Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 171 | 也 | yě | ya | 明敬師之儀也 |
| 2 | 107 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
| 3 | 107 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
| 4 | 107 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
| 5 | 107 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
| 6 | 87 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 7 | 87 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 8 | 87 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 9 | 87 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 10 | 87 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 11 | 87 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 12 | 87 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 13 | 87 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 14 | 87 | 案 | àn | according to | 案 |
| 15 | 87 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 16 | 74 | 者 | zhě | ca | 第四問答論能現為惡者 |
| 17 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 18 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 19 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 20 | 64 | 人 | rén | everybody | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 21 | 64 | 人 | rén | adult | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 22 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 23 | 64 | 人 | rén | an upright person | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 24 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 25 | 63 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 26 | 61 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 27 | 61 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 28 | 61 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 29 | 60 | 之 | zhī | to go | 四依品之第二 |
| 30 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四依品之第二 |
| 31 | 60 | 之 | zhī | is | 四依品之第二 |
| 32 | 60 | 之 | zhī | to use | 四依品之第二 |
| 33 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 四依品之第二 |
| 34 | 60 | 之 | zhī | winding | 四依品之第二 |
| 35 | 60 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 會通今昔四依儀 |
| 36 | 60 | 依 | yī | to comply with; to follow | 會通今昔四依儀 |
| 37 | 60 | 依 | yī | to help | 會通今昔四依儀 |
| 38 | 60 | 依 | yī | flourishing | 會通今昔四依儀 |
| 39 | 60 | 依 | yī | lovable | 會通今昔四依儀 |
| 40 | 60 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 會通今昔四依儀 |
| 41 | 60 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 會通今昔四依儀 |
| 42 | 60 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 會通今昔四依儀 |
| 43 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 44 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 第四問答論能現為惡者 |
| 45 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 第四問答論能現為惡者 |
| 46 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 第四問答論能現為惡者 |
| 47 | 41 | 為 | wéi | to do | 第四問答論能現為惡者 |
| 48 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 第四問答論能現為惡者 |
| 49 | 41 | 為 | wéi | to govern | 第四問答論能現為惡者 |
| 50 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 第四問答論能現為惡者 |
| 51 | 36 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 出二果相似譬 |
| 52 | 36 | 譬 | pì | to understand | 出二果相似譬 |
| 53 | 36 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 出二果相似譬 |
| 54 | 36 | 譬 | pì | metaphor; simile | 出二果相似譬 |
| 55 | 36 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 出二果相似譬 |
| 56 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛將欲說 |
| 57 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛將欲說 |
| 58 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 佛將欲說 |
| 59 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛將欲說 |
| 60 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛將欲說 |
| 61 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛將欲說 |
| 62 | 35 | 說 | shuō | allocution | 佛將欲說 |
| 63 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛將欲說 |
| 64 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛將欲說 |
| 65 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛將欲說 |
| 66 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛將欲說 |
| 67 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 佛將欲說 |
| 68 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 69 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 70 | 34 | 而 | néng | can; able | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 71 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 72 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 73 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 之教以結難也 |
| 74 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 之教以結難也 |
| 75 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 之教以結難也 |
| 76 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 之教以結難也 |
| 77 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 之教以結難也 |
| 78 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 之教以結難也 |
| 79 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 之教以結難也 |
| 80 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 之教以結難也 |
| 81 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 之教以結難也 |
| 82 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 之教以結難也 |
| 83 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 第二辨供養之法 |
| 84 | 31 | 法 | fǎ | France | 第二辨供養之法 |
| 85 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第二辨供養之法 |
| 86 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第二辨供養之法 |
| 87 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第二辨供養之法 |
| 88 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 第二辨供養之法 |
| 89 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 第二辨供養之法 |
| 90 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第二辨供養之法 |
| 91 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 第二辨供養之法 |
| 92 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 第二辨供養之法 |
| 93 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 第二辨供養之法 |
| 94 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第二辨供養之法 |
| 95 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第二辨供養之法 |
| 96 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 第二辨供養之法 |
| 97 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第二辨供養之法 |
| 98 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第二辨供養之法 |
| 99 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第二辨供養之法 |
| 100 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第二辨供養之法 |
| 101 | 29 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
| 102 | 29 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
| 103 | 29 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
| 104 | 29 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
| 105 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是所說其義未了 |
| 106 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是所說其義未了 |
| 107 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是所說其義未了 |
| 108 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是所說其義未了 |
| 109 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 如是所說其義未了 |
| 110 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 如是所說其義未了 |
| 111 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是所說其義未了 |
| 112 | 25 | 四 | sì | four | 會通今昔四依儀 |
| 113 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 會通今昔四依儀 |
| 114 | 25 | 四 | sì | fourth | 會通今昔四依儀 |
| 115 | 25 | 四 | sì | Si | 會通今昔四依儀 |
| 116 | 25 | 四 | sì | four; catur | 會通今昔四依儀 |
| 117 | 23 | 知 | zhī | to know | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 118 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 119 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 120 | 23 | 知 | zhī | to administer | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 121 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 122 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 123 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 124 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 125 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 126 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 127 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 128 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 129 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 130 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 131 | 23 | 知 | zhī | to make known | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 132 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 133 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 134 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 135 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 136 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 如是所說其義未了 |
| 137 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如是所說其義未了 |
| 138 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如是所說其義未了 |
| 139 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如是所說其義未了 |
| 140 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 如是所說其義未了 |
| 141 | 22 | 義 | yì | adopted | 如是所說其義未了 |
| 142 | 22 | 義 | yì | a relationship | 如是所說其義未了 |
| 143 | 22 | 義 | yì | volunteer | 如是所說其義未了 |
| 144 | 22 | 義 | yì | something suitable | 如是所說其義未了 |
| 145 | 22 | 義 | yì | a martyr | 如是所說其義未了 |
| 146 | 22 | 義 | yì | a law | 如是所說其義未了 |
| 147 | 22 | 義 | yì | Yi | 如是所說其義未了 |
| 148 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 如是所說其義未了 |
| 149 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 如是所說其義未了 |
| 150 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 151 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 152 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 153 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 154 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 155 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 156 | 22 | 言 | yán | to regard as | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 157 | 22 | 言 | yán | to act as | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 158 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 159 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 160 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 乘以潔已自度 |
| 161 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 乘以潔已自度 |
| 162 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 乘以潔已自度 |
| 163 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 乘以潔已自度 |
| 164 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 乘以潔已自度 |
| 165 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 乘以潔已自度 |
| 166 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智秀曰 |
| 167 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 智秀曰 |
| 168 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 智秀曰 |
| 169 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智秀曰 |
| 170 | 21 | 智 | zhì | clever | 智秀曰 |
| 171 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 智秀曰 |
| 172 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智秀曰 |
| 173 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 174 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 175 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 176 | 21 | 應 | yìng | to accept | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 177 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 178 | 21 | 應 | yìng | to echo | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 179 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 180 | 21 | 應 | yìng | Ying | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 181 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不名持 |
| 182 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不名持 |
| 183 | 20 | 名 | míng | rank; position | 不名持 |
| 184 | 20 | 名 | míng | an excuse | 不名持 |
| 185 | 20 | 名 | míng | life | 不名持 |
| 186 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 不名持 |
| 187 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 不名持 |
| 188 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不名持 |
| 189 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 不名持 |
| 190 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 不名持 |
| 191 | 20 | 名 | míng | moral | 不名持 |
| 192 | 20 | 名 | míng | name; naman | 不名持 |
| 193 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不名持 |
| 194 | 20 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
| 195 | 20 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
| 196 | 20 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
| 197 | 20 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
| 198 | 20 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
| 199 | 20 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
| 200 | 20 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
| 201 | 20 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
| 202 | 20 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
| 203 | 20 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
| 204 | 20 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
| 205 | 20 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
| 206 | 20 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
| 207 | 20 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
| 208 | 20 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
| 209 | 20 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
| 210 | 20 | 常 | cháng | Chang | 經以求常 |
| 211 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 經以求常 |
| 212 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 經以求常 |
| 213 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 經以求常 |
| 214 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 215 | 19 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 出買雪山藥譬 |
| 216 | 19 | 藥 | yào | a chemical | 出買雪山藥譬 |
| 217 | 19 | 藥 | yào | to cure | 出買雪山藥譬 |
| 218 | 19 | 藥 | yào | to poison | 出買雪山藥譬 |
| 219 | 19 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 出買雪山藥譬 |
| 220 | 17 | 識 | shí | knowledge; understanding | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 221 | 17 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 222 | 17 | 識 | zhì | to record | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 223 | 17 | 識 | shí | thought; cognition | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 224 | 17 | 識 | shí | to understand | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 225 | 17 | 識 | shí | experience; common sense | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 226 | 17 | 識 | shí | a good friend | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 227 | 17 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 228 | 17 | 識 | zhì | a label; a mark | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 229 | 17 | 識 | zhì | an inscription | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 230 | 17 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 231 | 17 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可別也 |
| 232 | 17 | 不可 | bù kě | improbable | 不可別也 |
| 233 | 16 | 王 | wáng | Wang | 有王之義也 |
| 234 | 16 | 王 | wáng | a king | 有王之義也 |
| 235 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有王之義也 |
| 236 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有王之義也 |
| 237 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有王之義也 |
| 238 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 有王之義也 |
| 239 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有王之義也 |
| 240 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有王之義也 |
| 241 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有王之義也 |
| 242 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有王之義也 |
| 243 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有王之義也 |
| 244 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子汝應供養如是四人 |
| 245 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子汝應供養如是四人 |
| 246 | 16 | 我 | wǒ | self | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 247 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 248 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 249 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 250 | 16 | 我 | wǒ | ga | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 251 | 15 | 其 | qí | Qi | 如是所說其義未了 |
| 252 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即第一勸供養也 |
| 253 | 15 | 即 | jí | at that time | 此即第一勸供養也 |
| 254 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即第一勸供養也 |
| 255 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即第一勸供養也 |
| 256 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即第一勸供養也 |
| 257 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 遮開無定也 |
| 258 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 遮開無定也 |
| 259 | 15 | 無 | mó | mo | 遮開無定也 |
| 260 | 15 | 無 | wú | to not have | 遮開無定也 |
| 261 | 15 | 無 | wú | Wu | 遮開無定也 |
| 262 | 15 | 無 | mó | mo | 遮開無定也 |
| 263 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是時則 |
| 264 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 是時則 |
| 265 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 是時則 |
| 266 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 是時則 |
| 267 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 是時則 |
| 268 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是時則 |
| 269 | 15 | 則 | zé | to do | 是時則 |
| 270 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是時則 |
| 271 | 15 | 戒 | jiè | to quit | 戒者 |
| 272 | 15 | 戒 | jiè | to warn against | 戒者 |
| 273 | 15 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒者 |
| 274 | 15 | 戒 | jiè | vow | 戒者 |
| 275 | 15 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒者 |
| 276 | 15 | 戒 | jiè | to ordain | 戒者 |
| 277 | 15 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒者 |
| 278 | 15 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒者 |
| 279 | 15 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒者 |
| 280 | 15 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒者 |
| 281 | 15 | 戒 | jiè | third finger | 戒者 |
| 282 | 15 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒者 |
| 283 | 15 | 戒 | jiè | morality | 戒者 |
| 284 | 14 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 亦有所犯者 |
| 285 | 14 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 亦有所犯者 |
| 286 | 14 | 犯 | fàn | to transgress | 亦有所犯者 |
| 287 | 14 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 亦有所犯者 |
| 288 | 14 | 犯 | fàn | to conquer | 亦有所犯者 |
| 289 | 14 | 犯 | fàn | to occur | 亦有所犯者 |
| 290 | 14 | 犯 | fàn | to face danger | 亦有所犯者 |
| 291 | 14 | 犯 | fàn | to fall | 亦有所犯者 |
| 292 | 14 | 犯 | fàn | a criminal | 亦有所犯者 |
| 293 | 14 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 亦有所犯者 |
| 294 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 諮受未聞復當禮不 |
| 295 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 諮受未聞復當禮不 |
| 296 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 諮受未聞復當禮不 |
| 297 | 14 | 復 | fù | to restore | 諮受未聞復當禮不 |
| 298 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 諮受未聞復當禮不 |
| 299 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 諮受未聞復當禮不 |
| 300 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 諮受未聞復當禮不 |
| 301 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 諮受未聞復當禮不 |
| 302 | 14 | 復 | fù | Fu | 諮受未聞復當禮不 |
| 303 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 諮受未聞復當禮不 |
| 304 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 諮受未聞復當禮不 |
| 305 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 306 | 14 | 明 | míng | Ming | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 307 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 308 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 309 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 310 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 311 | 14 | 明 | míng | consecrated | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 312 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 313 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 314 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 315 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 316 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 317 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 318 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 319 | 14 | 明 | míng | open; public | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 320 | 14 | 明 | míng | clear | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 321 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 322 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 323 | 14 | 明 | míng | virtuous | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 324 | 14 | 明 | míng | open and honest | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 325 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 326 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 327 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 328 | 14 | 明 | míng | positive | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 329 | 14 | 明 | míng | Clear | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 330 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 331 | 14 | 但 | dàn | Dan | 但觀外迹 |
| 332 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 宜供養也 |
| 333 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 宜供養也 |
| 334 | 14 | 供養 | gòngyǎng | offering | 宜供養也 |
| 335 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 宜供養也 |
| 336 | 14 | 經 | jīng | to go through; to experience | 今以經要也 |
| 337 | 14 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 今以經要也 |
| 338 | 14 | 經 | jīng | warp | 今以經要也 |
| 339 | 14 | 經 | jīng | longitude | 今以經要也 |
| 340 | 14 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 今以經要也 |
| 341 | 14 | 經 | jīng | a woman's period | 今以經要也 |
| 342 | 14 | 經 | jīng | to bear; to endure | 今以經要也 |
| 343 | 14 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 今以經要也 |
| 344 | 14 | 經 | jīng | classics | 今以經要也 |
| 345 | 14 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 今以經要也 |
| 346 | 14 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 今以經要也 |
| 347 | 14 | 經 | jīng | a standard; a norm | 今以經要也 |
| 348 | 14 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 今以經要也 |
| 349 | 14 | 經 | jīng | to measure | 今以經要也 |
| 350 | 14 | 經 | jīng | human pulse | 今以經要也 |
| 351 | 14 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 今以經要也 |
| 352 | 14 | 經 | jīng | sutra; discourse | 今以經要也 |
| 353 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今有所疑唯願廣說 |
| 354 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今有所疑唯願廣說 |
| 355 | 13 | 今 | jīn | modern | 今有所疑唯願廣說 |
| 356 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今有所疑唯願廣說 |
| 357 | 13 | 於 | yú | to go; to | 於菩薩道 |
| 358 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於菩薩道 |
| 359 | 13 | 於 | yú | Yu | 於菩薩道 |
| 360 | 13 | 於 | wū | a crow | 於菩薩道 |
| 361 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛將欲說 |
| 362 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛將欲說 |
| 363 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛將欲說 |
| 364 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛將欲說 |
| 365 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛將欲說 |
| 366 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 佛將欲說 |
| 367 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛將欲說 |
| 368 | 12 | 細 | xì | thin; slender | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 369 | 12 | 細 | xì | tiny; miniature | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 370 | 12 | 細 | xì | trifling | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 371 | 12 | 細 | xì | tender; delicate | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 372 | 12 | 細 | xì | wild ginger | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 373 | 12 | 細 | xì | detailed; precise | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 374 | 12 | 細 | xì | soft [sound] | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 375 | 12 | 細 | xì | refined; elegant | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 376 | 12 | 細 | xì | young | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 377 | 12 | 細 | xì | minute, small; sūkṣma | 鎮頭迦譬內細外麁 |
| 378 | 12 | 秀 | xiù | refined; elegant; graceful | 智秀曰 |
| 379 | 12 | 秀 | xiù | an ear of grain | 智秀曰 |
| 380 | 12 | 秀 | xiù | flowering; luxuriant | 智秀曰 |
| 381 | 11 | 共 | gòng | to share | 終不與共布薩自恣 |
| 382 | 11 | 共 | gòng | Communist | 終不與共布薩自恣 |
| 383 | 11 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 終不與共布薩自恣 |
| 384 | 11 | 共 | gòng | to include | 終不與共布薩自恣 |
| 385 | 11 | 共 | gòng | same; in common | 終不與共布薩自恣 |
| 386 | 11 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 終不與共布薩自恣 |
| 387 | 11 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 終不與共布薩自恣 |
| 388 | 11 | 共 | gōng | to provide | 終不與共布薩自恣 |
| 389 | 11 | 共 | gōng | respectfully | 終不與共布薩自恣 |
| 390 | 11 | 共 | gōng | Gong | 終不與共布薩自恣 |
| 391 | 11 | 可 | kě | can; may; permissible | 實可 |
| 392 | 11 | 可 | kě | to approve; to permit | 實可 |
| 393 | 11 | 可 | kě | to be worth | 實可 |
| 394 | 11 | 可 | kě | to suit; to fit | 實可 |
| 395 | 11 | 可 | kè | khan | 實可 |
| 396 | 11 | 可 | kě | to recover | 實可 |
| 397 | 11 | 可 | kě | to act as | 實可 |
| 398 | 11 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 實可 |
| 399 | 11 | 可 | kě | used to add emphasis | 實可 |
| 400 | 11 | 可 | kě | beautiful | 實可 |
| 401 | 11 | 可 | kě | Ke | 實可 |
| 402 | 11 | 可 | kě | can; may; śakta | 實可 |
| 403 | 11 | 能 | néng | can; able | 能生人善 |
| 404 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 能生人善 |
| 405 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生人善 |
| 406 | 11 | 能 | néng | energy | 能生人善 |
| 407 | 11 | 能 | néng | function; use | 能生人善 |
| 408 | 11 | 能 | néng | talent | 能生人善 |
| 409 | 11 | 能 | néng | expert at | 能生人善 |
| 410 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 能生人善 |
| 411 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生人善 |
| 412 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生人善 |
| 413 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 能生人善 |
| 414 | 11 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生人善 |
| 415 | 11 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 諮受未聞復當禮不 |
| 416 | 11 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 諮受未聞復當禮不 |
| 417 | 11 | 未 | wèi | to taste | 諮受未聞復當禮不 |
| 418 | 11 | 未 | wèi | future; anāgata | 諮受未聞復當禮不 |
| 419 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此處得 |
| 420 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 此處得 |
| 421 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 此處得 |
| 422 | 11 | 得 | dé | de | 此處得 |
| 423 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 此處得 |
| 424 | 11 | 得 | dé | to result in | 此處得 |
| 425 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此處得 |
| 426 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 此處得 |
| 427 | 11 | 得 | dé | to be finished | 此處得 |
| 428 | 11 | 得 | děi | satisfying | 此處得 |
| 429 | 11 | 得 | dé | to contract | 此處得 |
| 430 | 11 | 得 | dé | to hear | 此處得 |
| 431 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 此處得 |
| 432 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 此處得 |
| 433 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此處得 |
| 434 | 10 | 既 | jì | to complete; to finish | 今昔之教既反 |
| 435 | 10 | 既 | jì | Ji | 今昔之教既反 |
| 436 | 10 | 師 | shī | teacher | 明敬師之儀也 |
| 437 | 10 | 師 | shī | multitude | 明敬師之儀也 |
| 438 | 10 | 師 | shī | a host; a leader | 明敬師之儀也 |
| 439 | 10 | 師 | shī | an expert | 明敬師之儀也 |
| 440 | 10 | 師 | shī | an example; a model | 明敬師之儀也 |
| 441 | 10 | 師 | shī | master | 明敬師之儀也 |
| 442 | 10 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 明敬師之儀也 |
| 443 | 10 | 師 | shī | Shi | 明敬師之儀也 |
| 444 | 10 | 師 | shī | to imitate | 明敬師之儀也 |
| 445 | 10 | 師 | shī | troops | 明敬師之儀也 |
| 446 | 10 | 師 | shī | shi | 明敬師之儀也 |
| 447 | 10 | 師 | shī | an army division | 明敬師之儀也 |
| 448 | 10 | 師 | shī | the 7th hexagram | 明敬師之儀也 |
| 449 | 10 | 師 | shī | a lion | 明敬師之儀也 |
| 450 | 10 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 明敬師之儀也 |
| 451 | 10 | 內 | nèi | inside; interior | 內實難知 |
| 452 | 10 | 內 | nèi | private | 內實難知 |
| 453 | 10 | 內 | nèi | family; domestic | 內實難知 |
| 454 | 10 | 內 | nèi | wife; consort | 內實難知 |
| 455 | 10 | 內 | nèi | an imperial palace | 內實難知 |
| 456 | 10 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內實難知 |
| 457 | 10 | 內 | nèi | female | 內實難知 |
| 458 | 10 | 內 | nèi | to approach | 內實難知 |
| 459 | 10 | 內 | nèi | indoors | 內實難知 |
| 460 | 10 | 內 | nèi | inner heart | 內實難知 |
| 461 | 10 | 內 | nèi | a room | 內實難知 |
| 462 | 10 | 內 | nèi | Nei | 內實難知 |
| 463 | 10 | 內 | nà | to receive | 內實難知 |
| 464 | 10 | 內 | nèi | inner; antara | 內實難知 |
| 465 | 10 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內實難知 |
| 466 | 10 | 內 | nèi | esoteric; private | 內實難知 |
| 467 | 10 | 依法 | yīfǎ | according to law | 故觀令依法也 |
| 468 | 10 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 諸婆羅門雖聞是語 |
| 469 | 10 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 諸婆羅門雖聞是語 |
| 470 | 10 | 語 | yǔ | verse; writing | 諸婆羅門雖聞是語 |
| 471 | 10 | 語 | yù | to speak; to tell | 諸婆羅門雖聞是語 |
| 472 | 10 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 諸婆羅門雖聞是語 |
| 473 | 10 | 語 | yǔ | a signal | 諸婆羅門雖聞是語 |
| 474 | 10 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 諸婆羅門雖聞是語 |
| 475 | 10 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 諸婆羅門雖聞是語 |
| 476 | 9 | 麁 | cū | coarse; rough | 譬內外俱麁 |
| 477 | 9 | 麁 | cū | coarse; sthūla | 譬內外俱麁 |
| 478 | 9 | 外 | wài | outside | 但觀外迹 |
| 479 | 9 | 外 | wài | external; outer | 但觀外迹 |
| 480 | 9 | 外 | wài | foreign countries | 但觀外迹 |
| 481 | 9 | 外 | wài | exterior; outer surface | 但觀外迹 |
| 482 | 9 | 外 | wài | a remote place | 但觀外迹 |
| 483 | 9 | 外 | wài | husband | 但觀外迹 |
| 484 | 9 | 外 | wài | other | 但觀外迹 |
| 485 | 9 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 但觀外迹 |
| 486 | 9 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 但觀外迹 |
| 487 | 9 | 外 | wài | role of an old man | 但觀外迹 |
| 488 | 9 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 但觀外迹 |
| 489 | 9 | 外 | wài | to betray; to forsake | 但觀外迹 |
| 490 | 9 | 外 | wài | outside; exterior | 但觀外迹 |
| 491 | 9 | 謂 | wèi | to call | 謂或 |
| 492 | 9 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或 |
| 493 | 9 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或 |
| 494 | 9 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或 |
| 495 | 9 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或 |
| 496 | 9 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或 |
| 497 | 9 | 謂 | wèi | to think | 謂或 |
| 498 | 9 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或 |
| 499 | 9 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或 |
| 500 | 9 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或 |
Frequencies of all Words
Top 1134
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 171 | 也 | yě | also; too | 明敬師之儀也 |
| 2 | 171 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 明敬師之儀也 |
| 3 | 171 | 也 | yě | either | 明敬師之儀也 |
| 4 | 171 | 也 | yě | even | 明敬師之儀也 |
| 5 | 171 | 也 | yě | used to soften the tone | 明敬師之儀也 |
| 6 | 171 | 也 | yě | used for emphasis | 明敬師之儀也 |
| 7 | 171 | 也 | yě | used to mark contrast | 明敬師之儀也 |
| 8 | 171 | 也 | yě | used to mark compromise | 明敬師之儀也 |
| 9 | 171 | 也 | yě | ya | 明敬師之儀也 |
| 10 | 107 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
| 11 | 107 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
| 12 | 107 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
| 13 | 107 | 曰 | yuē | particle without meaning | 僧亮曰 |
| 14 | 107 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
| 15 | 87 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 16 | 87 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 17 | 87 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 18 | 87 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 19 | 87 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 20 | 87 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 21 | 87 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 22 | 87 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 23 | 87 | 案 | àn | according to | 案 |
| 24 | 87 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
| 25 | 87 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 26 | 74 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第四問答論能現為惡者 |
| 27 | 74 | 者 | zhě | that | 第四問答論能現為惡者 |
| 28 | 74 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第四問答論能現為惡者 |
| 29 | 74 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第四問答論能現為惡者 |
| 30 | 74 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第四問答論能現為惡者 |
| 31 | 74 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第四問答論能現為惡者 |
| 32 | 74 | 者 | zhuó | according to | 第四問答論能現為惡者 |
| 33 | 74 | 者 | zhě | ca | 第四問答論能現為惡者 |
| 34 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 35 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 36 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 37 | 64 | 人 | rén | everybody | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 38 | 64 | 人 | rén | adult | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 39 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 40 | 64 | 人 | rén | an upright person | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 41 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 42 | 63 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 43 | 61 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 44 | 61 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 45 | 61 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 46 | 61 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 47 | 61 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 48 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 49 | 61 | 是 | shì | is exactly | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 50 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 51 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 52 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 53 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 54 | 61 | 是 | shì | true | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 55 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 56 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 57 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 58 | 61 | 是 | shì | Shi | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 59 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 60 | 61 | 是 | shì | this; idam | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 61 | 60 | 之 | zhī | him; her; them; that | 四依品之第二 |
| 62 | 60 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 四依品之第二 |
| 63 | 60 | 之 | zhī | to go | 四依品之第二 |
| 64 | 60 | 之 | zhī | this; that | 四依品之第二 |
| 65 | 60 | 之 | zhī | genetive marker | 四依品之第二 |
| 66 | 60 | 之 | zhī | it | 四依品之第二 |
| 67 | 60 | 之 | zhī | in; in regards to | 四依品之第二 |
| 68 | 60 | 之 | zhī | all | 四依品之第二 |
| 69 | 60 | 之 | zhī | and | 四依品之第二 |
| 70 | 60 | 之 | zhī | however | 四依品之第二 |
| 71 | 60 | 之 | zhī | if | 四依品之第二 |
| 72 | 60 | 之 | zhī | then | 四依品之第二 |
| 73 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四依品之第二 |
| 74 | 60 | 之 | zhī | is | 四依品之第二 |
| 75 | 60 | 之 | zhī | to use | 四依品之第二 |
| 76 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 四依品之第二 |
| 77 | 60 | 之 | zhī | winding | 四依品之第二 |
| 78 | 60 | 依 | yī | according to | 會通今昔四依儀 |
| 79 | 60 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 會通今昔四依儀 |
| 80 | 60 | 依 | yī | to comply with; to follow | 會通今昔四依儀 |
| 81 | 60 | 依 | yī | to help | 會通今昔四依儀 |
| 82 | 60 | 依 | yī | flourishing | 會通今昔四依儀 |
| 83 | 60 | 依 | yī | lovable | 會通今昔四依儀 |
| 84 | 60 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 會通今昔四依儀 |
| 85 | 60 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 會通今昔四依儀 |
| 86 | 60 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 會通今昔四依儀 |
| 87 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 勸養有 |
| 88 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 勸養有 |
| 89 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 勸養有 |
| 90 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 勸養有 |
| 91 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 勸養有 |
| 92 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 勸養有 |
| 93 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 勸養有 |
| 94 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 勸養有 |
| 95 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 勸養有 |
| 96 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 勸養有 |
| 97 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 勸養有 |
| 98 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 勸養有 |
| 99 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 勸養有 |
| 100 | 52 | 有 | yǒu | You | 勸養有 |
| 101 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 勸養有 |
| 102 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 勸養有 |
| 103 | 50 | 不 | bù | not; no | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 104 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 105 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 106 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 107 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 108 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 109 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 110 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 111 | 50 | 不 | bù | no; na | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 112 | 41 | 為 | wèi | for; to | 第四問答論能現為惡者 |
| 113 | 41 | 為 | wèi | because of | 第四問答論能現為惡者 |
| 114 | 41 | 為 | wéi | to act as; to serve | 第四問答論能現為惡者 |
| 115 | 41 | 為 | wéi | to change into; to become | 第四問答論能現為惡者 |
| 116 | 41 | 為 | wéi | to be; is | 第四問答論能現為惡者 |
| 117 | 41 | 為 | wéi | to do | 第四問答論能現為惡者 |
| 118 | 41 | 為 | wèi | for | 第四問答論能現為惡者 |
| 119 | 41 | 為 | wèi | because of; for; to | 第四問答論能現為惡者 |
| 120 | 41 | 為 | wèi | to | 第四問答論能現為惡者 |
| 121 | 41 | 為 | wéi | in a passive construction | 第四問答論能現為惡者 |
| 122 | 41 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 第四問答論能現為惡者 |
| 123 | 41 | 為 | wéi | forming an adverb | 第四問答論能現為惡者 |
| 124 | 41 | 為 | wéi | to add emphasis | 第四問答論能現為惡者 |
| 125 | 41 | 為 | wèi | to support; to help | 第四問答論能現為惡者 |
| 126 | 41 | 為 | wéi | to govern | 第四問答論能現為惡者 |
| 127 | 41 | 為 | wèi | to be; bhū | 第四問答論能現為惡者 |
| 128 | 36 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 出二果相似譬 |
| 129 | 36 | 譬 | pì | to understand | 出二果相似譬 |
| 130 | 36 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 出二果相似譬 |
| 131 | 36 | 譬 | pì | metaphor; simile | 出二果相似譬 |
| 132 | 36 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 出二果相似譬 |
| 133 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛將欲說 |
| 134 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛將欲說 |
| 135 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 佛將欲說 |
| 136 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛將欲說 |
| 137 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛將欲說 |
| 138 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛將欲說 |
| 139 | 35 | 說 | shuō | allocution | 佛將欲說 |
| 140 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛將欲說 |
| 141 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛將欲說 |
| 142 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛將欲說 |
| 143 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛將欲說 |
| 144 | 35 | 說 | shuō | to instruct | 佛將欲說 |
| 145 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 146 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 147 | 34 | 而 | ér | you | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 148 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 149 | 34 | 而 | ér | right away; then | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 150 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 151 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 152 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 153 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 154 | 34 | 而 | ér | so as to | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 155 | 34 | 而 | ér | only then | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 156 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 157 | 34 | 而 | néng | can; able | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 158 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 159 | 34 | 而 | ér | me | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 160 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 161 | 34 | 而 | ér | possessive | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 162 | 34 | 而 | ér | and; ca | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 163 | 34 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 佛告迦葉若有建立 |
| 164 | 34 | 若 | ruò | seemingly | 佛告迦葉若有建立 |
| 165 | 34 | 若 | ruò | if | 佛告迦葉若有建立 |
| 166 | 34 | 若 | ruò | you | 佛告迦葉若有建立 |
| 167 | 34 | 若 | ruò | this; that | 佛告迦葉若有建立 |
| 168 | 34 | 若 | ruò | and; or | 佛告迦葉若有建立 |
| 169 | 34 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 佛告迦葉若有建立 |
| 170 | 34 | 若 | rě | pomegranite | 佛告迦葉若有建立 |
| 171 | 34 | 若 | ruò | to choose | 佛告迦葉若有建立 |
| 172 | 34 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 佛告迦葉若有建立 |
| 173 | 34 | 若 | ruò | thus | 佛告迦葉若有建立 |
| 174 | 34 | 若 | ruò | pollia | 佛告迦葉若有建立 |
| 175 | 34 | 若 | ruò | Ruo | 佛告迦葉若有建立 |
| 176 | 34 | 若 | ruò | only then | 佛告迦葉若有建立 |
| 177 | 34 | 若 | rě | ja | 佛告迦葉若有建立 |
| 178 | 34 | 若 | rě | jñā | 佛告迦葉若有建立 |
| 179 | 34 | 若 | ruò | if; yadi | 佛告迦葉若有建立 |
| 180 | 32 | 此 | cǐ | this; these | 此人 |
| 181 | 32 | 此 | cǐ | in this way | 此人 |
| 182 | 32 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此人 |
| 183 | 32 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此人 |
| 184 | 32 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此人 |
| 185 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 之教以結難也 |
| 186 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 之教以結難也 |
| 187 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 之教以結難也 |
| 188 | 31 | 以 | yǐ | according to | 之教以結難也 |
| 189 | 31 | 以 | yǐ | because of | 之教以結難也 |
| 190 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 之教以結難也 |
| 191 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 之教以結難也 |
| 192 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 之教以結難也 |
| 193 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 之教以結難也 |
| 194 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 之教以結難也 |
| 195 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 之教以結難也 |
| 196 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 之教以結難也 |
| 197 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 之教以結難也 |
| 198 | 31 | 以 | yǐ | very | 之教以結難也 |
| 199 | 31 | 以 | yǐ | already | 之教以結難也 |
| 200 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 之教以結難也 |
| 201 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 之教以結難也 |
| 202 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 之教以結難也 |
| 203 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 之教以結難也 |
| 204 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 之教以結難也 |
| 205 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 第二辨供養之法 |
| 206 | 31 | 法 | fǎ | France | 第二辨供養之法 |
| 207 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第二辨供養之法 |
| 208 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第二辨供養之法 |
| 209 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第二辨供養之法 |
| 210 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 第二辨供養之法 |
| 211 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 第二辨供養之法 |
| 212 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第二辨供養之法 |
| 213 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 第二辨供養之法 |
| 214 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 第二辨供養之法 |
| 215 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 第二辨供養之法 |
| 216 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第二辨供養之法 |
| 217 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第二辨供養之法 |
| 218 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 第二辨供養之法 |
| 219 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第二辨供養之法 |
| 220 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第二辨供養之法 |
| 221 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第二辨供養之法 |
| 222 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第二辨供養之法 |
| 223 | 29 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
| 224 | 29 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
| 225 | 29 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
| 226 | 29 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
| 227 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如是所說其義未了 |
| 228 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如是所說其義未了 |
| 229 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如是所說其義未了 |
| 230 | 28 | 所 | suǒ | it | 如是所說其義未了 |
| 231 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 如是所說其義未了 |
| 232 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如是所說其義未了 |
| 233 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 如是所說其義未了 |
| 234 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如是所說其義未了 |
| 235 | 28 | 所 | suǒ | that which | 如是所說其義未了 |
| 236 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如是所說其義未了 |
| 237 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 如是所說其義未了 |
| 238 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 如是所說其義未了 |
| 239 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如是所說其義未了 |
| 240 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 如是所說其義未了 |
| 241 | 25 | 四 | sì | four | 會通今昔四依儀 |
| 242 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 會通今昔四依儀 |
| 243 | 25 | 四 | sì | fourth | 會通今昔四依儀 |
| 244 | 25 | 四 | sì | Si | 會通今昔四依儀 |
| 245 | 25 | 四 | sì | four; catur | 會通今昔四依儀 |
| 246 | 25 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故譬食也 |
| 247 | 25 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故譬食也 |
| 248 | 25 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故譬食也 |
| 249 | 25 | 故 | gù | to die | 故譬食也 |
| 250 | 25 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故譬食也 |
| 251 | 25 | 故 | gù | original | 故譬食也 |
| 252 | 25 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故譬食也 |
| 253 | 25 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故譬食也 |
| 254 | 25 | 故 | gù | something in the past | 故譬食也 |
| 255 | 25 | 故 | gù | deceased; dead | 故譬食也 |
| 256 | 25 | 故 | gù | still; yet | 故譬食也 |
| 257 | 25 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故譬食也 |
| 258 | 23 | 知 | zhī | to know | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 259 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 260 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 261 | 23 | 知 | zhī | to administer | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 262 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 263 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 264 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 265 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 266 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 267 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 268 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 269 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 270 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 271 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 272 | 23 | 知 | zhī | to make known | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 273 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 274 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 275 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 276 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 277 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 如是所說其義未了 |
| 278 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如是所說其義未了 |
| 279 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如是所說其義未了 |
| 280 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如是所說其義未了 |
| 281 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 如是所說其義未了 |
| 282 | 22 | 義 | yì | adopted | 如是所說其義未了 |
| 283 | 22 | 義 | yì | a relationship | 如是所說其義未了 |
| 284 | 22 | 義 | yì | volunteer | 如是所說其義未了 |
| 285 | 22 | 義 | yì | something suitable | 如是所說其義未了 |
| 286 | 22 | 義 | yì | a martyr | 如是所說其義未了 |
| 287 | 22 | 義 | yì | a law | 如是所說其義未了 |
| 288 | 22 | 義 | yì | Yi | 如是所說其義未了 |
| 289 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 如是所說其義未了 |
| 290 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 如是所說其義未了 |
| 291 | 22 | 言 | yán | to speak; to say; said | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 292 | 22 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 293 | 22 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 294 | 22 | 言 | yán | a particle with no meaning | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 295 | 22 | 言 | yán | phrase; sentence | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 296 | 22 | 言 | yán | a word; a syllable | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 297 | 22 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 298 | 22 | 言 | yán | to regard as | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 299 | 22 | 言 | yán | to act as | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 300 | 22 | 言 | yán | word; vacana | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 301 | 22 | 言 | yán | speak; vad | 迦葉菩薩白佛言世尊 |
| 302 | 21 | 已 | yǐ | already | 乘以潔已自度 |
| 303 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 乘以潔已自度 |
| 304 | 21 | 已 | yǐ | from | 乘以潔已自度 |
| 305 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 乘以潔已自度 |
| 306 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 乘以潔已自度 |
| 307 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 乘以潔已自度 |
| 308 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 乘以潔已自度 |
| 309 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 乘以潔已自度 |
| 310 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 乘以潔已自度 |
| 311 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 乘以潔已自度 |
| 312 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 乘以潔已自度 |
| 313 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 乘以潔已自度 |
| 314 | 21 | 已 | yǐ | this | 乘以潔已自度 |
| 315 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 乘以潔已自度 |
| 316 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 乘以潔已自度 |
| 317 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智秀曰 |
| 318 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 智秀曰 |
| 319 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 智秀曰 |
| 320 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智秀曰 |
| 321 | 21 | 智 | zhì | clever | 智秀曰 |
| 322 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 智秀曰 |
| 323 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智秀曰 |
| 324 | 21 | 應 | yīng | should; ought | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 325 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 326 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 327 | 21 | 應 | yīng | soon; immediately | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 328 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 329 | 21 | 應 | yìng | to accept | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 330 | 21 | 應 | yīng | or; either | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 331 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 332 | 21 | 應 | yìng | to echo | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 333 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 334 | 21 | 應 | yìng | Ying | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 335 | 21 | 應 | yīng | suitable; yukta | 明敬弘經人不應簡老少黑白等 |
| 336 | 20 | 名 | míng | measure word for people | 不名持 |
| 337 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不名持 |
| 338 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不名持 |
| 339 | 20 | 名 | míng | rank; position | 不名持 |
| 340 | 20 | 名 | míng | an excuse | 不名持 |
| 341 | 20 | 名 | míng | life | 不名持 |
| 342 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 不名持 |
| 343 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 不名持 |
| 344 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不名持 |
| 345 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 不名持 |
| 346 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 不名持 |
| 347 | 20 | 名 | míng | moral | 不名持 |
| 348 | 20 | 名 | míng | name; naman | 不名持 |
| 349 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不名持 |
| 350 | 20 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
| 351 | 20 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
| 352 | 20 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 僧宗曰 |
| 353 | 20 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
| 354 | 20 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
| 355 | 20 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
| 356 | 20 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
| 357 | 20 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
| 358 | 20 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
| 359 | 20 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
| 360 | 20 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
| 361 | 20 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
| 362 | 20 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
| 363 | 20 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
| 364 | 20 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
| 365 | 20 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
| 366 | 20 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
| 367 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 經以求常 |
| 368 | 20 | 常 | cháng | Chang | 經以求常 |
| 369 | 20 | 常 | cháng | long-lasting | 經以求常 |
| 370 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 經以求常 |
| 371 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 經以求常 |
| 372 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 經以求常 |
| 373 | 19 | 亦 | yì | also; too | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 374 | 19 | 亦 | yì | but | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 375 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 376 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 377 | 19 | 亦 | yì | already | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 378 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 379 | 19 | 亦 | yì | Yi | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 380 | 19 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 出買雪山藥譬 |
| 381 | 19 | 藥 | yào | a chemical | 出買雪山藥譬 |
| 382 | 19 | 藥 | yào | to cure | 出買雪山藥譬 |
| 383 | 19 | 藥 | yào | to poison | 出買雪山藥譬 |
| 384 | 19 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 出買雪山藥譬 |
| 385 | 18 | 雖 | suī | although; even though | 雖自持戒 |
| 386 | 18 | 雖 | suī | only | 雖自持戒 |
| 387 | 18 | 雖 | suī | although; api | 雖自持戒 |
| 388 | 17 | 識 | shí | knowledge; understanding | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 389 | 17 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 390 | 17 | 識 | zhì | to record | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 391 | 17 | 識 | shí | thought; cognition | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 392 | 17 | 識 | shí | to understand | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 393 | 17 | 識 | shí | experience; common sense | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 394 | 17 | 識 | shí | a good friend | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 395 | 17 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 396 | 17 | 識 | zhì | a label; a mark | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 397 | 17 | 識 | zhì | an inscription | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 398 | 17 | 識 | zhì | just now | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 399 | 17 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 400 | 17 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可別也 |
| 401 | 17 | 不可 | bù kě | improbable | 不可別也 |
| 402 | 16 | 王 | wáng | Wang | 有王之義也 |
| 403 | 16 | 王 | wáng | a king | 有王之義也 |
| 404 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有王之義也 |
| 405 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有王之義也 |
| 406 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有王之義也 |
| 407 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 有王之義也 |
| 408 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有王之義也 |
| 409 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有王之義也 |
| 410 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有王之義也 |
| 411 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有王之義也 |
| 412 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有王之義也 |
| 413 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子汝應供養如是四人 |
| 414 | 16 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子汝應供養如是四人 |
| 415 | 16 | 我 | wǒ | I; me; my | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 416 | 16 | 我 | wǒ | self | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 417 | 16 | 我 | wǒ | we; our | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 418 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 419 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 420 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 421 | 16 | 我 | wǒ | ga | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 422 | 16 | 我 | wǒ | I; aham | 世尊我當云何識知是人而為供養 |
| 423 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如是所說其義未了 |
| 424 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 如是所說其義未了 |
| 425 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如是所說其義未了 |
| 426 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如是所說其義未了 |
| 427 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 如是所說其義未了 |
| 428 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 如是所說其義未了 |
| 429 | 15 | 其 | qí | will | 如是所說其義未了 |
| 430 | 15 | 其 | qí | may | 如是所說其義未了 |
| 431 | 15 | 其 | qí | if | 如是所說其義未了 |
| 432 | 15 | 其 | qí | or | 如是所說其義未了 |
| 433 | 15 | 其 | qí | Qi | 如是所說其義未了 |
| 434 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如是所說其義未了 |
| 435 | 15 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即第一勸供養也 |
| 436 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即第一勸供養也 |
| 437 | 15 | 即 | jí | at that time | 此即第一勸供養也 |
| 438 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即第一勸供養也 |
| 439 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即第一勸供養也 |
| 440 | 15 | 即 | jí | if; but | 此即第一勸供養也 |
| 441 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即第一勸供養也 |
| 442 | 15 | 即 | jí | then; following | 此即第一勸供養也 |
| 443 | 15 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即第一勸供養也 |
| 444 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 445 | 15 | 如 | rú | if | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 446 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 447 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 448 | 15 | 如 | rú | this | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 449 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 450 | 15 | 如 | rú | to go to | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 451 | 15 | 如 | rú | to meet | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 452 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 453 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 454 | 15 | 如 | rú | and | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 455 | 15 | 如 | rú | or | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 456 | 15 | 如 | rú | but | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 457 | 15 | 如 | rú | then | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 458 | 15 | 如 | rú | naturally | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 459 | 15 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 460 | 15 | 如 | rú | you | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 461 | 15 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 462 | 15 | 如 | rú | in; at | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 463 | 15 | 如 | rú | Ru | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 464 | 15 | 如 | rú | Thus | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 465 | 15 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 466 | 15 | 如 | rú | like; iva | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 467 | 15 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如諸天奉事帝釋 |
| 468 | 15 | 無 | wú | no | 遮開無定也 |
| 469 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 遮開無定也 |
| 470 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 遮開無定也 |
| 471 | 15 | 無 | wú | has not yet | 遮開無定也 |
| 472 | 15 | 無 | mó | mo | 遮開無定也 |
| 473 | 15 | 無 | wú | do not | 遮開無定也 |
| 474 | 15 | 無 | wú | not; -less; un- | 遮開無定也 |
| 475 | 15 | 無 | wú | regardless of | 遮開無定也 |
| 476 | 15 | 無 | wú | to not have | 遮開無定也 |
| 477 | 15 | 無 | wú | um | 遮開無定也 |
| 478 | 15 | 無 | wú | Wu | 遮開無定也 |
| 479 | 15 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 遮開無定也 |
| 480 | 15 | 無 | wú | not; non- | 遮開無定也 |
| 481 | 15 | 無 | mó | mo | 遮開無定也 |
| 482 | 15 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是時則 |
| 483 | 15 | 則 | zé | then | 是時則 |
| 484 | 15 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是時則 |
| 485 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是時則 |
| 486 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 是時則 |
| 487 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 是時則 |
| 488 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 是時則 |
| 489 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 是時則 |
| 490 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是時則 |
| 491 | 15 | 則 | zé | to do | 是時則 |
| 492 | 15 | 則 | zé | only | 是時則 |
| 493 | 15 | 則 | zé | immediately | 是時則 |
| 494 | 15 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是時則 |
| 495 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是時則 |
| 496 | 15 | 戒 | jiè | to quit | 戒者 |
| 497 | 15 | 戒 | jiè | to warn against | 戒者 |
| 498 | 15 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒者 |
| 499 | 15 | 戒 | jiè | vow | 戒者 |
| 500 | 15 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 案 | àn | hold fast; ākram | |
| 者 | zhě | ca | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 是 |
|
|
|
| 依 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
| 大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧亮 | 115 | Sengliang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 耶教 | 121 | Christianity | |
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 栴陀罗 | 栴陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 知事 | 122 |
|
|
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 常住 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 七灭诤 | 七滅諍 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 依法不依人 | 121 | rely on the Dharma | |
| 依义不依语 | 依義不依語 | 121 | rely on the meaning |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 遮开 | 遮開 | 122 | to allow and to prohibit |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 重禁 | 122 | grave transgression | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作戒 | 122 | taking of precepts |