Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 zhě ca 所化無量恒河沙等眾生者
2 98 yán to speak; to say; said 言餘國者
3 98 yán language; talk; words; utterance; speech 言餘國者
4 98 yán Kangxi radical 149 言餘國者
5 98 yán phrase; sentence 言餘國者
6 98 yán a word; a syllable 言餘國者
7 98 yán a theory; a doctrine 言餘國者
8 98 yán to regard as 言餘國者
9 98 yán to act as 言餘國者
10 98 yán word; vacana 言餘國者
11 98 yán speak; vad 言餘國者
12 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 法華經說
13 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 法華經說
14 84 shuì to persuade 法華經說
15 84 shuō to teach; to recite; to explain 法華經說
16 84 shuō a doctrine; a theory 法華經說
17 84 shuō to claim; to assert 法華經說
18 84 shuō allocution 法華經說
19 84 shuō to criticize; to scold 法華經說
20 84 shuō to indicate; to refer to 法華經說
21 84 shuō speach; vāda 法華經說
22 84 shuō to speak; bhāṣate 法華經說
23 84 shuō to instruct 法華經說
24 78 yún cloud 又法華第三云下
25 78 yún Yunnan 又法華第三云下
26 78 yún Yun 又法華第三云下
27 78 yún to say 又法華第三云下
28 78 yún to have 又法華第三云下
29 78 yún cloud; megha 又法華第三云下
30 78 yún to say; iti 又法華第三云下
31 73 shū to remove obstructions
32 73 shū careless; lax; neglectful
33 73 shū commentary
34 73 shū a memorial to the emperor
35 73 shū sparse; thin; few
36 73 shū unfriendly; distant; unfamiliar
37 73 shū coarse
38 73 shū to describe point by point
39 73 shū to annotate; to explicate
40 73 shū to carve
41 73 shū to dredge
42 73 shū to grant; to bestow
43 73 shū to retreat; to withdraw
44 73 shū coarse cloth
45 73 shū brown rice; unpolished rice
46 73 shū vegetable
47 73 shū Shu
48 73 shū commentary; vṛtti
49 72 wéi to act as; to serve 方便為侍者
50 72 wéi to change into; to become 方便為侍者
51 72 wéi to be; is 方便為侍者
52 72 wéi to do 方便為侍者
53 72 wèi to support; to help 方便為侍者
54 72 wéi to govern 方便為侍者
55 72 wèi to be; bhū 方便為侍者
56 65 zhī to go 一乘之義亦已顯
57 65 zhī to arrive; to go 一乘之義亦已顯
58 65 zhī is 一乘之義亦已顯
59 65 zhī to use 一乘之義亦已顯
60 65 zhī Zhi 一乘之義亦已顯
61 59 Kangxi radical 71 則無定性二乘
62 59 to not have; without 則無定性二乘
63 59 mo 則無定性二乘
64 59 to not have 則無定性二乘
65 59 Wu 則無定性二乘
66 59 mo 則無定性二乘
67 56 xià bottom 又法華第三云下
68 56 xià to fall; to drop; to go down; to descend 又法華第三云下
69 56 xià to announce 又法華第三云下
70 56 xià to do 又法華第三云下
71 56 xià to withdraw; to leave; to exit 又法華第三云下
72 56 xià the lower class; a member of the lower class 又法華第三云下
73 56 xià inside 又法華第三云下
74 56 xià an aspect 又法華第三云下
75 56 xià a certain time 又法華第三云下
76 56 xià to capture; to take 又法華第三云下
77 56 xià to put in 又法華第三云下
78 56 xià to enter 又法華第三云下
79 56 xià to eliminate; to remove; to get off 又法華第三云下
80 56 xià to finish work or school 又法華第三云下
81 56 xià to go 又法華第三云下
82 56 xià to scorn; to look down on 又法華第三云下
83 56 xià to modestly decline 又法華第三云下
84 56 xià to produce 又法華第三云下
85 56 xià to stay at; to lodge at 又法華第三云下
86 56 xià to decide 又法華第三云下
87 56 xià to be less than 又法華第三云下
88 56 xià humble; lowly 又法華第三云下
89 56 xià below; adhara 又法華第三云下
90 56 xià lower; inferior; hina 又法華第三云下
91 55 èr two 二方便有餘土
92 55 èr Kangxi radical 7 二方便有餘土
93 55 èr second 二方便有餘土
94 55 èr twice; double; di- 二方便有餘土
95 55 èr more than one kind 二方便有餘土
96 55 èr two; dvā; dvi 二方便有餘土
97 55 èr both; dvaya 二方便有餘土
98 54 jīng to go through; to experience 經云
99 54 jīng a sutra; a scripture 經云
100 54 jīng warp 經云
101 54 jīng longitude 經云
102 54 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
103 54 jīng a woman's period 經云
104 54 jīng to bear; to endure 經云
105 54 jīng to hang; to die by hanging 經云
106 54 jīng classics 經云
107 54 jīng to be frugal; to save 經云
108 54 jīng a classic; a scripture; canon 經云
109 54 jīng a standard; a norm 經云
110 54 jīng a section of a Confucian work 經云
111 54 jīng to measure 經云
112 54 jīng human pulse 經云
113 54 jīng menstruation; a woman's period 經云
114 54 jīng sutra; discourse 經云
115 52 to use; to grasp 以捨眾生及捨佛
116 52 to rely on 以捨眾生及捨佛
117 52 to regard 以捨眾生及捨佛
118 52 to be able to 以捨眾生及捨佛
119 52 to order; to command 以捨眾生及捨佛
120 52 used after a verb 以捨眾生及捨佛
121 52 a reason; a cause 以捨眾生及捨佛
122 52 Israel 以捨眾生及捨佛
123 52 Yi 以捨眾生及捨佛
124 52 use; yogena 以捨眾生及捨佛
125 50 suǒ a few; various; some 結會世尊所化弟子
126 50 suǒ a place; a location 結會世尊所化弟子
127 50 suǒ indicates a passive voice 結會世尊所化弟子
128 50 suǒ an ordinal number 結會世尊所化弟子
129 50 suǒ meaning 結會世尊所化弟子
130 50 suǒ garrison 結會世尊所化弟子
131 50 suǒ place; pradeśa 結會世尊所化弟子
132 48 to go; to 有阿羅漢我於餘國等
133 48 to rely on; to depend on 有阿羅漢我於餘國等
134 48 Yu 有阿羅漢我於餘國等
135 48 a crow 有阿羅漢我於餘國等
136 47 to be near by; to be close to 即化城喻品
137 47 at that time 即化城喻品
138 47 to be exactly the same as; to be thus 即化城喻品
139 47 supposed; so-called 即化城喻品
140 47 to arrive at; to ascend 即化城喻品
141 46 one 外一國
142 46 Kangxi radical 1 外一國
143 46 pure; concentrated 外一國
144 46 first 外一國
145 46 the same 外一國
146 46 sole; single 外一國
147 46 a very small amount 外一國
148 46 Yi 外一國
149 46 other 外一國
150 46 to unify 外一國
151 46 accidentally; coincidentally 外一國
152 46 abruptly; suddenly 外一國
153 46 one; eka 外一國
154 43 rén person; people; a human being 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
155 43 rén Kangxi radical 9 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
156 43 rén a kind of person 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
157 43 rén everybody 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
158 43 rén adult 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
159 43 rén somebody; others 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
160 43 rén an upright person 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
161 43 rén person; manuṣya 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
162 42 xìng gender 性土
163 42 xìng nature; disposition 性土
164 42 xìng grammatical gender 性土
165 42 xìng a property; a quality 性土
166 42 xìng life; destiny 性土
167 42 xìng sexual desire 性土
168 42 xìng scope 性土
169 42 xìng nature 性土
170 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無定性二乘
171 42 a grade; a level 則無定性二乘
172 42 an example; a model 則無定性二乘
173 42 a weighing device 則無定性二乘
174 42 to grade; to rank 則無定性二乘
175 42 to copy; to imitate; to follow 則無定性二乘
176 42 to do 則無定性二乘
177 42 koan; kōan; gong'an 則無定性二乘
178 41 Buddha; Awakened One 於是國土佛所聞法華經具足佛道
179 41 relating to Buddhism 於是國土佛所聞法華經具足佛道
180 41 a statue or image of a Buddha 於是國土佛所聞法華經具足佛道
181 41 a Buddhist text 於是國土佛所聞法華經具足佛道
182 41 to touch; to stroke 於是國土佛所聞法華經具足佛道
183 41 Buddha 於是國土佛所聞法華經具足佛道
184 41 Buddha; Awakened One 於是國土佛所聞法華經具足佛道
185 40 ya 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
186 40 sān three 引三文
187 40 sān third 引三文
188 40 sān more than two 引三文
189 40 sān very few 引三文
190 40 sān San 引三文
191 40 sān three; tri 引三文
192 40 sān sa 引三文
193 40 sān three kinds; trividha 引三文
194 40 jīn today; present; now 今初
195 40 jīn Jin 今初
196 40 jīn modern 今初
197 40 jīn now; adhunā 今初
198 39 Yi 一乘之義亦已顯
199 38 infix potential marker 不趣寂也
200 37 法華 Fǎ Huà Dharma Flower 又法華第三云下
201 37 法華 fǎ huà The Lotus Sutra 又法華第三云下
202 34 yǐn to lead; to guide 引三文
203 34 yǐn to draw a bow 引三文
204 34 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引三文
205 34 yǐn to stretch 引三文
206 34 yǐn to involve 引三文
207 34 yǐn to quote; to cite 引三文
208 34 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引三文
209 34 yǐn to recruit 引三文
210 34 yǐn to hold 引三文
211 34 yǐn to withdraw; to leave 引三文
212 34 yǐn a strap for pulling a cart 引三文
213 34 yǐn a preface ; a forward 引三文
214 34 yǐn a license 引三文
215 34 yǐn long 引三文
216 34 yǐn to cause 引三文
217 34 yǐn to pull; to draw 引三文
218 34 yǐn a refrain; a tune 引三文
219 34 yǐn to grow 引三文
220 34 yǐn to command 引三文
221 34 yǐn to accuse 引三文
222 34 yǐn to commit suicide 引三文
223 34 yǐn a genre 引三文
224 34 yǐn yin; a unit of paper money 引三文
225 34 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引三文
226 33 zhōng middle 即法相中變化
227 33 zhōng medium; medium sized 即法相中變化
228 33 zhōng China 即法相中變化
229 33 zhòng to hit the mark 即法相中變化
230 33 zhōng midday 即法相中變化
231 33 zhōng inside 即法相中變化
232 33 zhōng during 即法相中變化
233 33 zhōng Zhong 即法相中變化
234 33 zhōng intermediary 即法相中變化
235 33 zhōng half 即法相中變化
236 33 zhòng to reach; to attain 即法相中變化
237 33 zhòng to suffer; to infect 即法相中變化
238 33 zhòng to obtain 即法相中變化
239 33 zhòng to pass an exam 即法相中變化
240 33 zhōng middle 即法相中變化
241 33 shí time; a point or period of time 時無性
242 33 shí a season; a quarter of a year 時無性
243 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無性
244 33 shí fashionable 時無性
245 33 shí fate; destiny; luck 時無性
246 33 shí occasion; opportunity; chance 時無性
247 33 shí tense 時無性
248 33 shí particular; special 時無性
249 33 shí to plant; to cultivate 時無性
250 33 shí an era; a dynasty 時無性
251 33 shí time [abstract] 時無性
252 33 shí seasonal 時無性
253 33 shí to wait upon 時無性
254 33 shí hour 時無性
255 33 shí appropriate; proper; timely 時無性
256 33 shí Shi 時無性
257 33 shí a present; currentlt 時無性
258 33 shí time; kāla 時無性
259 33 shí at that time; samaya 時無性
260 32 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 示諸眾生所有佛性故
261 32 涅槃 nièpán Nirvana 二生死涅槃平等
262 32 涅槃 Nièpán nirvana 二生死涅槃平等
263 32 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 二生死涅槃平等
264 31 wèi to call 謂法華智論及法華論
265 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂法華智論及法華論
266 31 wèi to speak to; to address 謂法華智論及法華論
267 31 wèi to treat as; to regard as 謂法華智論及法華論
268 31 wèi introducing a condition situation 謂法華智論及法華論
269 31 wèi to speak to; to address 謂法華智論及法華論
270 31 wèi to think 謂法華智論及法華論
271 31 wèi for; is to be 謂法華智論及法華論
272 31 wèi to make; to cause 謂法華智論及法華論
273 31 wèi principle; reason 謂法華智論及法華論
274 31 wèi Wei 謂法華智論及法華論
275 30 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 一乘之義亦已顯
276 29 nán difficult; arduous; hard 若未得一切煩惱諸業生難
277 29 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 若未得一切煩惱諸業生難
278 29 nán hardly possible; unable 若未得一切煩惱諸業生難
279 29 nàn disaster; calamity 若未得一切煩惱諸業生難
280 29 nàn enemy; foe 若未得一切煩惱諸業生難
281 29 nán bad; unpleasant 若未得一切煩惱諸業生難
282 29 nàn to blame; to rebuke 若未得一切煩惱諸業生難
283 29 nàn to object to; to argue against 若未得一切煩惱諸業生難
284 29 nàn to reject; to repudiate 若未得一切煩惱諸業生難
285 29 nán inopportune; aksana 若未得一切煩惱諸業生難
286 29 fēi Kangxi radical 175
287 29 fēi wrong; bad; untruthful
288 29 fēi different
289 29 fēi to not be; to not have
290 29 fēi to violate; to be contrary to
291 29 fēi Africa
292 29 fēi to slander
293 29 fěi to avoid
294 29 fēi must
295 29 fēi an error
296 29 fēi a problem; a question
297 29 fēi evil
298 29 聲聞 shēngwén sravaka 言聲聞受記者
299 29 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 言聲聞受記者
300 29 hòu after; later 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
301 29 hòu empress; queen 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
302 29 hòu sovereign 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
303 29 hòu the god of the earth 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
304 29 hòu late; later 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
305 29 hòu offspring; descendents 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
306 29 hòu to fall behind; to lag 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
307 29 hòu behind; back 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
308 29 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
309 29 hòu Hou 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
310 29 hòu after; behind 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
311 29 hòu following 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
312 29 hòu to be delayed 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
313 29 hòu to abandon; to discard 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
314 29 hòu feudal lords 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
315 29 hòu Hou 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
316 29 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
317 29 hòu rear; paścāt 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
318 29 hòu later; paścima 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
319 28 ěr ear 疏文略引耳
320 28 ěr Kangxi radical 128 疏文略引耳
321 28 ěr an ear-shaped object 疏文略引耳
322 28 ěr on both sides 疏文略引耳
323 28 ěr a vessel handle 疏文略引耳
324 28 ěr ear; śrotra 疏文略引耳
325 28 děng et cetera; and so on 所化無量恒河沙等眾生者
326 28 děng to wait 所化無量恒河沙等眾生者
327 28 děng to be equal 所化無量恒河沙等眾生者
328 28 děng degree; level 所化無量恒河沙等眾生者
329 28 děng to compare 所化無量恒河沙等眾生者
330 28 děng same; equal; sama 所化無量恒河沙等眾生者
331 28 meaning; sense 一乘之義亦已顯
332 28 justice; right action; righteousness 一乘之義亦已顯
333 28 artificial; man-made; fake 一乘之義亦已顯
334 28 chivalry; generosity 一乘之義亦已顯
335 28 just; righteous 一乘之義亦已顯
336 28 adopted 一乘之義亦已顯
337 28 a relationship 一乘之義亦已顯
338 28 volunteer 一乘之義亦已顯
339 28 something suitable 一乘之義亦已顯
340 28 a martyr 一乘之義亦已顯
341 28 a law 一乘之義亦已顯
342 28 Yi 一乘之義亦已顯
343 28 Righteousness 一乘之義亦已顯
344 28 aim; artha 一乘之義亦已顯
345 28 yòu Kangxi radical 29 又法華第三云下
346 26 闡提 chǎntí icchantika 彼經廣說闡提無善根竟
347 26 闡提 chǎntí icchantika; an incorrigible 彼經廣說闡提無善根竟
348 26 jiāo to teach; to educate; to instruct 菩薩能知隨教弘闡耳
349 26 jiào a school of thought; a sect 菩薩能知隨教弘闡耳
350 26 jiào to make; to cause 菩薩能知隨教弘闡耳
351 26 jiào religion 菩薩能知隨教弘闡耳
352 26 jiào instruction; a teaching 菩薩能知隨教弘闡耳
353 26 jiào Jiao 菩薩能知隨教弘闡耳
354 26 jiào a directive; an order 菩薩能知隨教弘闡耳
355 26 jiào to urge; to incite 菩薩能知隨教弘闡耳
356 26 jiào to pass on; to convey 菩薩能知隨教弘闡耳
357 26 jiào etiquette 菩薩能知隨教弘闡耳
358 26 jiāo teaching; śāsana 菩薩能知隨教弘闡耳
359 26 chū rudimentary; elementary 今初
360 26 chū original 今初
361 26 chū foremost, first; prathama 今初
362 26 idea 意在雖有佛性之言
363 26 Italy (abbreviation) 意在雖有佛性之言
364 26 a wish; a desire; intention 意在雖有佛性之言
365 26 mood; feeling 意在雖有佛性之言
366 26 will; willpower; determination 意在雖有佛性之言
367 26 bearing; spirit 意在雖有佛性之言
368 26 to think of; to long for; to miss 意在雖有佛性之言
369 26 to anticipate; to expect 意在雖有佛性之言
370 26 to doubt; to suspect 意在雖有佛性之言
371 26 meaning 意在雖有佛性之言
372 26 a suggestion; a hint 意在雖有佛性之言
373 26 an understanding; a point of view 意在雖有佛性之言
374 26 Yi 意在雖有佛性之言
375 26 manas; mind; mentation 意在雖有佛性之言
376 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿羅漢更不生
377 25 děi to want to; to need to 得阿羅漢更不生
378 25 děi must; ought to 得阿羅漢更不生
379 25 de 得阿羅漢更不生
380 25 de infix potential marker 得阿羅漢更不生
381 25 to result in 得阿羅漢更不生
382 25 to be proper; to fit; to suit 得阿羅漢更不生
383 25 to be satisfied 得阿羅漢更不生
384 25 to be finished 得阿羅漢更不生
385 25 děi satisfying 得阿羅漢更不生
386 25 to contract 得阿羅漢更不生
387 25 to hear 得阿羅漢更不生
388 25 to have; there is 得阿羅漢更不生
389 25 marks time passed 得阿羅漢更不生
390 25 obtain; attain; prāpta 得阿羅漢更不生
391 25 shì to release; to set free 釋曰
392 25 shì to explain; to interpret 釋曰
393 25 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
394 25 shì to give up; to abandon 釋曰
395 25 shì to put down 釋曰
396 25 shì to resolve 釋曰
397 25 shì to melt 釋曰
398 25 shì Śākyamuni 釋曰
399 25 shì Buddhism 釋曰
400 25 shì Śākya; Shakya 釋曰
401 25 pleased; glad 釋曰
402 25 shì explain 釋曰
403 25 shì Śakra; Indra 釋曰
404 25 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 亦成無越寂義
405 25 chéng to become; to turn into 亦成無越寂義
406 25 chéng to grow up; to ripen; to mature 亦成無越寂義
407 25 chéng to set up; to establish; to develop; to form 亦成無越寂義
408 25 chéng a full measure of 亦成無越寂義
409 25 chéng whole 亦成無越寂義
410 25 chéng set; established 亦成無越寂義
411 25 chéng to reache a certain degree; to amount to 亦成無越寂義
412 25 chéng to reconcile 亦成無越寂義
413 25 chéng to resmble; to be similar to 亦成無越寂義
414 25 chéng composed of 亦成無越寂義
415 25 chéng a result; a harvest; an achievement 亦成無越寂義
416 25 chéng capable; able; accomplished 亦成無越寂義
417 25 chéng to help somebody achieve something 亦成無越寂義
418 25 chéng Cheng 亦成無越寂義
419 25 chéng Become 亦成無越寂義
420 25 chéng becoming; bhāva 亦成無越寂義
421 25 míng bright; luminous; brilliant 第三明無趣寂
422 25 míng Ming 第三明無趣寂
423 25 míng Ming Dynasty 第三明無趣寂
424 25 míng obvious; explicit; clear 第三明無趣寂
425 25 míng intelligent; clever; perceptive 第三明無趣寂
426 25 míng to illuminate; to shine 第三明無趣寂
427 25 míng consecrated 第三明無趣寂
428 25 míng to understand; to comprehend 第三明無趣寂
429 25 míng to explain; to clarify 第三明無趣寂
430 25 míng Souther Ming; Later Ming 第三明無趣寂
431 25 míng the world; the human world; the world of the living 第三明無趣寂
432 25 míng eyesight; vision 第三明無趣寂
433 25 míng a god; a spirit 第三明無趣寂
434 25 míng fame; renown 第三明無趣寂
435 25 míng open; public 第三明無趣寂
436 25 míng clear 第三明無趣寂
437 25 míng to become proficient 第三明無趣寂
438 25 míng to be proficient 第三明無趣寂
439 25 míng virtuous 第三明無趣寂
440 25 míng open and honest 第三明無趣寂
441 25 míng clean; neat 第三明無趣寂
442 25 míng remarkable; outstanding; notable 第三明無趣寂
443 25 míng next; afterwards 第三明無趣寂
444 25 míng positive 第三明無趣寂
445 25 míng Clear 第三明無趣寂
446 25 míng wisdom; knowledge; vidyā 第三明無趣寂
447 24 lùn to comment; to discuss 謂法華智論及法華論
448 24 lùn a theory; a doctrine 謂法華智論及法華論
449 24 lùn to evaluate 謂法華智論及法華論
450 24 lùn opinion; speech; statement 謂法華智論及法華論
451 24 lùn to convict 謂法華智論及法華論
452 24 lùn to edit; to compile 謂法華智論及法華論
453 24 lùn a treatise; sastra 謂法華智論及法華論
454 24 lùn discussion 謂法華智論及法華論
455 23 shēng to be born; to give birth 實無涅槃而生涅槃想
456 23 shēng to live 實無涅槃而生涅槃想
457 23 shēng raw 實無涅槃而生涅槃想
458 23 shēng a student 實無涅槃而生涅槃想
459 23 shēng life 實無涅槃而生涅槃想
460 23 shēng to produce; to give rise 實無涅槃而生涅槃想
461 23 shēng alive 實無涅槃而生涅槃想
462 23 shēng a lifetime 實無涅槃而生涅槃想
463 23 shēng to initiate; to become 實無涅槃而生涅槃想
464 23 shēng to grow 實無涅槃而生涅槃想
465 23 shēng unfamiliar 實無涅槃而生涅槃想
466 23 shēng not experienced 實無涅槃而生涅槃想
467 23 shēng hard; stiff; strong 實無涅槃而生涅槃想
468 23 shēng having academic or professional knowledge 實無涅槃而生涅槃想
469 23 shēng a male role in traditional theatre 實無涅槃而生涅槃想
470 23 shēng gender 實無涅槃而生涅槃想
471 23 shēng to develop; to grow 實無涅槃而生涅槃想
472 23 shēng to set up 實無涅槃而生涅槃想
473 23 shēng a prostitute 實無涅槃而生涅槃想
474 23 shēng a captive 實無涅槃而生涅槃想
475 23 shēng a gentleman 實無涅槃而生涅槃想
476 23 shēng Kangxi radical 100 實無涅槃而生涅槃想
477 23 shēng unripe 實無涅槃而生涅槃想
478 23 shēng nature 實無涅槃而生涅槃想
479 23 shēng to inherit; to succeed 實無涅槃而生涅槃想
480 23 shēng destiny 實無涅槃而生涅槃想
481 23 shēng birth 實無涅槃而生涅槃想
482 23 Qi 影嚮其迹
483 23 wèi Eighth earthly branch 德未具足
484 23 wèi 1-3 p.m. 德未具足
485 23 wèi to taste 德未具足
486 23 wèi future; anāgata 德未具足
487 22 wén writing; text 引三文
488 22 wén Kangxi radical 67 引三文
489 22 wén Wen 引三文
490 22 wén lines or grain on an object 引三文
491 22 wén culture 引三文
492 22 wén refined writings 引三文
493 22 wén civil; non-military 引三文
494 22 wén to conceal a fault; gloss over 引三文
495 22 wén wen 引三文
496 22 wén ornamentation; adornment 引三文
497 22 wén to ornament; to adorn 引三文
498 22 wén beautiful 引三文
499 22 wén a text; a manuscript 引三文
500 22 wén a group responsible for ritual and music 引三文

Frequencies of all Words

Top 1182

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 119 yǒu is; are; to exist 有云
2 119 yǒu to have; to possess 有云
3 119 yǒu indicates an estimate 有云
4 119 yǒu indicates a large quantity 有云
5 119 yǒu indicates an affirmative response 有云
6 119 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有云
7 119 yǒu used to compare two things 有云
8 119 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有云
9 119 yǒu used before the names of dynasties 有云
10 119 yǒu a certain thing; what exists 有云
11 119 yǒu multiple of ten and ... 有云
12 119 yǒu abundant 有云
13 119 yǒu purposeful 有云
14 119 yǒu You 有云
15 119 yǒu 1. existence; 2. becoming 有云
16 119 yǒu becoming; bhava 有云
17 115 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故疏結云決定迴心
18 115 old; ancient; former; past 故疏結云決定迴心
19 115 reason; cause; purpose 故疏結云決定迴心
20 115 to die 故疏結云決定迴心
21 115 so; therefore; hence 故疏結云決定迴心
22 115 original 故疏結云決定迴心
23 115 accident; happening; instance 故疏結云決定迴心
24 115 a friend; an acquaintance; friendship 故疏結云決定迴心
25 115 something in the past 故疏結云決定迴心
26 115 deceased; dead 故疏結云決定迴心
27 115 still; yet 故疏結云決定迴心
28 115 therefore; tasmāt 故疏結云決定迴心
29 114 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所化無量恒河沙等眾生者
30 114 zhě that 所化無量恒河沙等眾生者
31 114 zhě nominalizing function word 所化無量恒河沙等眾生者
32 114 zhě used to mark a definition 所化無量恒河沙等眾生者
33 114 zhě used to mark a pause 所化無量恒河沙等眾生者
34 114 zhě topic marker; that; it 所化無量恒河沙等眾生者
35 114 zhuó according to 所化無量恒河沙等眾生者
36 114 zhě ca 所化無量恒河沙等眾生者
37 98 yán to speak; to say; said 言餘國者
38 98 yán language; talk; words; utterance; speech 言餘國者
39 98 yán Kangxi radical 149 言餘國者
40 98 yán a particle with no meaning 言餘國者
41 98 yán phrase; sentence 言餘國者
42 98 yán a word; a syllable 言餘國者
43 98 yán a theory; a doctrine 言餘國者
44 98 yán to regard as 言餘國者
45 98 yán to act as 言餘國者
46 98 yán word; vacana 言餘國者
47 98 yán speak; vad 言餘國者
48 84 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 法華經說
49 84 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 法華經說
50 84 shuì to persuade 法華經說
51 84 shuō to teach; to recite; to explain 法華經說
52 84 shuō a doctrine; a theory 法華經說
53 84 shuō to claim; to assert 法華經說
54 84 shuō allocution 法華經說
55 84 shuō to criticize; to scold 法華經說
56 84 shuō to indicate; to refer to 法華經說
57 84 shuō speach; vāda 法華經說
58 84 shuō to speak; bhāṣate 法華經說
59 84 shuō to instruct 法華經說
60 78 yún cloud 又法華第三云下
61 78 yún Yunnan 又法華第三云下
62 78 yún Yun 又法華第三云下
63 78 yún to say 又法華第三云下
64 78 yún to have 又法華第三云下
65 78 yún a particle with no meaning 又法華第三云下
66 78 yún in this way 又法華第三云下
67 78 yún cloud; megha 又法華第三云下
68 78 yún to say; iti 又法華第三云下
69 76 shì is; are; am; to be 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
70 76 shì is exactly 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
71 76 shì is suitable; is in contrast 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
72 76 shì this; that; those 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
73 76 shì really; certainly 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
74 76 shì correct; yes; affirmative 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
75 76 shì true 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
76 76 shì is; has; exists 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
77 76 shì used between repetitions of a word 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
78 76 shì a matter; an affair 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
79 76 shì Shi 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
80 76 shì is; bhū 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
81 76 shì this; idam 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
82 73 shū to remove obstructions
83 73 shū careless; lax; neglectful
84 73 shū commentary
85 73 shū a memorial to the emperor
86 73 shū sparse; thin; few
87 73 shū unfriendly; distant; unfamiliar
88 73 shū coarse
89 73 shū to describe point by point
90 73 shū to annotate; to explicate
91 73 shū to carve
92 73 shū to dredge
93 73 shū to grant; to bestow
94 73 shū to retreat; to withdraw
95 73 shū coarse cloth
96 73 shū brown rice; unpolished rice
97 73 shū vegetable
98 73 shū Shu
99 73 shū commentary; vṛtti
100 72 wèi for; to 方便為侍者
101 72 wèi because of 方便為侍者
102 72 wéi to act as; to serve 方便為侍者
103 72 wéi to change into; to become 方便為侍者
104 72 wéi to be; is 方便為侍者
105 72 wéi to do 方便為侍者
106 72 wèi for 方便為侍者
107 72 wèi because of; for; to 方便為侍者
108 72 wèi to 方便為侍者
109 72 wéi in a passive construction 方便為侍者
110 72 wéi forming a rehetorical question 方便為侍者
111 72 wéi forming an adverb 方便為侍者
112 72 wéi to add emphasis 方便為侍者
113 72 wèi to support; to help 方便為侍者
114 72 wéi to govern 方便為侍者
115 72 wèi to be; bhū 方便為侍者
116 66 this; these 此上皆論
117 66 in this way 此上皆論
118 66 otherwise; but; however; so 此上皆論
119 66 at this time; now; here 此上皆論
120 66 this; here; etad 此上皆論
121 65 zhī him; her; them; that 一乘之義亦已顯
122 65 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一乘之義亦已顯
123 65 zhī to go 一乘之義亦已顯
124 65 zhī this; that 一乘之義亦已顯
125 65 zhī genetive marker 一乘之義亦已顯
126 65 zhī it 一乘之義亦已顯
127 65 zhī in 一乘之義亦已顯
128 65 zhī all 一乘之義亦已顯
129 65 zhī and 一乘之義亦已顯
130 65 zhī however 一乘之義亦已顯
131 65 zhī if 一乘之義亦已顯
132 65 zhī then 一乘之義亦已顯
133 65 zhī to arrive; to go 一乘之義亦已顯
134 65 zhī is 一乘之義亦已顯
135 65 zhī to use 一乘之義亦已顯
136 65 zhī Zhi 一乘之義亦已顯
137 59 no 則無定性二乘
138 59 Kangxi radical 71 則無定性二乘
139 59 to not have; without 則無定性二乘
140 59 has not yet 則無定性二乘
141 59 mo 則無定性二乘
142 59 do not 則無定性二乘
143 59 not; -less; un- 則無定性二乘
144 59 regardless of 則無定性二乘
145 59 to not have 則無定性二乘
146 59 um 則無定性二乘
147 59 Wu 則無定性二乘
148 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 則無定性二乘
149 59 not; non- 則無定性二乘
150 59 mo 則無定性二乘
151 56 xià next 又法華第三云下
152 56 xià bottom 又法華第三云下
153 56 xià to fall; to drop; to go down; to descend 又法華第三云下
154 56 xià measure word for time 又法華第三云下
155 56 xià expresses completion of an action 又法華第三云下
156 56 xià to announce 又法華第三云下
157 56 xià to do 又法華第三云下
158 56 xià to withdraw; to leave; to exit 又法華第三云下
159 56 xià under; below 又法華第三云下
160 56 xià the lower class; a member of the lower class 又法華第三云下
161 56 xià inside 又法華第三云下
162 56 xià an aspect 又法華第三云下
163 56 xià a certain time 又法華第三云下
164 56 xià a time; an instance 又法華第三云下
165 56 xià to capture; to take 又法華第三云下
166 56 xià to put in 又法華第三云下
167 56 xià to enter 又法華第三云下
168 56 xià to eliminate; to remove; to get off 又法華第三云下
169 56 xià to finish work or school 又法華第三云下
170 56 xià to go 又法華第三云下
171 56 xià to scorn; to look down on 又法華第三云下
172 56 xià to modestly decline 又法華第三云下
173 56 xià to produce 又法華第三云下
174 56 xià to stay at; to lodge at 又法華第三云下
175 56 xià to decide 又法華第三云下
176 56 xià to be less than 又法華第三云下
177 56 xià humble; lowly 又法華第三云下
178 56 xià below; adhara 又法華第三云下
179 56 xià lower; inferior; hina 又法華第三云下
180 55 èr two 二方便有餘土
181 55 èr Kangxi radical 7 二方便有餘土
182 55 èr second 二方便有餘土
183 55 èr twice; double; di- 二方便有餘土
184 55 èr another; the other 二方便有餘土
185 55 èr more than one kind 二方便有餘土
186 55 èr two; dvā; dvi 二方便有餘土
187 55 èr both; dvaya 二方便有餘土
188 54 jīng to go through; to experience 經云
189 54 jīng a sutra; a scripture 經云
190 54 jīng warp 經云
191 54 jīng longitude 經云
192 54 jīng often; regularly; frequently 經云
193 54 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經云
194 54 jīng a woman's period 經云
195 54 jīng to bear; to endure 經云
196 54 jīng to hang; to die by hanging 經云
197 54 jīng classics 經云
198 54 jīng to be frugal; to save 經云
199 54 jīng a classic; a scripture; canon 經云
200 54 jīng a standard; a norm 經云
201 54 jīng a section of a Confucian work 經云
202 54 jīng to measure 經云
203 54 jīng human pulse 經云
204 54 jīng menstruation; a woman's period 經云
205 54 jīng sutra; discourse 經云
206 52 so as to; in order to 以捨眾生及捨佛
207 52 to use; to regard as 以捨眾生及捨佛
208 52 to use; to grasp 以捨眾生及捨佛
209 52 according to 以捨眾生及捨佛
210 52 because of 以捨眾生及捨佛
211 52 on a certain date 以捨眾生及捨佛
212 52 and; as well as 以捨眾生及捨佛
213 52 to rely on 以捨眾生及捨佛
214 52 to regard 以捨眾生及捨佛
215 52 to be able to 以捨眾生及捨佛
216 52 to order; to command 以捨眾生及捨佛
217 52 further; moreover 以捨眾生及捨佛
218 52 used after a verb 以捨眾生及捨佛
219 52 very 以捨眾生及捨佛
220 52 already 以捨眾生及捨佛
221 52 increasingly 以捨眾生及捨佛
222 52 a reason; a cause 以捨眾生及捨佛
223 52 Israel 以捨眾生及捨佛
224 52 Yi 以捨眾生及捨佛
225 52 use; yogena 以捨眾生及捨佛
226 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 結會世尊所化弟子
227 50 suǒ an office; an institute 結會世尊所化弟子
228 50 suǒ introduces a relative clause 結會世尊所化弟子
229 50 suǒ it 結會世尊所化弟子
230 50 suǒ if; supposing 結會世尊所化弟子
231 50 suǒ a few; various; some 結會世尊所化弟子
232 50 suǒ a place; a location 結會世尊所化弟子
233 50 suǒ indicates a passive voice 結會世尊所化弟子
234 50 suǒ that which 結會世尊所化弟子
235 50 suǒ an ordinal number 結會世尊所化弟子
236 50 suǒ meaning 結會世尊所化弟子
237 50 suǒ garrison 結會世尊所化弟子
238 50 suǒ place; pradeśa 結會世尊所化弟子
239 50 suǒ that which; yad 結會世尊所化弟子
240 48 in; at 有阿羅漢我於餘國等
241 48 in; at 有阿羅漢我於餘國等
242 48 in; at; to; from 有阿羅漢我於餘國等
243 48 to go; to 有阿羅漢我於餘國等
244 48 to rely on; to depend on 有阿羅漢我於餘國等
245 48 to go to; to arrive at 有阿羅漢我於餘國等
246 48 from 有阿羅漢我於餘國等
247 48 give 有阿羅漢我於餘國等
248 48 oppposing 有阿羅漢我於餘國等
249 48 and 有阿羅漢我於餘國等
250 48 compared to 有阿羅漢我於餘國等
251 48 by 有阿羅漢我於餘國等
252 48 and; as well as 有阿羅漢我於餘國等
253 48 for 有阿羅漢我於餘國等
254 48 Yu 有阿羅漢我於餘國等
255 48 a crow 有阿羅漢我於餘國等
256 48 whew; wow 有阿羅漢我於餘國等
257 48 near to; antike 有阿羅漢我於餘國等
258 47 ruò to seem; to be like; as 即是若天台云
259 47 ruò seemingly 即是若天台云
260 47 ruò if 即是若天台云
261 47 ruò you 即是若天台云
262 47 ruò this; that 即是若天台云
263 47 ruò and; or 即是若天台云
264 47 ruò as for; pertaining to 即是若天台云
265 47 pomegranite 即是若天台云
266 47 ruò to choose 即是若天台云
267 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 即是若天台云
268 47 ruò thus 即是若天台云
269 47 ruò pollia 即是若天台云
270 47 ruò Ruo 即是若天台云
271 47 ruò only then 即是若天台云
272 47 ja 即是若天台云
273 47 jñā 即是若天台云
274 47 ruò if; yadi 即是若天台云
275 47 promptly; right away; immediately 即化城喻品
276 47 to be near by; to be close to 即化城喻品
277 47 at that time 即化城喻品
278 47 to be exactly the same as; to be thus 即化城喻品
279 47 supposed; so-called 即化城喻品
280 47 if; but 即化城喻品
281 47 to arrive at; to ascend 即化城喻品
282 47 then; following 即化城喻品
283 47 so; just so; eva 即化城喻品
284 46 one 外一國
285 46 Kangxi radical 1 外一國
286 46 as soon as; all at once 外一國
287 46 pure; concentrated 外一國
288 46 whole; all 外一國
289 46 first 外一國
290 46 the same 外一國
291 46 each 外一國
292 46 certain 外一國
293 46 throughout 外一國
294 46 used in between a reduplicated verb 外一國
295 46 sole; single 外一國
296 46 a very small amount 外一國
297 46 Yi 外一國
298 46 other 外一國
299 46 to unify 外一國
300 46 accidentally; coincidentally 外一國
301 46 abruptly; suddenly 外一國
302 46 or 外一國
303 46 one; eka 外一國
304 43 rén person; people; a human being 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
305 43 rén Kangxi radical 9 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
306 43 rén a kind of person 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
307 43 rén everybody 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
308 43 rén adult 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
309 43 rén somebody; others 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
310 43 rén an upright person 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
311 43 rén person; manuṣya 故菩薩之人功德具足聲聞之人功
312 42 xìng gender 性土
313 42 xìng suffix corresponding to -ness 性土
314 42 xìng nature; disposition 性土
315 42 xìng a suffix corresponding to -ness 性土
316 42 xìng grammatical gender 性土
317 42 xìng a property; a quality 性土
318 42 xìng life; destiny 性土
319 42 xìng sexual desire 性土
320 42 xìng scope 性土
321 42 xìng nature 性土
322 42 otherwise; but; however 則無定性二乘
323 42 then 則無定性二乘
324 42 measure word for short sections of text 則無定性二乘
325 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無定性二乘
326 42 a grade; a level 則無定性二乘
327 42 an example; a model 則無定性二乘
328 42 a weighing device 則無定性二乘
329 42 to grade; to rank 則無定性二乘
330 42 to copy; to imitate; to follow 則無定性二乘
331 42 to do 則無定性二乘
332 42 only 則無定性二乘
333 42 immediately 則無定性二乘
334 42 then; moreover; atha 則無定性二乘
335 42 koan; kōan; gong'an 則無定性二乘
336 41 Buddha; Awakened One 於是國土佛所聞法華經具足佛道
337 41 relating to Buddhism 於是國土佛所聞法華經具足佛道
338 41 a statue or image of a Buddha 於是國土佛所聞法華經具足佛道
339 41 a Buddhist text 於是國土佛所聞法華經具足佛道
340 41 to touch; to stroke 於是國土佛所聞法華經具足佛道
341 41 Buddha 於是國土佛所聞法華經具足佛道
342 41 Buddha; Awakened One 於是國土佛所聞法華經具足佛道
343 40 also; too 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
344 40 a final modal particle indicating certainy or decision 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
345 40 either 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
346 40 even 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
347 40 used to soften the tone 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
348 40 used for emphasis 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
349 40 used to mark contrast 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
350 40 used to mark compromise 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
351 40 ya 我滅度後未來世中聲聞弟子是也
352 40 sān three 引三文
353 40 sān third 引三文
354 40 sān more than two 引三文
355 40 sān very few 引三文
356 40 sān repeatedly 引三文
357 40 sān San 引三文
358 40 sān three; tri 引三文
359 40 sān sa 引三文
360 40 sān three kinds; trividha 引三文
361 40 jīn today; present; now 今初
362 40 jīn Jin 今初
363 40 jīn modern 今初
364 40 jīn now; adhunā 今初
365 39 also; too 一乘之義亦已顯
366 39 but 一乘之義亦已顯
367 39 this; he; she 一乘之義亦已顯
368 39 although; even though 一乘之義亦已顯
369 39 already 一乘之義亦已顯
370 39 particle with no meaning 一乘之義亦已顯
371 39 Yi 一乘之義亦已顯
372 38 not; no 不趣寂也
373 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 不趣寂也
374 38 as a correlative 不趣寂也
375 38 no (answering a question) 不趣寂也
376 38 forms a negative adjective from a noun 不趣寂也
377 38 at the end of a sentence to form a question 不趣寂也
378 38 to form a yes or no question 不趣寂也
379 38 infix potential marker 不趣寂也
380 38 no; na 不趣寂也
381 37 法華 Fǎ Huà Dharma Flower 又法華第三云下
382 37 法華 fǎ huà The Lotus Sutra 又法華第三云下
383 34 that; those 彼立四土
384 34 another; the other 彼立四土
385 34 that; tad 彼立四土
386 34 yǐn to lead; to guide 引三文
387 34 yǐn to draw a bow 引三文
388 34 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 引三文
389 34 yǐn to stretch 引三文
390 34 yǐn to involve 引三文
391 34 yǐn to quote; to cite 引三文
392 34 yǐn to propose; to nominate; to recommend 引三文
393 34 yǐn to recruit 引三文
394 34 yǐn to hold 引三文
395 34 yǐn to withdraw; to leave 引三文
396 34 yǐn a strap for pulling a cart 引三文
397 34 yǐn a preface ; a forward 引三文
398 34 yǐn a license 引三文
399 34 yǐn long 引三文
400 34 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 引三文
401 34 yǐn to cause 引三文
402 34 yǐn yin; a measure of for salt certificates 引三文
403 34 yǐn to pull; to draw 引三文
404 34 yǐn a refrain; a tune 引三文
405 34 yǐn to grow 引三文
406 34 yǐn to command 引三文
407 34 yǐn to accuse 引三文
408 34 yǐn to commit suicide 引三文
409 34 yǐn a genre 引三文
410 34 yǐn yin; a weight measure 引三文
411 34 yǐn yin; a unit of paper money 引三文
412 34 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 引三文
413 33 zhōng middle 即法相中變化
414 33 zhōng medium; medium sized 即法相中變化
415 33 zhōng China 即法相中變化
416 33 zhòng to hit the mark 即法相中變化
417 33 zhōng in; amongst 即法相中變化
418 33 zhōng midday 即法相中變化
419 33 zhōng inside 即法相中變化
420 33 zhōng during 即法相中變化
421 33 zhōng Zhong 即法相中變化
422 33 zhōng intermediary 即法相中變化
423 33 zhōng half 即法相中變化
424 33 zhōng just right; suitably 即法相中變化
425 33 zhōng while 即法相中變化
426 33 zhòng to reach; to attain 即法相中變化
427 33 zhòng to suffer; to infect 即法相中變化
428 33 zhòng to obtain 即法相中變化
429 33 zhòng to pass an exam 即法相中變化
430 33 zhōng middle 即法相中變化
431 33 shí time; a point or period of time 時無性
432 33 shí a season; a quarter of a year 時無性
433 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時無性
434 33 shí at that time 時無性
435 33 shí fashionable 時無性
436 33 shí fate; destiny; luck 時無性
437 33 shí occasion; opportunity; chance 時無性
438 33 shí tense 時無性
439 33 shí particular; special 時無性
440 33 shí to plant; to cultivate 時無性
441 33 shí hour (measure word) 時無性
442 33 shí an era; a dynasty 時無性
443 33 shí time [abstract] 時無性
444 33 shí seasonal 時無性
445 33 shí frequently; often 時無性
446 33 shí occasionally; sometimes 時無性
447 33 shí on time 時無性
448 33 shí this; that 時無性
449 33 shí to wait upon 時無性
450 33 shí hour 時無性
451 33 shí appropriate; proper; timely 時無性
452 33 shí Shi 時無性
453 33 shí a present; currentlt 時無性
454 33 shí time; kāla 時無性
455 33 shí at that time; samaya 時無性
456 33 shí then; atha 時無性
457 32 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 示諸眾生所有佛性故
458 32 涅槃 nièpán Nirvana 二生死涅槃平等
459 32 涅槃 Nièpán nirvana 二生死涅槃平等
460 32 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 二生死涅槃平等
461 31 jiē all; each and every; in all cases 皆應化聲
462 31 jiē same; equally 皆應化聲
463 31 jiē all; sarva 皆應化聲
464 31 wèi to call 謂法華智論及法華論
465 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂法華智論及法華論
466 31 wèi to speak to; to address 謂法華智論及法華論
467 31 wèi to treat as; to regard as 謂法華智論及法華論
468 31 wèi introducing a condition situation 謂法華智論及法華論
469 31 wèi to speak to; to address 謂法華智論及法華論
470 31 wèi to think 謂法華智論及法華論
471 31 wèi for; is to be 謂法華智論及法華論
472 31 wèi to make; to cause 謂法華智論及法華論
473 31 wèi and 謂法華智論及法華論
474 31 wèi principle; reason 謂法華智論及法華論
475 31 wèi Wei 謂法華智論及法華論
476 31 wèi which; what; yad 謂法華智論及法華論
477 31 wèi to say; iti 謂法華智論及法華論
478 30 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 一乘之義亦已顯
479 29 nán difficult; arduous; hard 若未得一切煩惱諸業生難
480 29 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 若未得一切煩惱諸業生難
481 29 nán hardly possible; unable 若未得一切煩惱諸業生難
482 29 nàn disaster; calamity 若未得一切煩惱諸業生難
483 29 nàn enemy; foe 若未得一切煩惱諸業生難
484 29 nán bad; unpleasant 若未得一切煩惱諸業生難
485 29 nàn to blame; to rebuke 若未得一切煩惱諸業生難
486 29 nàn to object to; to argue against 若未得一切煩惱諸業生難
487 29 nàn to reject; to repudiate 若未得一切煩惱諸業生難
488 29 nán inopportune; aksana 若未得一切煩惱諸業生難
489 29 fēi not; non-; un-
490 29 fēi Kangxi radical 175
491 29 fēi wrong; bad; untruthful
492 29 fēi different
493 29 fēi to not be; to not have
494 29 fēi to violate; to be contrary to
495 29 fēi Africa
496 29 fēi to slander
497 29 fěi to avoid
498 29 fēi must
499 29 fēi an error
500 29 fēi a problem; a question

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shū commentary; vṛtti
wèi to be; bhū
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
般若宗 98 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大通 100 Da Tong reign
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法立 102 Fa Li
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
海东 海東 104 Haidong
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
迦腻色迦王 迦膩色迦王 106 King Kaniska
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩提留支 112 Bodhiruci
求那跋摩 81 Guṇaśāla
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
文中 119 Bunchū
五经 五經 87 Five Classics
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
脇尊者 120 Parsva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永定 121 Yongding
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必应 必應 98 must
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不定性 98 an indeterminate nature
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
阐提成佛 闡提成佛 99 Icchantikas can attain Buddhahood
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
禅戒 禪戒 99 Chan precepts
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
臭秽 臭穢 99 foul
初地 99 the first ground
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当分 當分 100 according to position
大我 100 the collective; the whole; the greater self
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法华智 法華智 102 Lotus Wisdom
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣同居土 凡聖同居土 102 a realm where the ordinary and the divine dwell together
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根钝 根鈍 103 limited capacities
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化城喻 104 the parable of the manifested city
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
化法 104 doctrines of conversion
迴心 104 to turn the mind towards
渐教 漸教 106 gradual teachings
寂定 106 samadhi
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
近缘 近緣 106 immediate cause
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六入 108 the six sense objects
六相圆融 六相圓融 108 six mutual interdependencies
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
难信 難信 110 hard to believe
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三平等 115 three equals
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
实报无障碍土 實報無障礙土 115 a realm of permanent reward and freedom
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实教 實教 115 real teaching
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四德 115 the four virtues
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四土 115 four kinds of realm
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天台四教 116 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
通教 116 common teachings; tongjiao
妄心 119 a deluded mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
信忍 120 firm belief
信受 120 to believe and accept
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
修善 120 to cultivate goodness
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业因 業因 121 karmic conditions
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
意生身 121 manomayakāya
一宗 121 one sect; one school
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha