 68 other 何一至久至冥
46 68 to unify 何一至久至冥
47 68 accidentally; coincidentally 何一至久至冥
48 68 abruptly; suddenly 何一至久至冥
49 68 one; eka 何一至久至冥
50 67 wéi to act as; to serve 相為所詮宗
51 67 wéi to change into; to become 相為所詮宗
52 67 wéi to be; is 相為所詮宗
53 67 wéi to do 相為所詮宗
54 67 wèi to support; to help 相為所詮宗
55 67 wéi to govern 相為所詮宗
56 67 wèi to be; bhū 相為所詮宗
57 56 meaning; sense 文巧義深
58 56 justice; right action; righteousness 文巧義深
59 56 artificial; man-made; fake 文巧義深
60 56 chivalry; generosity 文巧義深
61 56 just; righteous 文巧義深
62 56 adopted 文巧義深
63 56 a relationship 文巧義深
64 56 volunteer 文巧義深
65 56 something suitable 文巧義深
66 56 a martyr 文巧義深
67 56 a law 文巧義深
68 56 Yi 文巧義深
69 56 Righteousness 文巧義深
70 56 aim; artha 文巧義深
71 55 fēi Kangxi radical 175 樹下成道非始
72 55 fēi wrong; bad; untruthful 樹下成道非始
73 55 fēi different 樹下成道非始
74 55 fēi to not be; to not have 樹下成道非始
75 55 fēi to violate; to be contrary to 樹下成道非始
76 55 fēi Africa 樹下成道非始
77 55 fēi to slander 樹下成道非始
78 55 fěi to avoid 樹下成道非始
79 55 fēi must 樹下成道非始
80 55 fēi an error 樹下成道非始
81 55 fēi a problem; a question 樹下成道非始
82 55 fēi evil 樹下成道非始
83 53 suǒ a few; various; some 豈可思議所量乎
84 53 suǒ a place; a location 豈可思議所量乎
85 53 suǒ indicates a passive voice 豈可思議所量乎
86 53 suǒ an ordinal number 豈可思議所量乎
87 53 suǒ meaning 豈可思議所量乎
88 53 suǒ garrison 豈可思議所量乎
89 53 suǒ place; pradeśa 豈可思議所量乎
90 52 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 此經正以廣大甚深一乘實
91 47 方便 fāngbiàn convenient 如方便
92 47 方便 fāngbiàn to to the toilet 如方便
93 47 方便 fāngbiàn to have money to lend 如方便
94 47 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 如方便
95 47 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 如方便
96 47 方便 fāngbiàn appropriate 如方便
97 47 方便 fāngbiàn Convenience 如方便
98 47 方便 fāngbiàn expedient means 如方便
99 47 方便 fāngbiàn Skillful Means 如方便
100 47 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 如方便
101 47 jiāo to teach; to educate; to instruct 一謂一乘理及一乘教
102 47 jiào a school of thought; a sect 一謂一乘理及一乘教
103 47 jiào to make; to cause 一謂一乘理及一乘教
104 47 jiào religion 一謂一乘理及一乘教
105 47 jiào instruction; a teaching 一謂一乘理及一乘教
106 47 jiào Jiao 一謂一乘理及一乘教
107 47 jiào a directive; an order 一謂一乘理及一乘教
108 47 jiào to urge; to incite 一謂一乘理及一乘教
109 47 jiào to pass on; to convey 一謂一乘理及一乘教
110 47 jiào etiquette 一謂一乘理及一乘教
111 47 jiāo teaching; śāsana 一謂一乘理及一乘教
112 46 jīng to go through; to experience 將欲解釋此經
113 46 jīng a sutra; a scripture 將欲解釋此經
114 46 jīng warp 將欲解釋此經
115 46 jīng longitude 將欲解釋此經
116 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將欲解釋此經
117 46 jīng a woman's period 將欲解釋此經
118 46 jīng to bear; to endure 將欲解釋此經
119 46 jīng to hang; to die by hanging 將欲解釋此經
120 46 jīng classics 將欲解釋此經
121 46 jīng to be frugal; to save 將欲解釋此經
122 46 jīng a classic; a scripture; canon 將欲解釋此經
123 46 jīng a standard; a norm 將欲解釋此經
124 46 jīng a section of a Confucian work 將欲解釋此經
125 46 jīng to measure 將欲解釋此經
126 46 jīng human pulse 將欲解釋此經
127 46 jīng menstruation; a woman's period 將欲解釋此經
128 46 jīng sutra; discourse 將欲解釋此經
129 42 ér Kangxi radical 126 文辭巧敷花而含實
130 42 ér as if; to seem like 文辭巧敷花而含實
131 42 néng can; able 文辭巧敷花而含實
132 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 文辭巧敷花而含實
133 42 ér to arrive; up to 文辭巧敷花而含實
134 41 èr two 世間涅槃永離二
135 41 èr Kangxi radical 7 世間涅槃永離二
136 41 èr second 世間涅槃永離二
137 41 èr twice; double; di- 世間涅槃永離二
138 41 èr more than one kind 世間涅槃永離二
139 41 èr two; dvā; dvi 世間涅槃永離二
140 41 èr both; dvaya 世間涅槃永離二
141 40 to go; to 於佛知見開示
142 40 to rely on; to depend on 於佛知見開示
143 40 Yu 於佛知見開示
144 40 a crow 於佛知見開示
145 40 shí real; true 文辭巧敷花而含實
146 40 shí nut; seed; fruit 文辭巧敷花而含實
147 40 shí substance; content; material 文辭巧敷花而含實
148 40 shí honest; sincere 文辭巧敷花而含實
149 40 shí vast; extensive 文辭巧敷花而含實
150 40 shí solid 文辭巧敷花而含實
151 40 shí abundant; prosperous 文辭巧敷花而含實
152 40 shí reality; a fact; an event 文辭巧敷花而含實
153 40 shí wealth; property 文辭巧敷花而含實
154 40 shí effect; result 文辭巧敷花而含實
155 40 shí an honest person 文辭巧敷花而含實
156 40 shí to fill 文辭巧敷花而含實
157 40 shí complete 文辭巧敷花而含實
158 40 shí to strengthen 文辭巧敷花而含實
159 40 shí to practice 文辭巧敷花而含實
160 40 shí namely 文辭巧敷花而含實
161 40 shí to verify; to check; to confirm 文辭巧敷花而含實
162 40 shí full; at capacity 文辭巧敷花而含實
163 40 shí supplies; goods 文辭巧敷花而含實
164 40 shí Shichen 文辭巧敷花而含實
165 40 shí Real 文辭巧敷花而含實
166 40 shí truth; reality; tattva 文辭巧敷花而含實
167 39 guǒ a result; a consequence 乘之因一乘之果
168 39 guǒ fruit 乘之因一乘之果
169 39 guǒ to eat until full 乘之因一乘之果
170 39 guǒ to realize 乘之因一乘之果
171 39 guǒ a fruit tree 乘之因一乘之果
172 39 guǒ resolute; determined 乘之因一乘之果
173 39 guǒ Fruit 乘之因一乘之果
174 39 guǒ direct effect; phala; a consequence 乘之因一乘之果
175 38 yún cloud 品云
176 38 yún Yunnan 品云
177 38 yún Yun 品云
178 38 yún to say 品云
179 38 yún to have 品云
180 38 yún cloud; megha 品云
181 38 yún to say; iti 品云
182 37 ya 一道之弘門也
183 36 to use; to grasp 一以破三
184 36 to rely on 一以破三
185 36 to regard 一以破三
186 36 to be able to 一以破三
187 36 to order; to command 一以破三
188 36 used after a verb 一以破三
189 36 a reason; a cause 一以破三
190 36 Israel 一以破三
191 36 Yi 一以破三
192 36 use; yogena 一以破三
193 34 wén writing; text 文巧義深
194 34 wén Kangxi radical 67 文巧義深
195 34 wén Wen 文巧義深
196 34 wén lines or grain on an object 文巧義深
197 34 wén culture 文巧義深
198 34 wén refined writings 文巧義深
199 34 wén civil; non-military 文巧義深
200 34 wén to conceal a fault; gloss over 文巧義深
201 34 wén wen 文巧義深
202 34 wén ornamentation; adornment 文巧義深
203 34 wén to ornament; to adorn 文巧義深
204 34 wén beautiful 文巧義深
205 34 wén a text; a manuscript 文巧義深
206 34 wén a group responsible for ritual and music 文巧義深
207 34 wén the text of an imperial order 文巧義深
208 34 wén liberal arts 文巧義深
209 34 wén a rite; a ritual 文巧義深
210 34 wén a tattoo 文巧義深
211 34 wén a classifier for copper coins 文巧義深
212 34 wén text; grantha 文巧義深
213 34 wén letter; vyañjana 文巧義深
214 33 Kangxi radical 71 無妙不極
215 33 to not have; without 無妙不極
216 33 mo 無妙不極
217 33 to not have 無妙不極
218 33 Wu 無妙不極
219 33 mo 無妙不極
220 33 four 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
221 33 note a musical scale 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
222 33 fourth 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
223 33 Si 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
224 33 four; catur 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
225 32 wèi to call 劫火不能燒其立是謂文辭之
226 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 劫火不能燒其立是謂文辭之
227 32 wèi to speak to; to address 劫火不能燒其立是謂文辭之
228 32 wèi to treat as; to regard as 劫火不能燒其立是謂文辭之
229 32 wèi introducing a condition situation 劫火不能燒其立是謂文辭之
230 32 wèi to speak to; to address 劫火不能燒其立是謂文辭之
231 32 wèi to think 劫火不能燒其立是謂文辭之
232 32 wèi for; is to be 劫火不能燒其立是謂文辭之
233 32 wèi to make; to cause 劫火不能燒其立是謂文辭之
234 32 wèi principle; reason 劫火不能燒其立是謂文辭之
235 32 wèi Wei 劫火不能燒其立是謂文辭之
236 32 chéng to mount; to climb onto 諸乘諸身皆同一揆
237 32 chéng to multiply 諸乘諸身皆同一揆
238 32 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 諸乘諸身皆同一揆
239 32 chéng to ride 諸乘諸身皆同一揆
240 32 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 諸乘諸身皆同一揆
241 32 chéng to prevail 諸乘諸身皆同一揆
242 32 chéng to pursue 諸乘諸身皆同一揆
243 32 chéng to calculate 諸乘諸身皆同一揆
244 32 chéng a four horse team 諸乘諸身皆同一揆
245 32 chéng to drive; to control 諸乘諸身皆同一揆
246 32 chéng Cheng 諸乘諸身皆同一揆
247 32 shèng historical records 諸乘諸身皆同一揆
248 32 shèng vehicle; a school of teaching; yana 諸乘諸身皆同一揆
249 32 chéng mounted; ārūḍha 諸乘諸身皆同一揆
250 32 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘行人
251 32 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 三乘行人
252 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 並得無上菩提
253 31 děi to want to; to need to 並得無上菩提
254 31 děi must; ought to 並得無上菩提
255 31 de 並得無上菩提
256 31 de infix potential marker 並得無上菩提
257 31 to result in 並得無上菩提
258 31 to be proper; to fit; to suit 並得無上菩提
259 31 to be satisfied 並得無上菩提
260 31 to be finished 並得無上菩提
261 31 děi satisfying 並得無上菩提
262 31 to contract 並得無上菩提
263 31 to hear 並得無上菩提
264 31 to have; there is 並得無上菩提
265 31 marks time passed 並得無上菩提
266 31 obtain; attain; prāpta 並得無上菩提
267 28 Buddha; Awakened One 二乘皆當作佛
268 28 relating to Buddhism 二乘皆當作佛
269 28 a statue or image of a Buddha 二乘皆當作佛
270 28 a Buddhist text 二乘皆當作佛
271 28 to touch; to stroke 二乘皆當作佛
272 28 Buddha 二乘皆當作佛
273 28 Buddha; Awakened One 二乘皆當作佛
274 28 infix potential marker 無妙不極
275 28 shì to show; to reveal 開權示實也
276 28 shì Kangxi radical 113 開權示實也
277 28 shì to notify; to inform 開權示實也
278 28 shì to guide; to show the way 開權示實也
279 28 shì to appear; to manifest 開權示實也
280 28 shì an order; a notice 開權示實也
281 28 earth spirit 開權示實也
282 28 shì teach; darśayati 開權示實也
283 27 Yi 情亦皆當作佛故
284 27 yīn cause; reason 乘之因一乘之果
285 27 yīn to accord with 乘之因一乘之果
286 27 yīn to follow 乘之因一乘之果
287 27 yīn to rely on 乘之因一乘之果
288 27 yīn via; through 乘之因一乘之果
289 27 yīn to continue 乘之因一乘之果
290 27 yīn to receive 乘之因一乘之果
291 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 乘之因一乘之果
292 27 yīn to seize an opportunity 乘之因一乘之果
293 27 yīn to be like 乘之因一乘之果
294 27 yīn a standrd; a criterion 乘之因一乘之果
295 27 yīn cause; hetu 乘之因一乘之果
296 26 method; way 此一乘人所乘之法
297 26 France 此一乘人所乘之法
298 26 the law; rules; regulations 此一乘人所乘之法
299 26 the teachings of the Buddha; Dharma 此一乘人所乘之法
300 26 a standard; a norm 此一乘人所乘之法
301 26 an institution 此一乘人所乘之法
302 26 to emulate 此一乘人所乘之法
303 26 magic; a magic trick 此一乘人所乘之法
304 26 punishment 此一乘人所乘之法
305 26 Fa 此一乘人所乘之法
306 26 a precedent 此一乘人所乘之法
307 26 a classification of some kinds of Han texts 此一乘人所乘之法
308 26 relating to a ceremony or rite 此一乘人所乘之法
309 26 Dharma 此一乘人所乘之法
310 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此一乘人所乘之法
311 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此一乘人所乘之法
312 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此一乘人所乘之法
313 26 quality; characteristic 此一乘人所乘之法
314 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為
315 25 xiàng to observe; to assess 相寂滅
316 25 xiàng appearance; portrait; picture 相寂滅
317 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 相寂滅
318 25 xiàng to aid; to help 相寂滅
319 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相寂滅
320 25 xiàng a sign; a mark; appearance 相寂滅
321 25 xiāng alternately; in turn 相寂滅
322 25 xiāng Xiang 相寂滅
323 25 xiāng form substance 相寂滅
324 25 xiāng to express 相寂滅
325 25 xiàng to choose 相寂滅
326 25 xiāng Xiang 相寂滅
327 25 xiāng an ancient musical instrument 相寂滅
328 25 xiāng the seventh lunar month 相寂滅
329 25 xiāng to compare 相寂滅
330 25 xiàng to divine 相寂滅
331 25 xiàng to administer 相寂滅
332 25 xiàng helper for a blind person 相寂滅
333 25 xiāng rhythm [music] 相寂滅
334 25 xiāng the upper frets of a pipa 相寂滅
335 25 xiāng coralwood 相寂滅
336 25 xiàng ministry 相寂滅
337 25 xiàng to supplement; to enhance 相寂滅
338 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相寂滅
339 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相寂滅
340 25 xiàng sign; mark; liṅga 相寂滅
341 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相寂滅
342 24 míng fame; renown; reputation 亦名
343 24 míng a name; personal name; designation 亦名
344 24 míng rank; position 亦名
345 24 míng an excuse 亦名
346 24 míng life 亦名
347 24 míng to name; to call 亦名
348 24 míng to express; to describe 亦名
349 24 míng to be called; to have the name 亦名
350 24 míng to own; to possess 亦名
351 24 míng famous; renowned 亦名
352 24 míng moral 亦名
353 24 míng name; naman 亦名
354 24 míng fame; renown; yasas 亦名
355 23 眾生 zhòngshēng all living things 生眾生
356 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 生眾生
357 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 生眾生
358 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 生眾生
359 23 zhī to know 悟入無上無異令知令證故
360 23 zhī to comprehend 悟入無上無異令知令證故
361 23 zhī to inform; to tell 悟入無上無異令知令證故
362 23 zhī to administer 悟入無上無異令知令證故
363 23 zhī to distinguish; to discern 悟入無上無異令知令證故
364 23 zhī to be close friends 悟入無上無異令知令證故
365 23 zhī to feel; to sense; to perceive 悟入無上無異令知令證故
366 23 zhī to receive; to entertain 悟入無上無異令知令證故
367 23 zhī knowledge 悟入無上無異令知令證故
368 23 zhī consciousness; perception 悟入無上無異令知令證故
369 23 zhī a close friend 悟入無上無異令知令證故
370 23 zhì wisdom 悟入無上無異令知令證故
371 23 zhì Zhi 悟入無上無異令知令證故
372 23 zhī Understanding 悟入無上無異令知令證故
373 23 zhī know; jña 悟入無上無異令知令證故
374 23 rén person; people; a human being 逕耳一句之人
375 23 rén Kangxi radical 9 逕耳一句之人
376 23 rén a kind of person 逕耳一句之人
377 23 rén everybody 逕耳一句之人
378 23 rén adult 逕耳一句之人
379 23 rén somebody; others 逕耳一句之人
380 23 rén an upright person 逕耳一句之人
381 23 rén person; manuṣya 逕耳一句之人
382 23 kāi to open 略開六門分別
383 23 kāi Kai 略開六門分別
384 23 kāi to hold an event 略開六門分別
385 23 kāi to drive; to operate 略開六門分別
386 23 kāi to boil 略開六門分別
387 23 kāi to melt 略開六門分別
388 23 kāi to come loose; to break open 略開六門分別
389 23 kāi to depart; to move 略開六門分別
390 23 kāi to write 略開六門分別
391 23 kāi to issue 略開六門分別
392 23 kāi to lift restrictions 略開六門分別
393 23 kāi indicates expansion or continuation of a process 略開六門分別
394 23 kāi to switch on 略開六門分別
395 23 kāi to run; to set up 略開六門分別
396 23 kāi to fire 略開六門分別
397 23 kāi to eat 略開六門分別
398 23 kāi to clear 略開六門分別
399 23 kāi to divide 略開六門分別
400 23 kāi a division of standard size paper 略開六門分別
401 23 kāi to develop land; to reclaim land 略開六門分別
402 23 kāi to reveal; to display 略開六門分別
403 23 kāi to inspire 略開六門分別
404 23 kāi open 略開六門分別
405 21 reason; logic; truth 辭敷理
406 21 to manage 辭敷理
407 21 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 辭敷理
408 21 to work jade; to remove jade from ore 辭敷理
409 21 a natural science 辭敷理
410 21 law; principle; theory; inner principle or structure 辭敷理
411 21 to acknowledge; to respond; to answer 辭敷理
412 21 a judge 辭敷理
413 21 li; moral principle 辭敷理
414 21 to tidy up; to put in order 辭敷理
415 21 grain; texture 辭敷理
416 21 reason; logic; truth 辭敷理
417 21 principle; naya 辭敷理
418 21 mén door; gate; doorway; gateway 略開六門分別
419 21 mén phylum; division 略開六門分別
420 21 mén sect; school 略開六門分別
421 21 mén Kangxi radical 169 略開六門分別
422 21 mén a door-like object 略開六門分別
423 21 mén an opening 略開六門分別
424 21 mén an access point; a border entrance 略開六門分別
425 21 mén a household; a clan 略開六門分別
426 21 mén a kind; a category 略開六門分別
427 21 mén to guard a gate 略開六門分別
428 21 mén Men 略開六門分別
429 21 mén a turning point 略開六門分別
430 21 mén a method 略開六門分別
431 21 mén a sense organ 略開六門分別
432 21 mén door; gate; dvara 略開六門分別
433 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則文理滅妙無
434 20 a grade; a level 斯則文理滅妙無
435 20 an example; a model 斯則文理滅妙無
436 20 a weighing device 斯則文理滅妙無
437 20 to grade; to rank 斯則文理滅妙無
438 20 to copy; to imitate; to follow 斯則文理滅妙無
439 20 to do 斯則文理滅妙無
440 20 koan; kōan; gong'an 斯則文理滅妙無
441 20 děng et cetera; and so on 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
442 20 děng to wait 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
443 20 děng to be equal 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
444 20 děng degree; level 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
445 20 děng to compare 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
446 20 děng same; equal; sama 身之性同諸凡夫聲聞辟支佛等
447 19 一切 yīqiè temporary 一切世界中少智眾生愚癡瘖瘂無
448 19 一切 yīqiè the same 一切世界中少智眾生愚癡瘖瘂無
449 19 néng can; able 謂能乘人及所乘法
450 19 néng ability; capacity 謂能乘人及所乘法
451 19 néng a mythical bear-like beast 謂能乘人及所乘法
452 19 néng energy 謂能乘人及所乘法
453 19 néng function; use 謂能乘人及所乘法
454 19 néng talent 謂能乘人及所乘法
455 19 néng expert at 謂能乘人及所乘法
456 19 néng to be in harmony 謂能乘人及所乘法
457 19 néng to tend to; to care for 謂能乘人及所乘法
458 19 néng to reach; to arrive at 謂能乘人及所乘法
459 19 néng to be able; śak 謂能乘人及所乘法
460 19 néng skilful; pravīṇa 謂能乘人及所乘法
461 19 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟皆得一切
462 19 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟皆得一切
463 19 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟皆得一切
464 19 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟皆得一切
465 18 yòng to use; to apply 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
466 18 yòng Kangxi radical 101 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
467 18 yòng to eat 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
468 18 yòng to spend 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
469 18 yòng expense 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
470 18 yòng a use; usage 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
471 18 yòng to need; must 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
472 18 yòng useful; practical 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
473 18 yòng to use up; to use all of something 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
474 18 yòng to work (an animal) 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
475 18 yòng to appoint 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
476 18 yòng to administer; to manager 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
477 18 yòng to control 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
478 18 yòng to access 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
479 18 yòng Yong 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
480 18 yòng yong; function; application 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
481 18 yòng efficacy; kāritra 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
482 18 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 是名為廣大甚深究竟一乘真實相也
483 18 真實 zhēnshí true reality 是名為廣大甚深究竟一乘真實相也
484 18 to depend on; to lean on 當知依此
485 18 to comply with; to follow 當知依此
486 18 to help 當知依此
487 18 flourishing 當知依此
488 18 lovable 當知依此
489 18 bonds; substratum; upadhi 當知依此
490 18 refuge; śaraṇa 當知依此
491 18 reliance; pratiśaraṇa 當知依此
492 17 如來 rúlái Tathagata 是如來引之
493 17 如來 Rúlái Tathagata 是如來引之
494 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是如來引之
495 17 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
496 17 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
497 17 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
498 17 huì can; be able to
499 17 huì able to
500 17 huì a meeting; a conference; an assembly

Frequencies of all Words

Top 1210

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 118 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 悟入無上無異令知令證故
2 118 old; ancient; former; past 悟入無上無異令知令證故
3 118 reason; cause; purpose 悟入無上無異令知令證故
4 118 to die 悟入無上無異令知令證故
5 118 so; therefore; hence 悟入無上無異令知令證故
6 118 original 悟入無上無異令知令證故
7 118 accident; happening; instance 悟入無上無異令知令證故
8 118 a friend; an acquaintance; friendship 悟入無上無異令知令證故
9 118 something in the past 悟入無上無異令知令證故
10 118 deceased; dead 悟入無上無異令知令證故
11 118 still; yet 悟入無上無異令知令證故
12 118 therefore; tasmāt 悟入無上無異令知令證故
13 114 shì is; are; am; to be 開門外三車是權
14 114 shì is exactly 開門外三車是權
15 114 shì is suitable; is in contrast 開門外三車是權
16 114 shì this; that; those 開門外三車是權
17 114 shì really; certainly 開門外三車是權
18 114 shì correct; yes; affirmative 開門外三車是權
19 114 shì true 開門外三車是權
20 114 shì is; has; exists 開門外三車是權
21 114 shì used between repetitions of a word 開門外三車是權
22 114 shì a matter; an affair 開門外三車是權
23 114 shì Shi 開門外三車是權
24 114 shì is; bhū 開門外三車是權
25 114 shì this; idam 開門外三車是權
26 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 總說雖然
27 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 總說雖然
28 113 shuì to persuade 總說雖然
29 113 shuō to teach; to recite; to explain 總說雖然
30 113 shuō a doctrine; a theory 總說雖然
31 113 shuō to claim; to assert 總說雖然
32 113 shuō allocution 總說雖然
33 113 shuō to criticize; to scold 總說雖然
34 113 shuō to indicate; to refer to 總說雖然
35 113 shuō speach; vāda 總說雖然
36 113 shuō to speak; bhāṣate 總說雖然
37 113 shuō to instruct 總說雖然
38 111 zhī him; her; them; that 十方三世諸佛出世之大意
39 111 zhī used between a modifier and a word to form a word group 十方三世諸佛出世之大意
40 111 zhī to go 十方三世諸佛出世之大意
41 111 zhī this; that 十方三世諸佛出世之大意
42 111 zhī genetive marker 十方三世諸佛出世之大意
43 111 zhī it 十方三世諸佛出世之大意
44 111 zhī in 十方三世諸佛出世之大意
45 111 zhī all 十方三世諸佛出世之大意
46 111 zhī and 十方三世諸佛出世之大意
47 111 zhī however 十方三世諸佛出世之大意
48 111 zhī if 十方三世諸佛出世之大意
49 111 zhī then 十方三世諸佛出世之大意
50 111 zhī to arrive; to go 十方三世諸佛出世之大意
51 111 zhī is 十方三世諸佛出世之大意
52 111 zhī to use 十方三世諸佛出世之大意
53 111 zhī Zhi 十方三世諸佛出世之大意
54 107 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初述大意者
55 107 zhě that 初述大意者
56 107 zhě nominalizing function word 初述大意者
57 107 zhě used to mark a definition 初述大意者
58 107 zhě used to mark a pause 初述大意者
59 107 zhě topic marker; that; it 初述大意者
60 107 zhuó according to 初述大意者
61 107 zhě ca 初述大意者
62 86 this; these 將欲解釋此經
63 86 in this way 將欲解釋此經
64 86 otherwise; but; however; so 將欲解釋此經
65 86 at this time; now; here 將欲解釋此經
66 86 this; here; etad 將欲解釋此經
67 77 yán to speak; to say; said 言無二者
68 77 yán language; talk; words; utterance; speech 言無二者
69 77 yán Kangxi radical 149 言無二者
70 77 yán a particle with no meaning 言無二者
71 77 yán phrase; sentence 言無二者
72 77 yán a word; a syllable 言無二者
73 77 yán a theory; a doctrine 言無二者
74 77 yán to regard as 言無二者
75 77 yán to act as 言無二者
76 77 yán word; vacana 言無二者
77 77 yán speak; vad 言無二者
78 69 sān three 三種
79 69 sān third 三種
80 69 sān more than two 三種
81 69 sān very few 三種
82 69 sān repeatedly 三種
83 69 sān San 三種
84 69 sān three; tri 三種
85 69 sān sa 三種
86 69 sān three kinds; trividha 三種
87 68 one 何一至久至冥
88 68 Kangxi radical 1 何一至久至冥
89 68 as soon as; all at once 何一至久至冥
90 68 pure; concentrated 何一至久至冥
91 68 whole; all 何一至久至冥
92 68 first 何一至久至冥
93 68 the same 何一至久至冥
94 68 each 何一至久至冥
95 68 certain 何一至久至冥
96 68 throughout 何一至久至冥
97 68 used in between a reduplicated verb 何一至久至冥
98 68 sole; single 何一至久至冥
99 68 a very small amount 何一至久至冥
100 68 Yi 何一至久至冥
101 68 other 何一至久至冥
102 68 to unify 何一至久至冥
103 68 accidentally; coincidentally 何一至久至冥
104 68 abruptly; suddenly 何一至久至冥
105 68 or 何一至久至冥
106 68 one; eka 何一至久至冥
107 67 wèi for; to 相為所詮宗
108 67 wèi because of 相為所詮宗
109 67 wéi to act as; to serve 相為所詮宗
110 67 wéi to change into; to become 相為所詮宗
111 67 wéi to be; is 相為所詮宗
112 67 wéi to do 相為所詮宗
113 67 wèi for 相為所詮宗
114 67 wèi because of; for; to 相為所詮宗
115 67 wèi to 相為所詮宗
116 67 wéi in a passive construction 相為所詮宗
117 67 wéi forming a rehetorical question 相為所詮宗
118 67 wéi forming an adverb 相為所詮宗
119 67 wéi to add emphasis 相為所詮宗
120 67 wèi to support; to help 相為所詮宗
121 67 wéi to govern 相為所詮宗
122 67 wèi to be; bhū 相為所詮宗
123 63 such as; for example; for instance 如寶雲經言
124 63 if 如寶雲經言
125 63 in accordance with 如寶雲經言
126 63 to be appropriate; should; with regard to 如寶雲經言
127 63 this 如寶雲經言
128 63 it is so; it is thus; can be compared with 如寶雲經言
129 63 to go to 如寶雲經言
130 63 to meet 如寶雲經言
131 63 to appear; to seem; to be like 如寶雲經言
132 63 at least as good as 如寶雲經言
133 63 and 如寶雲經言
134 63 or 如寶雲經言
135 63 but 如寶雲經言
136 63 then 如寶雲經言
137 63 naturally 如寶雲經言
138 63 expresses a question or doubt 如寶雲經言
139 63 you 如寶雲經言
140 63 the second lunar month 如寶雲經言
141 63 in; at 如寶雲經言
142 63 Ru 如寶雲經言
143 63 Thus 如寶雲經言
144 63 thus; tathā 如寶雲經言
145 63 like; iva 如寶雲經言
146 63 suchness; tathatā 如寶雲經言
147 56 meaning; sense 文巧義深
148 56 justice; right action; righteousness 文巧義深
149 56 artificial; man-made; fake 文巧義深
150 56 chivalry; generosity 文巧義深
151 56 just; righteous 文巧義深
152 56 adopted 文巧義深
153 56 a relationship 文巧義深
154 56 volunteer 文巧義深
155 56 something suitable 文巧義深
156 56 a martyr 文巧義深
157 56 a law 文巧義深
158 56 Yi 文巧義深
159 56 Righteousness 文巧義深
160 56 aim; artha 文巧義深
161 55 fēi not; non-; un- 樹下成道非始
162 55 fēi Kangxi radical 175 樹下成道非始
163 55 fēi wrong; bad; untruthful 樹下成道非始
164 55 fēi different 樹下成道非始
165 55 fēi to not be; to not have 樹下成道非始
166 55 fēi to violate; to be contrary to 樹下成道非始
167 55 fēi Africa 樹下成道非始
168 55 fēi to slander 樹下成道非始
169 55 fěi to avoid 樹下成道非始
170 55 fēi must 樹下成道非始
171 55 fēi an error 樹下成道非始
172 55 fēi a problem; a question 樹下成道非始
173 55 fēi evil 樹下成道非始
174 55 fēi besides; except; unless 樹下成道非始
175 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 豈可思議所量乎
176 53 suǒ an office; an institute 豈可思議所量乎
177 53 suǒ introduces a relative clause 豈可思議所量乎
178 53 suǒ it 豈可思議所量乎
179 53 suǒ if; supposing 豈可思議所量乎
180 53 suǒ a few; various; some 豈可思議所量乎
181 53 suǒ a place; a location 豈可思議所量乎
182 53 suǒ indicates a passive voice 豈可思議所量乎
183 53 suǒ that which 豈可思議所量乎
184 53 suǒ an ordinal number 豈可思議所量乎
185 53 suǒ meaning 豈可思議所量乎
186 53 suǒ garrison 豈可思議所量乎
187 53 suǒ place; pradeśa 豈可思議所量乎
188 53 suǒ that which; yad 豈可思議所量乎
189 52 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 此經正以廣大甚深一乘實
190 48 yǒu is; are; to exist 於鹿苑示有
191 48 yǒu to have; to possess 於鹿苑示有
192 48 yǒu indicates an estimate 於鹿苑示有
193 48 yǒu indicates a large quantity 於鹿苑示有
194 48 yǒu indicates an affirmative response 於鹿苑示有
195 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於鹿苑示有
196 48 yǒu used to compare two things 於鹿苑示有
197 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於鹿苑示有
198 48 yǒu used before the names of dynasties 於鹿苑示有
199 48 yǒu a certain thing; what exists 於鹿苑示有
200 48 yǒu multiple of ten and ... 於鹿苑示有
201 48 yǒu abundant 於鹿苑示有
202 48 yǒu purposeful 於鹿苑示有
203 48 yǒu You 於鹿苑示有
204 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 於鹿苑示有
205 48 yǒu becoming; bhava 於鹿苑示有
206 47 方便 fāngbiàn convenient 如方便
207 47 方便 fāngbiàn to to the toilet 如方便
208 47 方便 fāngbiàn to have money to lend 如方便
209 47 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 如方便
210 47 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 如方便
211 47 方便 fāngbiàn appropriate 如方便
212 47 方便 fāngbiàn Convenience 如方便
213 47 方便 fāngbiàn expedient means 如方便
214 47 方便 fāngbiàn Skillful Means 如方便
215 47 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 如方便
216 47 jiāo to teach; to educate; to instruct 一謂一乘理及一乘教
217 47 jiào a school of thought; a sect 一謂一乘理及一乘教
218 47 jiào to make; to cause 一謂一乘理及一乘教
219 47 jiào religion 一謂一乘理及一乘教
220 47 jiào instruction; a teaching 一謂一乘理及一乘教
221 47 jiào Jiao 一謂一乘理及一乘教
222 47 jiào a directive; an order 一謂一乘理及一乘教
223 47 jiào to urge; to incite 一謂一乘理及一乘教
224 47 jiào to pass on; to convey 一謂一乘理及一乘教
225 47 jiào etiquette 一謂一乘理及一乘教
226 47 jiāo teaching; śāsana 一謂一乘理及一乘教
227 46 jīng to go through; to experience 將欲解釋此經
228 46 jīng a sutra; a scripture 將欲解釋此經
229 46 jīng warp 將欲解釋此經
230 46 jīng longitude 將欲解釋此經
231 46 jīng often; regularly; frequently 將欲解釋此經
232 46 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將欲解釋此經
233 46 jīng a woman's period 將欲解釋此經
234 46 jīng to bear; to endure 將欲解釋此經
235 46 jīng to hang; to die by hanging 將欲解釋此經
236 46 jīng classics 將欲解釋此經
237 46 jīng to be frugal; to save 將欲解釋此經
238 46 jīng a classic; a scripture; canon 將欲解釋此經
239 46 jīng a standard; a norm 將欲解釋此經
240 46 jīng a section of a Confucian work 將欲解釋此經
241 46 jīng to measure 將欲解釋此經
242 46 jīng human pulse 將欲解釋此經
243 46 jīng menstruation; a woman's period 將欲解釋此經
244 46 jīng sutra; discourse 將欲解釋此經
245 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 文辭巧敷花而含實
246 42 ér Kangxi radical 126 文辭巧敷花而含實
247 42 ér you 文辭巧敷花而含實
248 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 文辭巧敷花而含實
249 42 ér right away; then 文辭巧敷花而含實
250 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 文辭巧敷花而含實
251 42 ér if; in case; in the event that 文辭巧敷花而含實
252 42 ér therefore; as a result; thus 文辭巧敷花而含實
253 42 ér how can it be that? 文辭巧敷花而含實
254 42 ér so as to 文辭巧敷花而含實
255 42 ér only then 文辭巧敷花而含實
256 42 ér as if; to seem like 文辭巧敷花而含實
257 42 néng can; able 文辭巧敷花而含實
258 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 文辭巧敷花而含實
259 42 ér me 文辭巧敷花而含實
260 42 ér to arrive; up to 文辭巧敷花而含實
261 42 ér possessive 文辭巧敷花而含實
262 42 ér and; ca 文辭巧敷花而含實
263 41 èr two 世間涅槃永離二
264 41 èr Kangxi radical 7 世間涅槃永離二
265 41 èr second 世間涅槃永離二
266 41 èr twice; double; di- 世間涅槃永離二
267 41 èr another; the other 世間涅槃永離二
268 41 èr more than one kind 世間涅槃永離二
269 41 èr two; dvā; dvi 世間涅槃永離二
270 41 èr both; dvaya 世間涅槃永離二
271 40 in; at 於佛知見開示
272 40 in; at 於佛知見開示
273 40 in; at; to; from 於佛知見開示
274 40 to go; to 於佛知見開示
275 40 to rely on; to depend on 於佛知見開示
276 40 to go to; to arrive at 於佛知見開示
277 40 from 於佛知見開示
278 40 give 於佛知見開示
279 40 oppposing 於佛知見開示
280 40 and 於佛知見開示
281 40 compared to 於佛知見開示
282 40 by 於佛知見開示
283 40 and; as well as 於佛知見開示
284 40 for 於佛知見開示
285 40 Yu 於佛知見開示
286 40 a crow 於佛知見開示
287 40 whew; wow 於佛知見開示
288 40 near to; antike 於佛知見開示
289 40 jiē all; each and every; in all cases 二乘皆當作佛
290 40 jiē same; equally 二乘皆當作佛
291 40 jiē all; sarva 二乘皆當作佛
292 40 shí real; true 文辭巧敷花而含實
293 40 shí nut; seed; fruit 文辭巧敷花而含實
294 40 shí substance; content; material 文辭巧敷花而含實
295 40 shí honest; sincere 文辭巧敷花而含實
296 40 shí vast; extensive 文辭巧敷花而含實
297 40 shí solid 文辭巧敷花而含實
298 40 shí abundant; prosperous 文辭巧敷花而含實
299 40 shí reality; a fact; an event 文辭巧敷花而含實
300 40 shí wealth; property 文辭巧敷花而含實
301 40 shí effect; result 文辭巧敷花而含實
302 40 shí an honest person 文辭巧敷花而含實
303 40 shí truly; in reality; in fact; actually 文辭巧敷花而含實
304 40 shí to fill 文辭巧敷花而含實
305 40 shí finally 文辭巧敷花而含實
306 40 shí complete 文辭巧敷花而含實
307 40 shí to strengthen 文辭巧敷花而含實
308 40 shí to practice 文辭巧敷花而含實
309 40 shí namely 文辭巧敷花而含實
310 40 shí to verify; to check; to confirm 文辭巧敷花而含實
311 40 shí this 文辭巧敷花而含實
312 40 shí full; at capacity 文辭巧敷花而含實
313 40 shí supplies; goods 文辭巧敷花而含實
314 40 shí Shichen 文辭巧敷花而含實
315 40 shí Real 文辭巧敷花而含實
316 40 shí truth; reality; tattva 文辭巧敷花而含實
317 39 guǒ a result; a consequence 乘之因一乘之果
318 39 guǒ fruit 乘之因一乘之果
319 39 guǒ as expected; really 乘之因一乘之果
320 39 guǒ if really; if expected 乘之因一乘之果
321 39 guǒ to eat until full 乘之因一乘之果
322 39 guǒ to realize 乘之因一乘之果
323 39 guǒ a fruit tree 乘之因一乘之果
324 39 guǒ resolute; determined 乘之因一乘之果
325 39 guǒ Fruit 乘之因一乘之果
326 39 guǒ direct effect; phala; a consequence 乘之因一乘之果
327 38 yún cloud 品云
328 38 yún Yunnan 品云
329 38 yún Yun 品云
330 38 yún to say 品云
331 38 yún to have 品云
332 38 yún a particle with no meaning 品云
333 38 yún in this way 品云
334 38 yún cloud; megha 品云
335 38 yún to say; iti 品云
336 37 also; too 一道之弘門也
337 37 a final modal particle indicating certainy or decision 一道之弘門也
338 37 either 一道之弘門也
339 37 even 一道之弘門也
340 37 used to soften the tone 一道之弘門也
341 37 used for emphasis 一道之弘門也
342 37 used to mark contrast 一道之弘門也
343 37 used to mark compromise 一道之弘門也
344 37 ya 一道之弘門也
345 36 that; those 諸佛如來能知彼法究
346 36 another; the other 諸佛如來能知彼法究
347 36 that; tad 諸佛如來能知彼法究
348 36 so as to; in order to 一以破三
349 36 to use; to regard as 一以破三
350 36 to use; to grasp 一以破三
351 36 according to 一以破三
352 36 because of 一以破三
353 36 on a certain date 一以破三
354 36 and; as well as 一以破三
355 36 to rely on 一以破三
356 36 to regard 一以破三
357 36 to be able to 一以破三
358 36 to order; to command 一以破三
359 36 further; moreover 一以破三
360 36 used after a verb 一以破三
361 36 very 一以破三
362 36 already 一以破三
363 36 increasingly 一以破三
364 36 a reason; a cause 一以破三
365 36 Israel 一以破三
366 36 Yi 一以破三
367 36 use; yogena 一以破三
368 35 dāng to be; to act as; to serve as 當受輪
369 35 dāng at or in the very same; be apposite 當受輪
370 35 dāng dang (sound of a bell) 當受輪
371 35 dāng to face 當受輪
372 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當受輪
373 35 dāng to manage; to host 當受輪
374 35 dāng should 當受輪
375 35 dāng to treat; to regard as 當受輪
376 35 dǎng to think 當受輪
377 35 dàng suitable; correspond to 當受輪
378 35 dǎng to be equal 當受輪
379 35 dàng that 當受輪
380 35 dāng an end; top 當受輪
381 35 dàng clang; jingle 當受輪
382 35 dāng to judge 當受輪
383 35 dǎng to bear on one's shoulder 當受輪
384 35 dàng the same 當受輪
385 35 dàng to pawn 當受輪
386 35 dàng to fail [an exam] 當受輪
387 35 dàng a trap 當受輪
388 35 dàng a pawned item 當受輪
389 35 dāng will be; bhaviṣyati 當受輪
390 34 wén writing; text 文巧義深
391 34 wén Kangxi radical 67 文巧義深
392 34 wén Wen 文巧義深
393 34 wén lines or grain on an object 文巧義深
394 34 wén culture 文巧義深
395 34 wén refined writings 文巧義深
396 34 wén civil; non-military 文巧義深
397 34 wén to conceal a fault; gloss over 文巧義深
398 34 wén wen 文巧義深
399 34 wén ornamentation; adornment 文巧義深
400 34 wén to ornament; to adorn 文巧義深
401 34 wén beautiful 文巧義深
402 34 wén a text; a manuscript 文巧義深
403 34 wén a group responsible for ritual and music 文巧義深
404 34 wén the text of an imperial order 文巧義深
405 34 wén liberal arts 文巧義深
406 34 wén a rite; a ritual 文巧義深
407 34 wén a tattoo 文巧義深
408 34 wén a classifier for copper coins 文巧義深
409 34 wén text; grantha 文巧義深
410 34 wén letter; vyañjana 文巧義深
411 33 no 無妙不極
412 33 Kangxi radical 71 無妙不極
413 33 to not have; without 無妙不極
414 33 has not yet 無妙不極
415 33 mo 無妙不極
416 33 do not 無妙不極
417 33 not; -less; un- 無妙不極
418 33 regardless of 無妙不極
419 33 to not have 無妙不極
420 33 um 無妙不極
421 33 Wu 無妙不極
422 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無妙不極
423 33 not; non- 無妙不極
424 33 mo 無妙不極
425 33 four 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
426 33 note a musical scale 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
427 33 fourth 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
428 33 Si 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
429 33 four; catur 初述大意次辨經宗三明詮用四釋
430 33 ruò to seem; to be like; as 若無三乘差別性者
431 33 ruò seemingly 若無三乘差別性者
432 33 ruò if 若無三乘差別性者
433 33 ruò you 若無三乘差別性者
434 33 ruò this; that 若無三乘差別性者
435 33 ruò and; or 若無三乘差別性者
436 33 ruò as for; pertaining to 若無三乘差別性者
437 33 pomegranite 若無三乘差別性者
438 33 ruò to choose 若無三乘差別性者
439 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無三乘差別性者
440 33 ruò thus 若無三乘差別性者
441 33 ruò pollia 若無三乘差別性者
442 33 ruò Ruo 若無三乘差別性者
443 33 ruò only then 若無三乘差別性者
444 33 ja 若無三乘差別性者
445 33 jñā 若無三乘差別性者
446 33 ruò if; yadi 若無三乘差別性者
447 32 wèi to call 劫火不能燒其立是謂文辭之
448 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 劫火不能燒其立是謂文辭之
449 32 wèi to speak to; to address 劫火不能燒其立是謂文辭之
450 32 wèi to treat as; to regard as 劫火不能燒其立是謂文辭之
451 32 wèi introducing a condition situation 劫火不能燒其立是謂文辭之
452 32 wèi to speak to; to address 劫火不能燒其立是謂文辭之
453 32 wèi to think 劫火不能燒其立是謂文辭之
454 32 wèi for; is to be 劫火不能燒其立是謂文辭之
455 32 wèi to make; to cause 劫火不能燒其立是謂文辭之
456 32 wèi and 劫火不能燒其立是謂文辭之
457 32 wèi principle; reason 劫火不能燒其立是謂文辭之
458 32 wèi Wei 劫火不能燒其立是謂文辭之
459 32 wèi which; what; yad 劫火不能燒其立是謂文辭之
460 32 wèi to say; iti 劫火不能燒其立是謂文辭之
461 32 chéng to mount; to climb onto 諸乘諸身皆同一揆
462 32 chéng to multiply 諸乘諸身皆同一揆
463 32 shèng measure word for chariots 諸乘諸身皆同一揆
464 32 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 諸乘諸身皆同一揆
465 32 chéng to ride 諸乘諸身皆同一揆
466 32 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 諸乘諸身皆同一揆
467 32 chéng to prevail 諸乘諸身皆同一揆
468 32 chéng to pursue 諸乘諸身皆同一揆
469 32 chéng to calculate 諸乘諸身皆同一揆
470 32 chéng a four horse team 諸乘諸身皆同一揆
471 32 chéng to drive; to control 諸乘諸身皆同一揆
472 32 chéng Cheng 諸乘諸身皆同一揆
473 32 shèng historical records 諸乘諸身皆同一揆
474 32 shèng vehicle; a school of teaching; yana 諸乘諸身皆同一揆
475 32 chéng mounted; ārūḍha 諸乘諸身皆同一揆
476 32 三乘 sān shèng Three Vehicles 三乘行人
477 32 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 三乘行人
478 31 de potential marker 並得無上菩提
479 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 並得無上菩提
480 31 děi must; ought to 並得無上菩提
481 31 děi to want to; to need to 並得無上菩提
482 31 děi must; ought to 並得無上菩提
483 31 de 並得無上菩提
484 31 de infix potential marker 並得無上菩提
485 31 to result in 並得無上菩提
486 31 to be proper; to fit; to suit 並得無上菩提
487 31 to be satisfied 並得無上菩提
488 31 to be finished 並得無上菩提
489 31 de result of degree 並得無上菩提
490 31 de marks completion of an action 並得無上菩提
491 31 děi satisfying 並得無上菩提
492 31 to contract 並得無上菩提
493 31 marks permission or possibility 並得無上菩提
494 31 expressing frustration 並得無上菩提
495 31 to hear 並得無上菩提
496 31 to have; there is 並得無上菩提
497 31 marks time passed 並得無上菩提
498 31 obtain; attain; prāpta 並得無上菩提
499 28 Buddha; Awakened One 二乘皆當作佛
500 28 relating to Buddhism 二乘皆當作佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
one; eka
wèi to be; bhū
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
百劫 98 Baijie
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
道外 100 Daowai
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华宗要 法華宗要 102 Fa Hua Zong Yao
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
广明 廣明 103 Guangming
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
莲花经 蓮花經 76 The Lotus Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼健 110 Nirgrantha
尼揵 110 Nirgrantha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨达摩 薩達摩 115 the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
喻品 121 Chaper on Similes
元晓 元曉 121 Wŏnhyo
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
余善 餘善 121 Yu Shan
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝车 寶車 98 jewelled cart
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
别教 別教 98 separate teachings
弊垢 98 worn out and soiled
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不定性 98 an indeterminate nature
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大机 大機 100 great ability
道分 100 destiny to become a Buddha
得佛 100 to become a Buddha
等流 100 outflow; niṣyanda
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非有 102 does not exist; is not real
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化作 104 to produce; to conjure
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
劫火 106 kalpa fire
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
权教 權教 113 provisional teaching
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三执 三執 115 three levels of attachment
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四生 115 four types of birth
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通教 116 common teachings; tongjiao
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
显教 顯教 120 exoteric teachings
信解品 120 faith and understanding [chapter]
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘法门 一乘法門 121 the one-vehicle school
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愿行 願行 121 cultivation and vows
藏经 藏經 122 Buddhist canon
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证得 證得 122 realize; prāpti
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
作佛 122 to become a Buddha