Glossary and Vocabulary for Jing Ming Xuan Lun 淨名玄論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 205 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 故般若不屬二乘 |
2 | 205 | 般若 | bōrě | prajna | 故般若不屬二乘 |
3 | 205 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 故般若不屬二乘 |
4 | 205 | 般若 | bōrě | Prajñā | 故般若不屬二乘 |
5 | 174 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 經名不思議 |
6 | 174 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 經名不思議 |
7 | 174 | 名 | míng | rank; position | 經名不思議 |
8 | 174 | 名 | míng | an excuse | 經名不思議 |
9 | 174 | 名 | míng | life | 經名不思議 |
10 | 174 | 名 | míng | to name; to call | 經名不思議 |
11 | 174 | 名 | míng | to express; to describe | 經名不思議 |
12 | 174 | 名 | míng | to be called; to have the name | 經名不思議 |
13 | 174 | 名 | míng | to own; to possess | 經名不思議 |
14 | 174 | 名 | míng | famous; renowned | 經名不思議 |
15 | 174 | 名 | míng | moral | 經名不思議 |
16 | 174 | 名 | míng | name; naman | 經名不思議 |
17 | 174 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 經名不思議 |
18 | 171 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即以不思議為宗 |
19 | 171 | 為 | wéi | to change into; to become | 即以不思議為宗 |
20 | 171 | 為 | wéi | to be; is | 即以不思議為宗 |
21 | 171 | 為 | wéi | to do | 即以不思議為宗 |
22 | 171 | 為 | wèi | to support; to help | 即以不思議為宗 |
23 | 171 | 為 | wéi | to govern | 即以不思議為宗 |
24 | 171 | 為 | wèi | to be; bhū | 即以不思議為宗 |
25 | 147 | 之 | zhī | to go | 能說之人 |
26 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能說之人 |
27 | 147 | 之 | zhī | is | 能說之人 |
28 | 147 | 之 | zhī | to use | 能說之人 |
29 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 能說之人 |
30 | 147 | 之 | zhī | winding | 能說之人 |
31 | 123 | 慧 | huì | intelligent; clever | 即實慧方便 |
32 | 123 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 即實慧方便 |
33 | 123 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 即實慧方便 |
34 | 123 | 慧 | huì | Wisdom | 即實慧方便 |
35 | 123 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 即實慧方便 |
36 | 123 | 慧 | huì | intellect; mati | 即實慧方便 |
37 | 108 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 即實慧方便 |
38 | 108 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 即實慧方便 |
39 | 108 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 即實慧方便 |
40 | 108 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 即實慧方便 |
41 | 108 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 即實慧方便 |
42 | 108 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 即實慧方便 |
43 | 108 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 即實慧方便 |
44 | 108 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 即實慧方便 |
45 | 108 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 即實慧方便 |
46 | 108 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 即實慧方便 |
47 | 87 | 問 | wèn | to ask | 問 |
48 | 87 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
49 | 87 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
50 | 87 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
51 | 87 | 問 | wèn | to request something | 問 |
52 | 87 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
53 | 87 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
54 | 87 | 問 | wèn | news | 問 |
55 | 87 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
56 | 87 | 問 | wén | to inform | 問 |
57 | 87 | 問 | wèn | to research | 問 |
58 | 87 | 問 | wèn | Wen | 問 |
59 | 87 | 問 | wèn | a question | 問 |
60 | 87 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
61 | 86 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此解脫 |
62 | 86 | 則 | zé | a grade; a level | 則此解脫 |
63 | 86 | 則 | zé | an example; a model | 則此解脫 |
64 | 86 | 則 | zé | a weighing device | 則此解脫 |
65 | 86 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此解脫 |
66 | 86 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此解脫 |
67 | 86 | 則 | zé | to do | 則此解脫 |
68 | 86 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此解脫 |
69 | 86 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
70 | 86 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
71 | 86 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
72 | 86 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
73 | 86 | 答 | dā | Da | 答 |
74 | 86 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
75 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不境智合為經宗 |
76 | 84 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 慧則照空 |
77 | 84 | 空 | kòng | free time | 慧則照空 |
78 | 84 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 慧則照空 |
79 | 84 | 空 | kōng | the sky; the air | 慧則照空 |
80 | 84 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 慧則照空 |
81 | 84 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 慧則照空 |
82 | 84 | 空 | kòng | empty space | 慧則照空 |
83 | 84 | 空 | kōng | without substance | 慧則照空 |
84 | 84 | 空 | kōng | to not have | 慧則照空 |
85 | 84 | 空 | kòng | opportunity; chance | 慧則照空 |
86 | 84 | 空 | kōng | vast and high | 慧則照空 |
87 | 84 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 慧則照空 |
88 | 84 | 空 | kòng | blank | 慧則照空 |
89 | 84 | 空 | kòng | expansive | 慧則照空 |
90 | 84 | 空 | kòng | lacking | 慧則照空 |
91 | 84 | 空 | kōng | plain; nothing else | 慧則照空 |
92 | 84 | 空 | kōng | Emptiness | 慧則照空 |
93 | 84 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 慧則照空 |
94 | 82 | 實相 | shíxiàng | reality | 通決定實相經典 |
95 | 82 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 通決定實相經典 |
96 | 82 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 無境不照 |
97 | 82 | 照 | zhào | to photograph | 無境不照 |
98 | 82 | 照 | zhào | to reflect | 無境不照 |
99 | 82 | 照 | zhào | a photograph; an image | 無境不照 |
100 | 82 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 無境不照 |
101 | 82 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 無境不照 |
102 | 82 | 照 | zhào | a permit; a license | 無境不照 |
103 | 82 | 照 | zhào | to understand | 無境不照 |
104 | 82 | 照 | zhào | to inform; to notify | 無境不照 |
105 | 82 | 照 | zhào | a ray of light | 無境不照 |
106 | 82 | 照 | zhào | to inspect | 無境不照 |
107 | 82 | 照 | zhào | sunlight | 無境不照 |
108 | 82 | 照 | zhào | shine; jval | 無境不照 |
109 | 79 | 也 | yě | ya | 不思議一也 |
110 | 77 | 云 | yún | cloud | 經云 |
111 | 77 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
112 | 77 | 云 | yún | Yun | 經云 |
113 | 77 | 云 | yún | to say | 經云 |
114 | 77 | 云 | yún | to have | 經云 |
115 | 77 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
116 | 77 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
117 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以不思議為宗 |
118 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 即以不思議為宗 |
119 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 即以不思議為宗 |
120 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 即以不思議為宗 |
121 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以不思議為宗 |
122 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以不思議為宗 |
123 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以不思議為宗 |
124 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 即以不思議為宗 |
125 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 即以不思議為宗 |
126 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以不思議為宗 |
127 | 73 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 又智度菩薩母 |
128 | 73 | 智 | zhì | care; prudence | 又智度菩薩母 |
129 | 73 | 智 | zhì | Zhi | 又智度菩薩母 |
130 | 73 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 又智度菩薩母 |
131 | 73 | 智 | zhì | clever | 又智度菩薩母 |
132 | 73 | 智 | zhì | Wisdom | 又智度菩薩母 |
133 | 73 | 智 | zhì | jnana; knowing | 又智度菩薩母 |
134 | 72 | 實 | shí | real; true | 即實慧方便 |
135 | 72 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 即實慧方便 |
136 | 72 | 實 | shí | substance; content; material | 即實慧方便 |
137 | 72 | 實 | shí | honest; sincere | 即實慧方便 |
138 | 72 | 實 | shí | vast; extensive | 即實慧方便 |
139 | 72 | 實 | shí | solid | 即實慧方便 |
140 | 72 | 實 | shí | abundant; prosperous | 即實慧方便 |
141 | 72 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 即實慧方便 |
142 | 72 | 實 | shí | wealth; property | 即實慧方便 |
143 | 72 | 實 | shí | effect; result | 即實慧方便 |
144 | 72 | 實 | shí | an honest person | 即實慧方便 |
145 | 72 | 實 | shí | to fill | 即實慧方便 |
146 | 72 | 實 | shí | complete | 即實慧方便 |
147 | 72 | 實 | shí | to strengthen | 即實慧方便 |
148 | 72 | 實 | shí | to practice | 即實慧方便 |
149 | 72 | 實 | shí | namely | 即實慧方便 |
150 | 72 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 即實慧方便 |
151 | 72 | 實 | shí | full; at capacity | 即實慧方便 |
152 | 72 | 實 | shí | supplies; goods | 即實慧方便 |
153 | 72 | 實 | shí | Shichen | 即實慧方便 |
154 | 72 | 實 | shí | Real | 即實慧方便 |
155 | 72 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 即實慧方便 |
156 | 69 | 者 | zhě | ca | 一總定宗旨者 |
157 | 67 | 亦 | yì | Yi | 而亦體備三德 |
158 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以不思議為宗 |
159 | 67 | 即 | jí | at that time | 即以不思議為宗 |
160 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以不思議為宗 |
161 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以不思議為宗 |
162 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以不思議為宗 |
163 | 66 | 名為 | míngwèi | to be called | 正以二智名為菩薩 |
164 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未曾聞是不可思議自在神 |
165 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未曾聞是不可思議自在神 |
166 | 63 | 而 | néng | can; able | 而未曾聞是不可思議自在神 |
167 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未曾聞是不可思議自在神 |
168 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未曾聞是不可思議自在神 |
169 | 60 | 義 | yì | meaning; sense | 非無前義 |
170 | 60 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 非無前義 |
171 | 60 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 非無前義 |
172 | 60 | 義 | yì | chivalry; generosity | 非無前義 |
173 | 60 | 義 | yì | just; righteous | 非無前義 |
174 | 60 | 義 | yì | adopted | 非無前義 |
175 | 60 | 義 | yì | a relationship | 非無前義 |
176 | 60 | 義 | yì | volunteer | 非無前義 |
177 | 60 | 義 | yì | something suitable | 非無前義 |
178 | 60 | 義 | yì | a martyr | 非無前義 |
179 | 60 | 義 | yì | a law | 非無前義 |
180 | 60 | 義 | yì | Yi | 非無前義 |
181 | 60 | 義 | yì | Righteousness | 非無前義 |
182 | 60 | 義 | yì | aim; artha | 非無前義 |
183 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
184 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
185 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
186 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
187 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
188 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
189 | 58 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
190 | 58 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
191 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
192 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
193 | 57 | 二 | èr | two | 凡有二 |
194 | 57 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 凡有二 |
195 | 57 | 二 | èr | second | 凡有二 |
196 | 57 | 二 | èr | twice; double; di- | 凡有二 |
197 | 57 | 二 | èr | more than one kind | 凡有二 |
198 | 57 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 凡有二 |
199 | 57 | 二 | èr | both; dvaya | 凡有二 |
200 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無前義 |
201 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無前義 |
202 | 54 | 非 | fēi | different | 非無前義 |
203 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無前義 |
204 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無前義 |
205 | 54 | 非 | fēi | Africa | 非無前義 |
206 | 54 | 非 | fēi | to slander | 非無前義 |
207 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 非無前義 |
208 | 54 | 非 | fēi | must | 非無前義 |
209 | 54 | 非 | fēi | an error | 非無前義 |
210 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無前義 |
211 | 54 | 非 | fēi | evil | 非無前義 |
212 | 52 | 大 | dà | big; huge; large | 通皆得稱大 |
213 | 52 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 通皆得稱大 |
214 | 52 | 大 | dà | great; major; important | 通皆得稱大 |
215 | 52 | 大 | dà | size | 通皆得稱大 |
216 | 52 | 大 | dà | old | 通皆得稱大 |
217 | 52 | 大 | dà | oldest; earliest | 通皆得稱大 |
218 | 52 | 大 | dà | adult | 通皆得稱大 |
219 | 52 | 大 | dài | an important person | 通皆得稱大 |
220 | 52 | 大 | dà | senior | 通皆得稱大 |
221 | 52 | 大 | dà | an element | 通皆得稱大 |
222 | 52 | 大 | dà | great; mahā | 通皆得稱大 |
223 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩得無生忍以後 |
224 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩得無生忍以後 |
225 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩得無生忍以後 |
226 | 51 | 稱 | chēng | to call; to address | 稱解脫 |
227 | 51 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 稱解脫 |
228 | 51 | 稱 | chēng | to say; to describe | 稱解脫 |
229 | 51 | 稱 | chēng | to weigh | 稱解脫 |
230 | 51 | 稱 | chèng | to weigh | 稱解脫 |
231 | 51 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 稱解脫 |
232 | 51 | 稱 | chēng | to name; to designate | 稱解脫 |
233 | 51 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 稱解脫 |
234 | 51 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 稱解脫 |
235 | 51 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 稱解脫 |
236 | 51 | 稱 | chèn | to pretend | 稱解脫 |
237 | 51 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 稱解脫 |
238 | 51 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 稱解脫 |
239 | 51 | 稱 | chèng | scales | 稱解脫 |
240 | 51 | 稱 | chèng | a standard weight | 稱解脫 |
241 | 51 | 稱 | chēng | reputation | 稱解脫 |
242 | 51 | 稱 | chèng | a steelyard | 稱解脫 |
243 | 51 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 稱解脫 |
244 | 50 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 二智由二境生 |
245 | 50 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 二智由二境生 |
246 | 50 | 境 | jìng | situation; circumstances | 二智由二境生 |
247 | 50 | 境 | jìng | degree; level | 二智由二境生 |
248 | 50 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 二智由二境生 |
249 | 50 | 境 | jìng | sphere; region | 二智由二境生 |
250 | 50 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 名為智慧 |
251 | 50 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 名為智慧 |
252 | 50 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 名為智慧 |
253 | 50 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 名為智慧 |
254 | 50 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 名為智慧 |
255 | 49 | 能 | néng | can; able | 能說之人 |
256 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能說之人 |
257 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說之人 |
258 | 49 | 能 | néng | energy | 能說之人 |
259 | 49 | 能 | néng | function; use | 能說之人 |
260 | 49 | 能 | néng | talent | 能說之人 |
261 | 49 | 能 | néng | expert at | 能說之人 |
262 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能說之人 |
263 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說之人 |
264 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說之人 |
265 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能說之人 |
266 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能說之人 |
267 | 46 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 四句明不思議本 |
268 | 46 | 明 | míng | Ming | 四句明不思議本 |
269 | 46 | 明 | míng | Ming Dynasty | 四句明不思議本 |
270 | 46 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 四句明不思議本 |
271 | 46 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 四句明不思議本 |
272 | 46 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 四句明不思議本 |
273 | 46 | 明 | míng | consecrated | 四句明不思議本 |
274 | 46 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 四句明不思議本 |
275 | 46 | 明 | míng | to explain; to clarify | 四句明不思議本 |
276 | 46 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 四句明不思議本 |
277 | 46 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 四句明不思議本 |
278 | 46 | 明 | míng | eyesight; vision | 四句明不思議本 |
279 | 46 | 明 | míng | a god; a spirit | 四句明不思議本 |
280 | 46 | 明 | míng | fame; renown | 四句明不思議本 |
281 | 46 | 明 | míng | open; public | 四句明不思議本 |
282 | 46 | 明 | míng | clear | 四句明不思議本 |
283 | 46 | 明 | míng | to become proficient | 四句明不思議本 |
284 | 46 | 明 | míng | to be proficient | 四句明不思議本 |
285 | 46 | 明 | míng | virtuous | 四句明不思議本 |
286 | 46 | 明 | míng | open and honest | 四句明不思議本 |
287 | 46 | 明 | míng | clean; neat | 四句明不思議本 |
288 | 46 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 四句明不思議本 |
289 | 46 | 明 | míng | next; afterwards | 四句明不思議本 |
290 | 46 | 明 | míng | positive | 四句明不思議本 |
291 | 46 | 明 | míng | Clear | 四句明不思議本 |
292 | 46 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 四句明不思議本 |
293 | 44 | 體 | tǐ | a human or animal body | 二智解脫為體 |
294 | 44 | 體 | tǐ | form; style | 二智解脫為體 |
295 | 44 | 體 | tǐ | a substance | 二智解脫為體 |
296 | 44 | 體 | tǐ | a system | 二智解脫為體 |
297 | 44 | 體 | tǐ | a font | 二智解脫為體 |
298 | 44 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 二智解脫為體 |
299 | 44 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 二智解脫為體 |
300 | 44 | 體 | tī | ti | 二智解脫為體 |
301 | 44 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 二智解脫為體 |
302 | 44 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 二智解脫為體 |
303 | 44 | 體 | tǐ | a genre of writing | 二智解脫為體 |
304 | 44 | 體 | tǐ | body; śarīra | 二智解脫為體 |
305 | 44 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 二智解脫為體 |
306 | 44 | 體 | tǐ | ti; essence | 二智解脫為體 |
307 | 44 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 二智解脫為體 |
308 | 44 | 但 | dàn | Dan | 但 |
309 | 44 | 巧 | qiǎo | artfully crafted | 般若之巧 |
310 | 44 | 巧 | qiǎo | beautiful; charming | 般若之巧 |
311 | 44 | 巧 | qiǎo | false | 般若之巧 |
312 | 44 | 巧 | qiǎo | acumen; skill; talent | 般若之巧 |
313 | 44 | 巧 | qiǎo | clever; skillful; masterful | 般若之巧 |
314 | 44 | 巧 | qiǎo | to cheat | 般若之巧 |
315 | 44 | 巧 | qiǎo | agape | 般若之巧 |
316 | 44 | 巧 | qiǎo | skilful; kuśala | 般若之巧 |
317 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無前義 |
318 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 非無前義 |
319 | 43 | 無 | mó | mo | 非無前義 |
320 | 43 | 無 | wú | to not have | 非無前義 |
321 | 43 | 無 | wú | Wu | 非無前義 |
322 | 43 | 無 | mó | mo | 非無前義 |
323 | 41 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 故般若不屬二乘 |
324 | 40 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又智度菩薩母 |
325 | 38 | 三 | sān | three | 名雖有三 |
326 | 38 | 三 | sān | third | 名雖有三 |
327 | 38 | 三 | sān | more than two | 名雖有三 |
328 | 38 | 三 | sān | very few | 名雖有三 |
329 | 38 | 三 | sān | San | 名雖有三 |
330 | 38 | 三 | sān | three; tri | 名雖有三 |
331 | 38 | 三 | sān | sa | 名雖有三 |
332 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 名雖有三 |
333 | 38 | 既 | jì | to complete; to finish | 既以二智即解脫 |
334 | 38 | 既 | jì | Ji | 既以二智即解脫 |
335 | 36 | 於 | yú | to go; to | 正起於疾 |
336 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 正起於疾 |
337 | 36 | 於 | yú | Yu | 正起於疾 |
338 | 36 | 於 | wū | a crow | 正起於疾 |
339 | 33 | 一 | yī | one | 不思議一也 |
340 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不思議一也 |
341 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 不思議一也 |
342 | 33 | 一 | yī | first | 不思議一也 |
343 | 33 | 一 | yī | the same | 不思議一也 |
344 | 33 | 一 | yī | sole; single | 不思議一也 |
345 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 不思議一也 |
346 | 33 | 一 | yī | Yi | 不思議一也 |
347 | 33 | 一 | yī | other | 不思議一也 |
348 | 33 | 一 | yī | to unify | 不思議一也 |
349 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不思議一也 |
350 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不思議一也 |
351 | 33 | 一 | yī | one; eka | 不思議一也 |
352 | 33 | 耶 | yē | ye | 云何言實相深重耶 |
353 | 33 | 耶 | yé | ya | 云何言實相深重耶 |
354 | 33 | 因 | yīn | cause; reason | 漏智為因解脫 |
355 | 33 | 因 | yīn | to accord with | 漏智為因解脫 |
356 | 33 | 因 | yīn | to follow | 漏智為因解脫 |
357 | 33 | 因 | yīn | to rely on | 漏智為因解脫 |
358 | 33 | 因 | yīn | via; through | 漏智為因解脫 |
359 | 33 | 因 | yīn | to continue | 漏智為因解脫 |
360 | 33 | 因 | yīn | to receive | 漏智為因解脫 |
361 | 33 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 漏智為因解脫 |
362 | 33 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 漏智為因解脫 |
363 | 33 | 因 | yīn | to be like | 漏智為因解脫 |
364 | 33 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 漏智為因解脫 |
365 | 33 | 因 | yīn | cause; hetu | 漏智為因解脫 |
366 | 32 | 二智 | èrzhì | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | 釋二智 |
367 | 30 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經名不思議 |
368 | 30 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經名不思議 |
369 | 30 | 經 | jīng | warp | 經名不思議 |
370 | 30 | 經 | jīng | longitude | 經名不思議 |
371 | 30 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經名不思議 |
372 | 30 | 經 | jīng | a woman's period | 經名不思議 |
373 | 30 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經名不思議 |
374 | 30 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經名不思議 |
375 | 30 | 經 | jīng | classics | 經名不思議 |
376 | 30 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經名不思議 |
377 | 30 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經名不思議 |
378 | 30 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經名不思議 |
379 | 30 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經名不思議 |
380 | 30 | 經 | jīng | to measure | 經名不思議 |
381 | 30 | 經 | jīng | human pulse | 經名不思議 |
382 | 30 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經名不思議 |
383 | 30 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經名不思議 |
384 | 30 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 第二論宗旨 |
385 | 30 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 第二論宗旨 |
386 | 30 | 論 | lùn | to evaluate | 第二論宗旨 |
387 | 30 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 第二論宗旨 |
388 | 30 | 論 | lùn | to convict | 第二論宗旨 |
389 | 30 | 論 | lùn | to edit; to compile | 第二論宗旨 |
390 | 30 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 第二論宗旨 |
391 | 30 | 論 | lùn | discussion | 第二論宗旨 |
392 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 但得因門 |
393 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 但得因門 |
394 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 但得因門 |
395 | 30 | 得 | dé | de | 但得因門 |
396 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 但得因門 |
397 | 30 | 得 | dé | to result in | 但得因門 |
398 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 但得因門 |
399 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 但得因門 |
400 | 30 | 得 | dé | to be finished | 但得因門 |
401 | 30 | 得 | děi | satisfying | 但得因門 |
402 | 30 | 得 | dé | to contract | 但得因門 |
403 | 30 | 得 | dé | to hear | 但得因門 |
404 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 但得因門 |
405 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 但得因門 |
406 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 但得因門 |
407 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今所明者 |
408 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 今所明者 |
409 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今所明者 |
410 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今所明者 |
411 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 今所明者 |
412 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 今所明者 |
413 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今所明者 |
414 | 29 | 用 | yòng | to use; to apply | 以何文義用二智為 |
415 | 29 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 以何文義用二智為 |
416 | 29 | 用 | yòng | to eat | 以何文義用二智為 |
417 | 29 | 用 | yòng | to spend | 以何文義用二智為 |
418 | 29 | 用 | yòng | expense | 以何文義用二智為 |
419 | 29 | 用 | yòng | a use; usage | 以何文義用二智為 |
420 | 29 | 用 | yòng | to need; must | 以何文義用二智為 |
421 | 29 | 用 | yòng | useful; practical | 以何文義用二智為 |
422 | 29 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 以何文義用二智為 |
423 | 29 | 用 | yòng | to work (an animal) | 以何文義用二智為 |
424 | 29 | 用 | yòng | to appoint | 以何文義用二智為 |
425 | 29 | 用 | yòng | to administer; to manager | 以何文義用二智為 |
426 | 29 | 用 | yòng | to control | 以何文義用二智為 |
427 | 29 | 用 | yòng | to access | 以何文義用二智為 |
428 | 29 | 用 | yòng | Yong | 以何文義用二智為 |
429 | 29 | 用 | yòng | yong; function; application | 以何文義用二智為 |
430 | 29 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 以何文義用二智為 |
431 | 29 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫 |
432 | 29 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫 |
433 | 29 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫 |
434 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相監 |
435 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相監 |
436 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相監 |
437 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相監 |
438 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相監 |
439 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相監 |
440 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相監 |
441 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 相監 |
442 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 相監 |
443 | 27 | 相 | xiāng | to express | 相監 |
444 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 相監 |
445 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 相監 |
446 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相監 |
447 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相監 |
448 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 相監 |
449 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 相監 |
450 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 相監 |
451 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相監 |
452 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相監 |
453 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相監 |
454 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 相監 |
455 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 相監 |
456 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相監 |
457 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相監 |
458 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相監 |
459 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相監 |
460 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相監 |
461 | 27 | 本 | běn | to be one's own | 四句明不思議本 |
462 | 27 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 四句明不思議本 |
463 | 27 | 本 | běn | the roots of a plant | 四句明不思議本 |
464 | 27 | 本 | běn | capital | 四句明不思議本 |
465 | 27 | 本 | běn | main; central; primary | 四句明不思議本 |
466 | 27 | 本 | běn | according to | 四句明不思議本 |
467 | 27 | 本 | běn | a version; an edition | 四句明不思議本 |
468 | 27 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 四句明不思議本 |
469 | 27 | 本 | běn | a book | 四句明不思議本 |
470 | 27 | 本 | běn | trunk of a tree | 四句明不思議本 |
471 | 27 | 本 | běn | to investigate the root of | 四句明不思議本 |
472 | 27 | 本 | běn | a manuscript for a play | 四句明不思議本 |
473 | 27 | 本 | běn | Ben | 四句明不思議本 |
474 | 27 | 本 | běn | root; origin; mula | 四句明不思議本 |
475 | 27 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 四句明不思議本 |
476 | 27 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 四句明不思議本 |
477 | 27 | 翻 | fān | to translate | 一翻名門 |
478 | 27 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 一翻名門 |
479 | 27 | 翻 | fān | to turn over | 一翻名門 |
480 | 27 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 一翻名門 |
481 | 27 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 一翻名門 |
482 | 27 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 一翻名門 |
483 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應云般若波羅蜜漚和波羅蜜 |
484 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應云般若波羅蜜漚和波羅蜜 |
485 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應云般若波羅蜜漚和波羅蜜 |
486 | 27 | 應 | yìng | to accept | 應云般若波羅蜜漚和波羅蜜 |
487 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應云般若波羅蜜漚和波羅蜜 |
488 | 27 | 應 | yìng | to echo | 應云般若波羅蜜漚和波羅蜜 |
489 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應云般若波羅蜜漚和波羅蜜 |
490 | 27 | 應 | yìng | Ying | 應云般若波羅蜜漚和波羅蜜 |
491 | 26 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 無為法身為果解脫 |
492 | 26 | 果 | guǒ | fruit | 無為法身為果解脫 |
493 | 26 | 果 | guǒ | to eat until full | 無為法身為果解脫 |
494 | 26 | 果 | guǒ | to realize | 無為法身為果解脫 |
495 | 26 | 果 | guǒ | a fruit tree | 無為法身為果解脫 |
496 | 26 | 果 | guǒ | resolute; determined | 無為法身為果解脫 |
497 | 26 | 果 | guǒ | Fruit | 無為法身為果解脫 |
498 | 26 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 無為法身為果解脫 |
499 | 26 | 行 | xíng | to walk | 重明淨土行及法身因果 |
500 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 重明淨土行及法身因果 |
Frequencies of all Words
Top 1225
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 205 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 故般若不屬二乘 |
2 | 205 | 般若 | bōrě | prajna | 故般若不屬二乘 |
3 | 205 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 故般若不屬二乘 |
4 | 205 | 般若 | bōrě | Prajñā | 故般若不屬二乘 |
5 | 191 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故肇公以 |
6 | 191 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故肇公以 |
7 | 191 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故肇公以 |
8 | 191 | 故 | gù | to die | 故肇公以 |
9 | 191 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故肇公以 |
10 | 191 | 故 | gù | original | 故肇公以 |
11 | 191 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故肇公以 |
12 | 191 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故肇公以 |
13 | 191 | 故 | gù | something in the past | 故肇公以 |
14 | 191 | 故 | gù | deceased; dead | 故肇公以 |
15 | 191 | 故 | gù | still; yet | 故肇公以 |
16 | 191 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故肇公以 |
17 | 174 | 名 | míng | measure word for people | 經名不思議 |
18 | 174 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 經名不思議 |
19 | 174 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 經名不思議 |
20 | 174 | 名 | míng | rank; position | 經名不思議 |
21 | 174 | 名 | míng | an excuse | 經名不思議 |
22 | 174 | 名 | míng | life | 經名不思議 |
23 | 174 | 名 | míng | to name; to call | 經名不思議 |
24 | 174 | 名 | míng | to express; to describe | 經名不思議 |
25 | 174 | 名 | míng | to be called; to have the name | 經名不思議 |
26 | 174 | 名 | míng | to own; to possess | 經名不思議 |
27 | 174 | 名 | míng | famous; renowned | 經名不思議 |
28 | 174 | 名 | míng | moral | 經名不思議 |
29 | 174 | 名 | míng | name; naman | 經名不思議 |
30 | 174 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 經名不思議 |
31 | 171 | 為 | wèi | for; to | 即以不思議為宗 |
32 | 171 | 為 | wèi | because of | 即以不思議為宗 |
33 | 171 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即以不思議為宗 |
34 | 171 | 為 | wéi | to change into; to become | 即以不思議為宗 |
35 | 171 | 為 | wéi | to be; is | 即以不思議為宗 |
36 | 171 | 為 | wéi | to do | 即以不思議為宗 |
37 | 171 | 為 | wèi | for | 即以不思議為宗 |
38 | 171 | 為 | wèi | because of; for; to | 即以不思議為宗 |
39 | 171 | 為 | wèi | to | 即以不思議為宗 |
40 | 171 | 為 | wéi | in a passive construction | 即以不思議為宗 |
41 | 171 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 即以不思議為宗 |
42 | 171 | 為 | wéi | forming an adverb | 即以不思議為宗 |
43 | 171 | 為 | wéi | to add emphasis | 即以不思議為宗 |
44 | 171 | 為 | wèi | to support; to help | 即以不思議為宗 |
45 | 171 | 為 | wéi | to govern | 即以不思議為宗 |
46 | 171 | 為 | wèi | to be; bhū | 即以不思議為宗 |
47 | 147 | 之 | zhī | him; her; them; that | 能說之人 |
48 | 147 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 能說之人 |
49 | 147 | 之 | zhī | to go | 能說之人 |
50 | 147 | 之 | zhī | this; that | 能說之人 |
51 | 147 | 之 | zhī | genetive marker | 能說之人 |
52 | 147 | 之 | zhī | it | 能說之人 |
53 | 147 | 之 | zhī | in; in regards to | 能說之人 |
54 | 147 | 之 | zhī | all | 能說之人 |
55 | 147 | 之 | zhī | and | 能說之人 |
56 | 147 | 之 | zhī | however | 能說之人 |
57 | 147 | 之 | zhī | if | 能說之人 |
58 | 147 | 之 | zhī | then | 能說之人 |
59 | 147 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能說之人 |
60 | 147 | 之 | zhī | is | 能說之人 |
61 | 147 | 之 | zhī | to use | 能說之人 |
62 | 147 | 之 | zhī | Zhi | 能說之人 |
63 | 147 | 之 | zhī | winding | 能說之人 |
64 | 123 | 慧 | huì | intelligent; clever | 即實慧方便 |
65 | 123 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 即實慧方便 |
66 | 123 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 即實慧方便 |
67 | 123 | 慧 | huì | Wisdom | 即實慧方便 |
68 | 123 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 即實慧方便 |
69 | 123 | 慧 | huì | intellect; mati | 即實慧方便 |
70 | 115 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 凡有二 |
71 | 115 | 有 | yǒu | to have; to possess | 凡有二 |
72 | 115 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 凡有二 |
73 | 115 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 凡有二 |
74 | 115 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 凡有二 |
75 | 115 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 凡有二 |
76 | 115 | 有 | yǒu | used to compare two things | 凡有二 |
77 | 115 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 凡有二 |
78 | 115 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 凡有二 |
79 | 115 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 凡有二 |
80 | 115 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 凡有二 |
81 | 115 | 有 | yǒu | abundant | 凡有二 |
82 | 115 | 有 | yǒu | purposeful | 凡有二 |
83 | 115 | 有 | yǒu | You | 凡有二 |
84 | 115 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 凡有二 |
85 | 115 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 凡有二 |
86 | 108 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 即實慧方便 |
87 | 108 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 即實慧方便 |
88 | 108 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 即實慧方便 |
89 | 108 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 即實慧方便 |
90 | 108 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 即實慧方便 |
91 | 108 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 即實慧方便 |
92 | 108 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 即實慧方便 |
93 | 108 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 即實慧方便 |
94 | 108 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 即實慧方便 |
95 | 108 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 即實慧方便 |
96 | 92 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
97 | 92 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
98 | 92 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
99 | 92 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
100 | 92 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
101 | 87 | 問 | wèn | to ask | 問 |
102 | 87 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
103 | 87 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
104 | 87 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
105 | 87 | 問 | wèn | to request something | 問 |
106 | 87 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
107 | 87 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
108 | 87 | 問 | wèn | news | 問 |
109 | 87 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
110 | 87 | 問 | wén | to inform | 問 |
111 | 87 | 問 | wèn | to research | 問 |
112 | 87 | 問 | wèn | Wen | 問 |
113 | 87 | 問 | wèn | to | 問 |
114 | 87 | 問 | wèn | a question | 問 |
115 | 87 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
116 | 86 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則此解脫 |
117 | 86 | 則 | zé | then | 則此解脫 |
118 | 86 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則此解脫 |
119 | 86 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則此解脫 |
120 | 86 | 則 | zé | a grade; a level | 則此解脫 |
121 | 86 | 則 | zé | an example; a model | 則此解脫 |
122 | 86 | 則 | zé | a weighing device | 則此解脫 |
123 | 86 | 則 | zé | to grade; to rank | 則此解脫 |
124 | 86 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則此解脫 |
125 | 86 | 則 | zé | to do | 則此解脫 |
126 | 86 | 則 | zé | only | 則此解脫 |
127 | 86 | 則 | zé | immediately | 則此解脫 |
128 | 86 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則此解脫 |
129 | 86 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則此解脫 |
130 | 86 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
131 | 86 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
132 | 86 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
133 | 86 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
134 | 86 | 答 | dā | Da | 答 |
135 | 86 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
136 | 85 | 不 | bù | not; no | 何故不境智合為經宗 |
137 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何故不境智合為經宗 |
138 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 何故不境智合為經宗 |
139 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 何故不境智合為經宗 |
140 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何故不境智合為經宗 |
141 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何故不境智合為經宗 |
142 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何故不境智合為經宗 |
143 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不境智合為經宗 |
144 | 85 | 不 | bù | no; na | 何故不境智合為經宗 |
145 | 84 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 慧則照空 |
146 | 84 | 空 | kòng | free time | 慧則照空 |
147 | 84 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 慧則照空 |
148 | 84 | 空 | kōng | the sky; the air | 慧則照空 |
149 | 84 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 慧則照空 |
150 | 84 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 慧則照空 |
151 | 84 | 空 | kòng | empty space | 慧則照空 |
152 | 84 | 空 | kōng | without substance | 慧則照空 |
153 | 84 | 空 | kōng | to not have | 慧則照空 |
154 | 84 | 空 | kòng | opportunity; chance | 慧則照空 |
155 | 84 | 空 | kōng | vast and high | 慧則照空 |
156 | 84 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 慧則照空 |
157 | 84 | 空 | kòng | blank | 慧則照空 |
158 | 84 | 空 | kòng | expansive | 慧則照空 |
159 | 84 | 空 | kòng | lacking | 慧則照空 |
160 | 84 | 空 | kōng | plain; nothing else | 慧則照空 |
161 | 84 | 空 | kōng | Emptiness | 慧則照空 |
162 | 84 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 慧則照空 |
163 | 82 | 實相 | shíxiàng | reality | 通決定實相經典 |
164 | 82 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 通決定實相經典 |
165 | 82 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 無境不照 |
166 | 82 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 無境不照 |
167 | 82 | 照 | zhào | to photograph | 無境不照 |
168 | 82 | 照 | zhào | to reflect | 無境不照 |
169 | 82 | 照 | zhào | a photograph; an image | 無境不照 |
170 | 82 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 無境不照 |
171 | 82 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 無境不照 |
172 | 82 | 照 | zhào | a permit; a license | 無境不照 |
173 | 82 | 照 | zhào | to understand | 無境不照 |
174 | 82 | 照 | zhào | to inform; to notify | 無境不照 |
175 | 82 | 照 | zhào | towards | 無境不照 |
176 | 82 | 照 | zhào | a ray of light | 無境不照 |
177 | 82 | 照 | zhào | to inspect | 無境不照 |
178 | 82 | 照 | zhào | sunlight | 無境不照 |
179 | 82 | 照 | zhào | shine; jval | 無境不照 |
180 | 79 | 也 | yě | also; too | 不思議一也 |
181 | 79 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不思議一也 |
182 | 79 | 也 | yě | either | 不思議一也 |
183 | 79 | 也 | yě | even | 不思議一也 |
184 | 79 | 也 | yě | used to soften the tone | 不思議一也 |
185 | 79 | 也 | yě | used for emphasis | 不思議一也 |
186 | 79 | 也 | yě | used to mark contrast | 不思議一也 |
187 | 79 | 也 | yě | used to mark compromise | 不思議一也 |
188 | 79 | 也 | yě | ya | 不思議一也 |
189 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而未曾聞是不可思議自在神 |
190 | 77 | 是 | shì | is exactly | 而未曾聞是不可思議自在神 |
191 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而未曾聞是不可思議自在神 |
192 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 而未曾聞是不可思議自在神 |
193 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 而未曾聞是不可思議自在神 |
194 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而未曾聞是不可思議自在神 |
195 | 77 | 是 | shì | true | 而未曾聞是不可思議自在神 |
196 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 而未曾聞是不可思議自在神 |
197 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而未曾聞是不可思議自在神 |
198 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 而未曾聞是不可思議自在神 |
199 | 77 | 是 | shì | Shi | 而未曾聞是不可思議自在神 |
200 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 而未曾聞是不可思議自在神 |
201 | 77 | 是 | shì | this; idam | 而未曾聞是不可思議自在神 |
202 | 77 | 云 | yún | cloud | 經云 |
203 | 77 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
204 | 77 | 云 | yún | Yun | 經云 |
205 | 77 | 云 | yún | to say | 經云 |
206 | 77 | 云 | yún | to have | 經云 |
207 | 77 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
208 | 77 | 云 | yún | in this way | 經云 |
209 | 77 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
210 | 77 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
211 | 77 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以不思議為宗 |
212 | 77 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以不思議為宗 |
213 | 77 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以不思議為宗 |
214 | 77 | 以 | yǐ | according to | 即以不思議為宗 |
215 | 77 | 以 | yǐ | because of | 即以不思議為宗 |
216 | 77 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以不思議為宗 |
217 | 77 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以不思議為宗 |
218 | 77 | 以 | yǐ | to rely on | 即以不思議為宗 |
219 | 77 | 以 | yǐ | to regard | 即以不思議為宗 |
220 | 77 | 以 | yǐ | to be able to | 即以不思議為宗 |
221 | 77 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以不思議為宗 |
222 | 77 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以不思議為宗 |
223 | 77 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以不思議為宗 |
224 | 77 | 以 | yǐ | very | 即以不思議為宗 |
225 | 77 | 以 | yǐ | already | 即以不思議為宗 |
226 | 77 | 以 | yǐ | increasingly | 即以不思議為宗 |
227 | 77 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以不思議為宗 |
228 | 77 | 以 | yǐ | Israel | 即以不思議為宗 |
229 | 77 | 以 | yǐ | Yi | 即以不思議為宗 |
230 | 77 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以不思議為宗 |
231 | 73 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 又智度菩薩母 |
232 | 73 | 智 | zhì | care; prudence | 又智度菩薩母 |
233 | 73 | 智 | zhì | Zhi | 又智度菩薩母 |
234 | 73 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 又智度菩薩母 |
235 | 73 | 智 | zhì | clever | 又智度菩薩母 |
236 | 73 | 智 | zhì | Wisdom | 又智度菩薩母 |
237 | 73 | 智 | zhì | jnana; knowing | 又智度菩薩母 |
238 | 72 | 實 | shí | real; true | 即實慧方便 |
239 | 72 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 即實慧方便 |
240 | 72 | 實 | shí | substance; content; material | 即實慧方便 |
241 | 72 | 實 | shí | honest; sincere | 即實慧方便 |
242 | 72 | 實 | shí | vast; extensive | 即實慧方便 |
243 | 72 | 實 | shí | solid | 即實慧方便 |
244 | 72 | 實 | shí | abundant; prosperous | 即實慧方便 |
245 | 72 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 即實慧方便 |
246 | 72 | 實 | shí | wealth; property | 即實慧方便 |
247 | 72 | 實 | shí | effect; result | 即實慧方便 |
248 | 72 | 實 | shí | an honest person | 即實慧方便 |
249 | 72 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 即實慧方便 |
250 | 72 | 實 | shí | to fill | 即實慧方便 |
251 | 72 | 實 | shí | finally | 即實慧方便 |
252 | 72 | 實 | shí | complete | 即實慧方便 |
253 | 72 | 實 | shí | to strengthen | 即實慧方便 |
254 | 72 | 實 | shí | to practice | 即實慧方便 |
255 | 72 | 實 | shí | namely | 即實慧方便 |
256 | 72 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 即實慧方便 |
257 | 72 | 實 | shí | this | 即實慧方便 |
258 | 72 | 實 | shí | full; at capacity | 即實慧方便 |
259 | 72 | 實 | shí | supplies; goods | 即實慧方便 |
260 | 72 | 實 | shí | Shichen | 即實慧方便 |
261 | 72 | 實 | shí | Real | 即實慧方便 |
262 | 72 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 即實慧方便 |
263 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以二智為解脫體 |
264 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若以二智為解脫體 |
265 | 71 | 若 | ruò | if | 若以二智為解脫體 |
266 | 71 | 若 | ruò | you | 若以二智為解脫體 |
267 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若以二智為解脫體 |
268 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若以二智為解脫體 |
269 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以二智為解脫體 |
270 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若以二智為解脫體 |
271 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若以二智為解脫體 |
272 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以二智為解脫體 |
273 | 71 | 若 | ruò | thus | 若以二智為解脫體 |
274 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若以二智為解脫體 |
275 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若以二智為解脫體 |
276 | 71 | 若 | ruò | only then | 若以二智為解脫體 |
277 | 71 | 若 | rě | ja | 若以二智為解脫體 |
278 | 71 | 若 | rě | jñā | 若以二智為解脫體 |
279 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若以二智為解脫體 |
280 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一總定宗旨者 |
281 | 69 | 者 | zhě | that | 一總定宗旨者 |
282 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一總定宗旨者 |
283 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一總定宗旨者 |
284 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一總定宗旨者 |
285 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一總定宗旨者 |
286 | 69 | 者 | zhuó | according to | 一總定宗旨者 |
287 | 69 | 者 | zhě | ca | 一總定宗旨者 |
288 | 67 | 亦 | yì | also; too | 而亦體備三德 |
289 | 67 | 亦 | yì | but | 而亦體備三德 |
290 | 67 | 亦 | yì | this; he; she | 而亦體備三德 |
291 | 67 | 亦 | yì | although; even though | 而亦體備三德 |
292 | 67 | 亦 | yì | already | 而亦體備三德 |
293 | 67 | 亦 | yì | particle with no meaning | 而亦體備三德 |
294 | 67 | 亦 | yì | Yi | 而亦體備三德 |
295 | 67 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以不思議為宗 |
296 | 67 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以不思議為宗 |
297 | 67 | 即 | jí | at that time | 即以不思議為宗 |
298 | 67 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以不思議為宗 |
299 | 67 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以不思議為宗 |
300 | 67 | 即 | jí | if; but | 即以不思議為宗 |
301 | 67 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以不思議為宗 |
302 | 67 | 即 | jí | then; following | 即以不思議為宗 |
303 | 67 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以不思議為宗 |
304 | 66 | 名為 | míngwèi | to be called | 正以二智名為菩薩 |
305 | 63 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而未曾聞是不可思議自在神 |
306 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未曾聞是不可思議自在神 |
307 | 63 | 而 | ér | you | 而未曾聞是不可思議自在神 |
308 | 63 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而未曾聞是不可思議自在神 |
309 | 63 | 而 | ér | right away; then | 而未曾聞是不可思議自在神 |
310 | 63 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而未曾聞是不可思議自在神 |
311 | 63 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而未曾聞是不可思議自在神 |
312 | 63 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而未曾聞是不可思議自在神 |
313 | 63 | 而 | ér | how can it be that? | 而未曾聞是不可思議自在神 |
314 | 63 | 而 | ér | so as to | 而未曾聞是不可思議自在神 |
315 | 63 | 而 | ér | only then | 而未曾聞是不可思議自在神 |
316 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未曾聞是不可思議自在神 |
317 | 63 | 而 | néng | can; able | 而未曾聞是不可思議自在神 |
318 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未曾聞是不可思議自在神 |
319 | 63 | 而 | ér | me | 而未曾聞是不可思議自在神 |
320 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未曾聞是不可思議自在神 |
321 | 63 | 而 | ér | possessive | 而未曾聞是不可思議自在神 |
322 | 63 | 而 | ér | and; ca | 而未曾聞是不可思議自在神 |
323 | 60 | 義 | yì | meaning; sense | 非無前義 |
324 | 60 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 非無前義 |
325 | 60 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 非無前義 |
326 | 60 | 義 | yì | chivalry; generosity | 非無前義 |
327 | 60 | 義 | yì | just; righteous | 非無前義 |
328 | 60 | 義 | yì | adopted | 非無前義 |
329 | 60 | 義 | yì | a relationship | 非無前義 |
330 | 60 | 義 | yì | volunteer | 非無前義 |
331 | 60 | 義 | yì | something suitable | 非無前義 |
332 | 60 | 義 | yì | a martyr | 非無前義 |
333 | 60 | 義 | yì | a law | 非無前義 |
334 | 60 | 義 | yì | Yi | 非無前義 |
335 | 60 | 義 | yì | Righteousness | 非無前義 |
336 | 60 | 義 | yì | aim; artha | 非無前義 |
337 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有人言 |
338 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有人言 |
339 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有人言 |
340 | 58 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有人言 |
341 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 有人言 |
342 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 有人言 |
343 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有人言 |
344 | 58 | 言 | yán | to regard as | 有人言 |
345 | 58 | 言 | yán | to act as | 有人言 |
346 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 有人言 |
347 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 有人言 |
348 | 57 | 二 | èr | two | 凡有二 |
349 | 57 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 凡有二 |
350 | 57 | 二 | èr | second | 凡有二 |
351 | 57 | 二 | èr | twice; double; di- | 凡有二 |
352 | 57 | 二 | èr | another; the other | 凡有二 |
353 | 57 | 二 | èr | more than one kind | 凡有二 |
354 | 57 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 凡有二 |
355 | 57 | 二 | èr | both; dvaya | 凡有二 |
356 | 54 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無前義 |
357 | 54 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無前義 |
358 | 54 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無前義 |
359 | 54 | 非 | fēi | different | 非無前義 |
360 | 54 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無前義 |
361 | 54 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無前義 |
362 | 54 | 非 | fēi | Africa | 非無前義 |
363 | 54 | 非 | fēi | to slander | 非無前義 |
364 | 54 | 非 | fěi | to avoid | 非無前義 |
365 | 54 | 非 | fēi | must | 非無前義 |
366 | 54 | 非 | fēi | an error | 非無前義 |
367 | 54 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無前義 |
368 | 54 | 非 | fēi | evil | 非無前義 |
369 | 54 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無前義 |
370 | 54 | 非 | fēi | not | 非無前義 |
371 | 52 | 大 | dà | big; huge; large | 通皆得稱大 |
372 | 52 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 通皆得稱大 |
373 | 52 | 大 | dà | great; major; important | 通皆得稱大 |
374 | 52 | 大 | dà | size | 通皆得稱大 |
375 | 52 | 大 | dà | old | 通皆得稱大 |
376 | 52 | 大 | dà | greatly; very | 通皆得稱大 |
377 | 52 | 大 | dà | oldest; earliest | 通皆得稱大 |
378 | 52 | 大 | dà | adult | 通皆得稱大 |
379 | 52 | 大 | tài | greatest; grand | 通皆得稱大 |
380 | 52 | 大 | dài | an important person | 通皆得稱大 |
381 | 52 | 大 | dà | senior | 通皆得稱大 |
382 | 52 | 大 | dà | approximately | 通皆得稱大 |
383 | 52 | 大 | tài | greatest; grand | 通皆得稱大 |
384 | 52 | 大 | dà | an element | 通皆得稱大 |
385 | 52 | 大 | dà | great; mahā | 通皆得稱大 |
386 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩得無生忍以後 |
387 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩得無生忍以後 |
388 | 52 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩得無生忍以後 |
389 | 51 | 稱 | chēng | to call; to address | 稱解脫 |
390 | 51 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 稱解脫 |
391 | 51 | 稱 | chēng | to say; to describe | 稱解脫 |
392 | 51 | 稱 | chēng | to weigh | 稱解脫 |
393 | 51 | 稱 | chèng | to weigh | 稱解脫 |
394 | 51 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 稱解脫 |
395 | 51 | 稱 | chēng | to name; to designate | 稱解脫 |
396 | 51 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 稱解脫 |
397 | 51 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 稱解脫 |
398 | 51 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 稱解脫 |
399 | 51 | 稱 | chèn | to pretend | 稱解脫 |
400 | 51 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 稱解脫 |
401 | 51 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 稱解脫 |
402 | 51 | 稱 | chèng | scales | 稱解脫 |
403 | 51 | 稱 | chèng | a standard weight | 稱解脫 |
404 | 51 | 稱 | chēng | reputation | 稱解脫 |
405 | 51 | 稱 | chèng | a steelyard | 稱解脫 |
406 | 51 | 稱 | chēng | mentioned; āmnāta | 稱解脫 |
407 | 50 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 二智由二境生 |
408 | 50 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 二智由二境生 |
409 | 50 | 境 | jìng | situation; circumstances | 二智由二境生 |
410 | 50 | 境 | jìng | degree; level | 二智由二境生 |
411 | 50 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 二智由二境生 |
412 | 50 | 境 | jìng | sphere; region | 二智由二境生 |
413 | 50 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 名為智慧 |
414 | 50 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 名為智慧 |
415 | 50 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 名為智慧 |
416 | 50 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 名為智慧 |
417 | 50 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 名為智慧 |
418 | 49 | 能 | néng | can; able | 能說之人 |
419 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能說之人 |
420 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說之人 |
421 | 49 | 能 | néng | energy | 能說之人 |
422 | 49 | 能 | néng | function; use | 能說之人 |
423 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能說之人 |
424 | 49 | 能 | néng | talent | 能說之人 |
425 | 49 | 能 | néng | expert at | 能說之人 |
426 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能說之人 |
427 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說之人 |
428 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說之人 |
429 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 能說之人 |
430 | 49 | 能 | néng | even if | 能說之人 |
431 | 49 | 能 | néng | but | 能說之人 |
432 | 49 | 能 | néng | in this way | 能說之人 |
433 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能說之人 |
434 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能說之人 |
435 | 46 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 四句明不思議本 |
436 | 46 | 明 | míng | Ming | 四句明不思議本 |
437 | 46 | 明 | míng | Ming Dynasty | 四句明不思議本 |
438 | 46 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 四句明不思議本 |
439 | 46 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 四句明不思議本 |
440 | 46 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 四句明不思議本 |
441 | 46 | 明 | míng | consecrated | 四句明不思議本 |
442 | 46 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 四句明不思議本 |
443 | 46 | 明 | míng | to explain; to clarify | 四句明不思議本 |
444 | 46 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 四句明不思議本 |
445 | 46 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 四句明不思議本 |
446 | 46 | 明 | míng | eyesight; vision | 四句明不思議本 |
447 | 46 | 明 | míng | a god; a spirit | 四句明不思議本 |
448 | 46 | 明 | míng | fame; renown | 四句明不思議本 |
449 | 46 | 明 | míng | open; public | 四句明不思議本 |
450 | 46 | 明 | míng | clear | 四句明不思議本 |
451 | 46 | 明 | míng | to become proficient | 四句明不思議本 |
452 | 46 | 明 | míng | to be proficient | 四句明不思議本 |
453 | 46 | 明 | míng | virtuous | 四句明不思議本 |
454 | 46 | 明 | míng | open and honest | 四句明不思議本 |
455 | 46 | 明 | míng | clean; neat | 四句明不思議本 |
456 | 46 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 四句明不思議本 |
457 | 46 | 明 | míng | next; afterwards | 四句明不思議本 |
458 | 46 | 明 | míng | positive | 四句明不思議本 |
459 | 46 | 明 | míng | Clear | 四句明不思議本 |
460 | 46 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 四句明不思議本 |
461 | 44 | 體 | tǐ | a human or animal body | 二智解脫為體 |
462 | 44 | 體 | tǐ | form; style | 二智解脫為體 |
463 | 44 | 體 | tǐ | a substance | 二智解脫為體 |
464 | 44 | 體 | tǐ | a system | 二智解脫為體 |
465 | 44 | 體 | tǐ | a font | 二智解脫為體 |
466 | 44 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 二智解脫為體 |
467 | 44 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 二智解脫為體 |
468 | 44 | 體 | tī | ti | 二智解脫為體 |
469 | 44 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 二智解脫為體 |
470 | 44 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 二智解脫為體 |
471 | 44 | 體 | tǐ | a genre of writing | 二智解脫為體 |
472 | 44 | 體 | tǐ | body; śarīra | 二智解脫為體 |
473 | 44 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 二智解脫為體 |
474 | 44 | 體 | tǐ | ti; essence | 二智解脫為體 |
475 | 44 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 二智解脫為體 |
476 | 44 | 但 | dàn | but; yet; however | 但 |
477 | 44 | 但 | dàn | merely; only | 但 |
478 | 44 | 但 | dàn | vainly | 但 |
479 | 44 | 但 | dàn | promptly | 但 |
480 | 44 | 但 | dàn | all | 但 |
481 | 44 | 但 | dàn | Dan | 但 |
482 | 44 | 但 | dàn | only; kevala | 但 |
483 | 44 | 巧 | qiǎo | opportune; coincidental; lucky; timely | 般若之巧 |
484 | 44 | 巧 | qiǎo | artfully crafted | 般若之巧 |
485 | 44 | 巧 | qiǎo | beautiful; charming | 般若之巧 |
486 | 44 | 巧 | qiǎo | false | 般若之巧 |
487 | 44 | 巧 | qiǎo | acumen; skill; talent | 般若之巧 |
488 | 44 | 巧 | qiǎo | clever; skillful; masterful | 般若之巧 |
489 | 44 | 巧 | qiǎo | to cheat | 般若之巧 |
490 | 44 | 巧 | qiǎo | agape | 般若之巧 |
491 | 44 | 巧 | qiǎo | skilful; kuśala | 般若之巧 |
492 | 43 | 無 | wú | no | 非無前義 |
493 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無前義 |
494 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 非無前義 |
495 | 43 | 無 | wú | has not yet | 非無前義 |
496 | 43 | 無 | mó | mo | 非無前義 |
497 | 43 | 無 | wú | do not | 非無前義 |
498 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 非無前義 |
499 | 43 | 無 | wú | regardless of | 非無前義 |
500 | 43 | 無 | wú | to not have | 非無前義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
名 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
慧 |
|
|
|
有 |
|
|
|
方便 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
问 | 問 | wèn | ask; prccha |
则 | 則 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大慧 | 100 |
|
|
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
放光经 | 放光經 | 102 | Fang Guang Jing |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
江南 | 106 |
|
|
净名玄论 | 淨名玄論 | 106 | Jing Ming Xuan Lun |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
开福 | 開福 | 107 | Kaifu |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三义 | 三義 | 115 |
|
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
天主 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 190.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若力 | 98 |
|
|
般若体 | 般若體 | 98 | Prajna body |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不住相布施 | 98 | giving without attachment | |
常住 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初地 | 99 | the first ground | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
道中 | 100 | on the path | |
得度 | 100 |
|
|
定慧 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二密 | 195 | the two esoteric aspects | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法供养品 | 法供養品 | 102 | Offering of the Dharma chapter |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
见阿閦佛品 | 見阿閦佛品 | 106 | Seeing Akṣobhya Buddha chapter |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
解行 | 106 | to understand and practice | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
迷悟 | 109 |
|
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
沤和俱舍罗 | 漚和俱舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善巧 | 115 |
|
|
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实智 | 實智 | 115 |
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四住 | 115 | four abodes | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
香积 | 香積 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
要行 | 121 | essential conduct | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
智门 | 智門 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|