Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 137 zhī to go 此文之作本乎石壁
2 137 zhī to arrive; to go 此文之作本乎石壁
3 137 zhī is 此文之作本乎石壁
4 137 zhī to use 此文之作本乎石壁
5 137 zhī Zhi 此文之作本乎石壁
6 136 ya 俾後學者不虛勞神智照無昧也
7 90 to be near by; to be close to 即序分也
8 90 at that time 即序分也
9 90 to be exactly the same as; to be thus 即序分也
10 90 supposed; so-called 即序分也
11 90 to arrive at; to ascend 即序分也
12 88 zhě ca 講者用之
13 84 yún cloud 因以筆削命題云爾
14 84 yún Yunnan 因以筆削命題云爾
15 84 yún Yun 因以筆削命題云爾
16 84 yún to say 因以筆削命題云爾
17 84 yún to have 因以筆削命題云爾
18 84 yún cloud; megha 因以筆削命題云爾
19 84 yún to say; iti 因以筆削命題云爾
20 78 wèi to call 謂立義一分
21 78 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂立義一分
22 78 wèi to speak to; to address 謂立義一分
23 78 wèi to treat as; to regard as 謂立義一分
24 78 wèi introducing a condition situation 謂立義一分
25 78 wèi to speak to; to address 謂立義一分
26 78 wèi to think 謂立義一分
27 78 wèi for; is to be 謂立義一分
28 78 wèi to make; to cause 謂立義一分
29 78 wèi principle; reason 謂立義一分
30 78 wèi Wei 謂立義一分
31 69 wéi to act as; to serve 此方翻為馬鳴
32 69 wéi to change into; to become 此方翻為馬鳴
33 69 wéi to be; is 此方翻為馬鳴
34 69 wéi to do 此方翻為馬鳴
35 69 wèi to support; to help 此方翻為馬鳴
36 69 wéi to govern 此方翻為馬鳴
37 69 wèi to be; bhū 此方翻為馬鳴
38 66 infix potential marker 雖不忘本母之體
39 60 to use; to grasp 其繁緩者削以去之
40 60 to rely on 其繁緩者削以去之
41 60 to regard 其繁緩者削以去之
42 60 to be able to 其繁緩者削以去之
43 60 to order; to command 其繁緩者削以去之
44 60 used after a verb 其繁緩者削以去之
45 60 a reason; a cause 其繁緩者削以去之
46 60 Israel 其繁緩者削以去之
47 60 Yi 其繁緩者削以去之
48 60 use; yogena 其繁緩者削以去之
49 59 suǒ a few; various; some 是前因緣所起
50 59 suǒ a place; a location 是前因緣所起
51 59 suǒ indicates a passive voice 是前因緣所起
52 59 suǒ an ordinal number 是前因緣所起
53 59 suǒ meaning 是前因緣所起
54 59 suǒ garrison 是前因緣所起
55 59 suǒ place; pradeśa 是前因緣所起
56 57 èr two 立一心法列二
57 57 èr Kangxi radical 7 立一心法列二
58 57 èr second 立一心法列二
59 57 èr twice; double; di- 立一心法列二
60 57 èr more than one kind 立一心法列二
61 57 èr two; dvā; dvi 立一心法列二
62 57 èr both; dvaya 立一心法列二
63 51 xià bottom 開章已下為正宗分
64 51 xià to fall; to drop; to go down; to descend 開章已下為正宗分
65 51 xià to announce 開章已下為正宗分
66 51 xià to do 開章已下為正宗分
67 51 xià to withdraw; to leave; to exit 開章已下為正宗分
68 51 xià the lower class; a member of the lower class 開章已下為正宗分
69 51 xià inside 開章已下為正宗分
70 51 xià an aspect 開章已下為正宗分
71 51 xià a certain time 開章已下為正宗分
72 51 xià to capture; to take 開章已下為正宗分
73 51 xià to put in 開章已下為正宗分
74 51 xià to enter 開章已下為正宗分
75 51 xià to eliminate; to remove; to get off 開章已下為正宗分
76 51 xià to finish work or school 開章已下為正宗分
77 51 xià to go 開章已下為正宗分
78 51 xià to scorn; to look down on 開章已下為正宗分
79 51 xià to modestly decline 開章已下為正宗分
80 51 xià to produce 開章已下為正宗分
81 51 xià to stay at; to lodge at 開章已下為正宗分
82 51 xià to decide 開章已下為正宗分
83 51 xià to be less than 開章已下為正宗分
84 51 xià humble; lowly 開章已下為正宗分
85 51 xià below; adhara 開章已下為正宗分
86 51 xià lower; inferior; hina 開章已下為正宗分
87 49 lùn to comment; to discuss 造茲一論
88 49 lùn a theory; a doctrine 造茲一論
89 49 lùn to evaluate 造茲一論
90 49 lùn opinion; speech; statement 造茲一論
91 49 lùn to convict 造茲一論
92 49 lùn to edit; to compile 造茲一論
93 49 lùn a treatise; sastra 造茲一論
94 49 lùn discussion 造茲一論
95 49 ér Kangxi radical 126 而有
96 49 ér as if; to seem like 而有
97 49 néng can; able 而有
98 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有
99 49 ér to arrive; up to 而有
100 48 Kangxi radical 71 俾後學者不虛勞神智照無昧也
101 48 to not have; without 俾後學者不虛勞神智照無昧也
102 48 mo 俾後學者不虛勞神智照無昧也
103 48 to not have 俾後學者不虛勞神智照無昧也
104 48 Wu 俾後學者不虛勞神智照無昧也
105 48 mo 俾後學者不虛勞神智照無昧也
106 48 to go; to 石壁慈甚蔓於章句
107 48 to rely on; to depend on 石壁慈甚蔓於章句
108 48 Yu 石壁慈甚蔓於章句
109 48 a crow 石壁慈甚蔓於章句
110 45 yán to speak; to say; said 言大者體也
111 45 yán language; talk; words; utterance; speech 言大者體也
112 45 yán Kangxi radical 149 言大者體也
113 45 yán phrase; sentence 言大者體也
114 45 yán a word; a syllable 言大者體也
115 45 yán a theory; a doctrine 言大者體也
116 45 yán to regard as 言大者體也
117 45 yán to act as 言大者體也
118 45 yán word; vacana 言大者體也
119 45 yán speak; vad 言大者體也
120 41 děng et cetera; and so on 依於此心顯示摩訶衍義等
121 41 děng to wait 依於此心顯示摩訶衍義等
122 41 děng to be equal 依於此心顯示摩訶衍義等
123 41 děng degree; level 依於此心顯示摩訶衍義等
124 41 děng to compare 依於此心顯示摩訶衍義等
125 41 děng same; equal; sama 依於此心顯示摩訶衍義等
126 41 fēi Kangxi radical 175 非同率爾無利益故
127 41 fēi wrong; bad; untruthful 非同率爾無利益故
128 41 fēi different 非同率爾無利益故
129 41 fēi to not be; to not have 非同率爾無利益故
130 41 fēi to violate; to be contrary to 非同率爾無利益故
131 41 fēi Africa 非同率爾無利益故
132 41 fēi to slander 非同率爾無利益故
133 41 fěi to avoid 非同率爾無利益故
134 41 fēi must 非同率爾無利益故
135 41 fēi an error 非同率爾無利益故
136 41 fēi a problem; a question 非同率爾無利益故
137 41 fēi evil 非同率爾無利益故
138 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 筆則筆
139 41 a grade; a level 筆則筆
140 41 an example; a model 筆則筆
141 41 a weighing device 筆則筆
142 41 to grade; to rank 筆則筆
143 41 to copy; to imitate; to follow 筆則筆
144 41 to do 筆則筆
145 41 koan; kōan; gong'an 筆則筆
146 40 xīn heart [organ] 是心即攝一切世間出世間
147 40 xīn Kangxi radical 61 是心即攝一切世間出世間
148 40 xīn mind; consciousness 是心即攝一切世間出世間
149 40 xīn the center; the core; the middle 是心即攝一切世間出世間
150 40 xīn one of the 28 star constellations 是心即攝一切世間出世間
151 40 xīn heart 是心即攝一切世間出世間
152 40 xīn emotion 是心即攝一切世間出世間
153 40 xīn intention; consideration 是心即攝一切世間出世間
154 40 xīn disposition; temperament 是心即攝一切世間出世間
155 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是心即攝一切世間出世間
156 38 zhōng middle 須略解題中五字
157 38 zhōng medium; medium sized 須略解題中五字
158 38 zhōng China 須略解題中五字
159 38 zhòng to hit the mark 須略解題中五字
160 38 zhōng midday 須略解題中五字
161 38 zhōng inside 須略解題中五字
162 38 zhōng during 須略解題中五字
163 38 zhōng Zhong 須略解題中五字
164 38 zhōng intermediary 須略解題中五字
165 38 zhōng half 須略解題中五字
166 38 zhòng to reach; to attain 須略解題中五字
167 38 zhòng to suffer; to infect 須略解題中五字
168 38 zhòng to obtain 須略解題中五字
169 38 zhòng to pass an exam 須略解題中五字
170 38 zhōng middle 須略解題中五字
171 38 meaning; sense 凡伸一義
172 38 justice; right action; righteousness 凡伸一義
173 38 artificial; man-made; fake 凡伸一義
174 38 chivalry; generosity 凡伸一義
175 38 just; righteous 凡伸一義
176 38 adopted 凡伸一義
177 38 a relationship 凡伸一義
178 38 volunteer 凡伸一義
179 38 something suitable 凡伸一義
180 38 a martyr 凡伸一義
181 38 a law 凡伸一義
182 38 Yi 凡伸一義
183 38 Righteousness 凡伸一義
184 38 aim; artha 凡伸一義
185 37 wén writing; text 此文之作本乎石壁
186 37 wén Kangxi radical 67 此文之作本乎石壁
187 37 wén Wen 此文之作本乎石壁
188 37 wén lines or grain on an object 此文之作本乎石壁
189 37 wén culture 此文之作本乎石壁
190 37 wén refined writings 此文之作本乎石壁
191 37 wén civil; non-military 此文之作本乎石壁
192 37 wén to conceal a fault; gloss over 此文之作本乎石壁
193 37 wén wen 此文之作本乎石壁
194 37 wén ornamentation; adornment 此文之作本乎石壁
195 37 wén to ornament; to adorn 此文之作本乎石壁
196 37 wén beautiful 此文之作本乎石壁
197 37 wén a text; a manuscript 此文之作本乎石壁
198 37 wén a group responsible for ritual and music 此文之作本乎石壁
199 37 wén the text of an imperial order 此文之作本乎石壁
200 37 wén liberal arts 此文之作本乎石壁
201 37 wén a rite; a ritual 此文之作本乎石壁
202 37 wén a tattoo 此文之作本乎石壁
203 37 wén a classifier for copper coins 此文之作本乎石壁
204 37 wén text; grantha 此文之作本乎石壁
205 37 wén letter; vyañjana 此文之作本乎石壁
206 37 jīn today; present; now 今就其文取
207 37 jīn Jin 今就其文取
208 37 jīn modern 今就其文取
209 37 jīn now; adhunā 今就其文取
210 36 xiàng to observe; to assess 不因小相名大涅槃
211 36 xiàng appearance; portrait; picture 不因小相名大涅槃
212 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 不因小相名大涅槃
213 36 xiàng to aid; to help 不因小相名大涅槃
214 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不因小相名大涅槃
215 36 xiàng a sign; a mark; appearance 不因小相名大涅槃
216 36 xiāng alternately; in turn 不因小相名大涅槃
217 36 xiāng Xiang 不因小相名大涅槃
218 36 xiāng form substance 不因小相名大涅槃
219 36 xiāng to express 不因小相名大涅槃
220 36 xiàng to choose 不因小相名大涅槃
221 36 xiāng Xiang 不因小相名大涅槃
222 36 xiāng an ancient musical instrument 不因小相名大涅槃
223 36 xiāng the seventh lunar month 不因小相名大涅槃
224 36 xiāng to compare 不因小相名大涅槃
225 36 xiàng to divine 不因小相名大涅槃
226 36 xiàng to administer 不因小相名大涅槃
227 36 xiàng helper for a blind person 不因小相名大涅槃
228 36 xiāng rhythm [music] 不因小相名大涅槃
229 36 xiāng the upper frets of a pipa 不因小相名大涅槃
230 36 xiāng coralwood 不因小相名大涅槃
231 36 xiàng ministry 不因小相名大涅槃
232 36 xiàng to supplement; to enhance 不因小相名大涅槃
233 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不因小相名大涅槃
234 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不因小相名大涅槃
235 36 xiàng sign; mark; liṅga 不因小相名大涅槃
236 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不因小相名大涅槃
237 36 néng can; able 應知能解疏文
238 36 néng ability; capacity 應知能解疏文
239 36 néng a mythical bear-like beast 應知能解疏文
240 36 néng energy 應知能解疏文
241 36 néng function; use 應知能解疏文
242 36 néng talent 應知能解疏文
243 36 néng expert at 應知能解疏文
244 36 néng to be in harmony 應知能解疏文
245 36 néng to tend to; to care for 應知能解疏文
246 36 néng to reach; to arrive at 應知能解疏文
247 36 néng to be able; śak 應知能解疏文
248 36 néng skilful; pravīṇa 應知能解疏文
249 35 chū rudimentary; elementary 初因緣分
250 35 chū original 初因緣分
251 35 chū foremost, first; prathama 初因緣分
252 34 Qi 今就其文取
253 34 one 凡伸一義
254 34 Kangxi radical 1 凡伸一義
255 34 pure; concentrated 凡伸一義
256 34 first 凡伸一義
257 34 the same 凡伸一義
258 34 sole; single 凡伸一義
259 34 a very small amount 凡伸一義
260 34 Yi 凡伸一義
261 34 other 凡伸一義
262 34 to unify 凡伸一義
263 34 accidentally; coincidentally 凡伸一義
264 34 abruptly; suddenly 凡伸一義
265 34 one; eka 凡伸一義
266 33 故云 gùyún that's why it is called... 明己勞謙故云述也
267 32 yòu Kangxi radical 29 又為諸
268 32 sentence 今初四句明
269 32 gōu to bend; to strike; to catch 今初四句明
270 32 gōu to tease 今初四句明
271 32 gōu to delineate 今初四句明
272 32 gōu a young bud 今初四句明
273 32 clause; phrase; line 今初四句明
274 32 a musical phrase 今初四句明
275 32 verse; pada; gāthā 今初四句明
276 32 生滅 shēngmiè arising and ceasing 皆屬生滅
277 32 生滅 shēngmiè life and death 皆屬生滅
278 31 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 乘者就喻彰名
279 31 Yu 乘者就喻彰名
280 31 to explain 乘者就喻彰名
281 31 to understand 乘者就喻彰名
282 31 allegory; dṛṣṭānta 乘者就喻彰名
283 31 xiàng figure; image; appearance 象謂似像屬於義也
284 31 xiàng elephant 象謂似像屬於義也
285 31 xiàng ivory 象謂似像屬於義也
286 31 xiàng to be like; to seem 象謂似像屬於義也
287 31 xiàng premier 象謂似像屬於義也
288 31 xiàng a representation; an icon; an effigy 象謂似像屬於義也
289 31 xiàng phenomena 象謂似像屬於義也
290 31 xiàng a decree; an ordinance; a law 象謂似像屬於義也
291 31 xiàng image commentary 象謂似像屬於義也
292 31 xiàng a kind of weapon 象謂似像屬於義也
293 31 xiàng Xiang 象謂似像屬於義也
294 31 xiàng to imitate 象謂似像屬於義也
295 31 xiàng elephant; gaja 象謂似像屬於義也
296 30 míng bright; luminous; brilliant 明非造作也
297 30 míng Ming 明非造作也
298 30 míng Ming Dynasty 明非造作也
299 30 míng obvious; explicit; clear 明非造作也
300 30 míng intelligent; clever; perceptive 明非造作也
301 30 míng to illuminate; to shine 明非造作也
302 30 míng consecrated 明非造作也
303 30 míng to understand; to comprehend 明非造作也
304 30 míng to explain; to clarify 明非造作也
305 30 míng Souther Ming; Later Ming 明非造作也
306 30 míng the world; the human world; the world of the living 明非造作也
307 30 míng eyesight; vision 明非造作也
308 30 míng a god; a spirit 明非造作也
309 30 míng fame; renown 明非造作也
310 30 míng open; public 明非造作也
311 30 míng clear 明非造作也
312 30 míng to become proficient 明非造作也
313 30 míng to be proficient 明非造作也
314 30 míng virtuous 明非造作也
315 30 míng open and honest 明非造作也
316 30 míng clean; neat 明非造作也
317 30 míng remarkable; outstanding; notable 明非造作也
318 30 míng next; afterwards 明非造作也
319 30 míng positive 明非造作也
320 30 míng Clear 明非造作也
321 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 明非造作也
322 29 míng fame; renown; reputation 是即名也
323 29 míng a name; personal name; designation 是即名也
324 29 míng rank; position 是即名也
325 29 míng an excuse 是即名也
326 29 míng life 是即名也
327 29 míng to name; to call 是即名也
328 29 míng to express; to describe 是即名也
329 29 míng to be called; to have the name 是即名也
330 29 míng to own; to possess 是即名也
331 29 míng famous; renowned 是即名也
332 29 míng moral 是即名也
333 29 míng name; naman 是即名也
334 29 míng fame; renown; yasas 是即名也
335 29 a human or animal body 雖不忘本母之體
336 29 form; style 雖不忘本母之體
337 29 a substance 雖不忘本母之體
338 29 a system 雖不忘本母之體
339 29 a font 雖不忘本母之體
340 29 grammatical aspect (of a verb) 雖不忘本母之體
341 29 to experience; to realize 雖不忘本母之體
342 29 ti 雖不忘本母之體
343 29 limbs of a human or animal body 雖不忘本母之體
344 29 to put oneself in another's shoes 雖不忘本母之體
345 29 a genre of writing 雖不忘本母之體
346 29 body; śarīra 雖不忘本母之體
347 29 śarīra; human body 雖不忘本母之體
348 29 ti; essence 雖不忘本母之體
349 29 entity; a constituent; an element 雖不忘本母之體
350 29 to arise; to get up 是前因緣所起
351 29 to rise; to raise 是前因緣所起
352 29 to grow out of; to bring forth; to emerge 是前因緣所起
353 29 to appoint (to an official post); to take up a post 是前因緣所起
354 29 to start 是前因緣所起
355 29 to establish; to build 是前因緣所起
356 29 to draft; to draw up (a plan) 是前因緣所起
357 29 opening sentence; opening verse 是前因緣所起
358 29 to get out of bed 是前因緣所起
359 29 to recover; to heal 是前因緣所起
360 29 to take out; to extract 是前因緣所起
361 29 marks the beginning of an action 是前因緣所起
362 29 marks the sufficiency of an action 是前因緣所起
363 29 to call back from mourning 是前因緣所起
364 29 to take place; to occur 是前因緣所起
365 29 to conjecture 是前因緣所起
366 29 stand up; utthāna 是前因緣所起
367 29 arising; utpāda 是前因緣所起
368 28 shēng to be born; to give birth 勸於論生信思惟修習
369 28 shēng to live 勸於論生信思惟修習
370 28 shēng raw 勸於論生信思惟修習
371 28 shēng a student 勸於論生信思惟修習
372 28 shēng life 勸於論生信思惟修習
373 28 shēng to produce; to give rise 勸於論生信思惟修習
374 28 shēng alive 勸於論生信思惟修習
375 28 shēng a lifetime 勸於論生信思惟修習
376 28 shēng to initiate; to become 勸於論生信思惟修習
377 28 shēng to grow 勸於論生信思惟修習
378 28 shēng unfamiliar 勸於論生信思惟修習
379 28 shēng not experienced 勸於論生信思惟修習
380 28 shēng hard; stiff; strong 勸於論生信思惟修習
381 28 shēng having academic or professional knowledge 勸於論生信思惟修習
382 28 shēng a male role in traditional theatre 勸於論生信思惟修習
383 28 shēng gender 勸於論生信思惟修習
384 28 shēng to develop; to grow 勸於論生信思惟修習
385 28 shēng to set up 勸於論生信思惟修習
386 28 shēng a prostitute 勸於論生信思惟修習
387 28 shēng a captive 勸於論生信思惟修習
388 28 shēng a gentleman 勸於論生信思惟修習
389 28 shēng Kangxi radical 100 勸於論生信思惟修習
390 28 shēng unripe 勸於論生信思惟修習
391 28 shēng nature 勸於論生信思惟修習
392 28 shēng to inherit; to succeed 勸於論生信思惟修習
393 28 shēng destiny 勸於論生信思惟修習
394 28 shēng birth 勸於論生信思惟修習
395 26 xìng gender 謂如來藏具足無漏性功
396 26 xìng nature; disposition 謂如來藏具足無漏性功
397 26 xìng grammatical gender 謂如來藏具足無漏性功
398 26 xìng a property; a quality 謂如來藏具足無漏性功
399 26 xìng life; destiny 謂如來藏具足無漏性功
400 26 xìng sexual desire 謂如來藏具足無漏性功
401 26 xìng scope 謂如來藏具足無漏性功
402 26 xìng nature 謂如來藏具足無漏性功
403 26 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 言語道斷心行處滅
404 26 miè to submerge 言語道斷心行處滅
405 26 miè to extinguish; to put out 言語道斷心行處滅
406 26 miè to eliminate 言語道斷心行處滅
407 26 miè to disappear; to fade away 言語道斷心行處滅
408 26 miè the cessation of suffering 言語道斷心行處滅
409 26 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 言語道斷心行處滅
410 25 真如 zhēnrú True Thusness 初門但名真如
411 25 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 初門但名真如
412 24 rán to approve; to endorse 然信之一法為眾善之源
413 24 rán to burn 然信之一法為眾善之源
414 24 rán to pledge; to promise 然信之一法為眾善之源
415 24 rán Ran 然信之一法為眾善之源
416 24 to bewitch; to charm; to infatuate 蓋約反迷從悟
417 24 a fan; an enthusiast 蓋約反迷從悟
418 24 mi 蓋約反迷從悟
419 24 to be confused; to be lost 蓋約反迷從悟
420 24 to be obsessed with 蓋約反迷從悟
421 24 complete; full 蓋約反迷從悟
422 24 to confuse; creating illusions; māyā 蓋約反迷從悟
423 24 method; way 立一心法列二
424 24 France 立一心法列二
425 24 the law; rules; regulations 立一心法列二
426 24 the teachings of the Buddha; Dharma 立一心法列二
427 24 a standard; a norm 立一心法列二
428 24 an institution 立一心法列二
429 24 to emulate 立一心法列二
430 24 magic; a magic trick 立一心法列二
431 24 punishment 立一心法列二
432 24 Fa 立一心法列二
433 24 a precedent 立一心法列二
434 24 a classification of some kinds of Han texts 立一心法列二
435 24 relating to a ceremony or rite 立一心法列二
436 24 Dharma 立一心法列二
437 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 立一心法列二
438 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 立一心法列二
439 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 立一心法列二
440 24 quality; characteristic 立一心法列二
441 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說有五分
442 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說有五分
443 23 shuì to persuade 說有五分
444 23 shuō to teach; to recite; to explain 說有五分
445 23 shuō a doctrine; a theory 說有五分
446 23 shuō to claim; to assert 說有五分
447 23 shuō allocution 說有五分
448 23 shuō to criticize; to scold 說有五分
449 23 shuō to indicate; to refer to 說有五分
450 23 shuō speach; vāda 說有五分
451 23 shuō to speak; bhāṣate 說有五分
452 23 shuō to instruct 說有五分
453 23 qián front 由前略標義理未暢
454 23 qián former; the past 由前略標義理未暢
455 23 qián to go forward 由前略標義理未暢
456 23 qián preceding 由前略標義理未暢
457 23 qián before; earlier; prior 由前略標義理未暢
458 23 qián to appear before 由前略標義理未暢
459 23 qián future 由前略標義理未暢
460 23 qián top; first 由前略標義理未暢
461 23 qián battlefront 由前略標義理未暢
462 23 qián before; former; pūrva 由前略標義理未暢
463 23 qián facing; mukha 由前略標義理未暢
464 22 yóu Kangxi radical 102 明論發起由八
465 22 yóu to follow along 明論發起由八
466 22 yóu cause; reason 明論發起由八
467 22 yóu You 明論發起由八
468 22 xiǎn to show; to manifest; to display 果所顯故
469 22 xiǎn Xian 果所顯故
470 22 xiǎn evident; clear 果所顯故
471 22 xìn to believe; to trust 勸於論生信思惟修習
472 22 xìn a letter 勸於論生信思惟修習
473 22 xìn evidence 勸於論生信思惟修習
474 22 xìn faith; confidence 勸於論生信思惟修習
475 22 xìn honest; sincere; true 勸於論生信思惟修習
476 22 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 勸於論生信思惟修習
477 22 xìn an official holding a document 勸於論生信思惟修習
478 22 xìn a gift 勸於論生信思惟修習
479 22 xìn credit 勸於論生信思惟修習
480 22 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 勸於論生信思惟修習
481 22 xìn news; a message 勸於論生信思惟修習
482 22 xìn arsenic 勸於論生信思惟修習
483 22 xìn Faith 勸於論生信思惟修習
484 22 xìn faith; confidence 勸於論生信思惟修習
485 22 big; huge; large 大不及焉
486 22 Kangxi radical 37 大不及焉
487 22 great; major; important 大不及焉
488 22 size 大不及焉
489 22 old 大不及焉
490 22 oldest; earliest 大不及焉
491 22 adult 大不及焉
492 22 dài an important person 大不及焉
493 22 senior 大不及焉
494 22 an element 大不及焉
495 22 great; mahā 大不及焉
496 22 sān three 判為三
497 22 sān third 判為三
498 22 sān more than two 判為三
499 22 sān very few 判為三
500 22 sān San 判為三

Frequencies of all Words

Top 1241

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 137 zhī him; her; them; that 此文之作本乎石壁
2 137 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此文之作本乎石壁
3 137 zhī to go 此文之作本乎石壁
4 137 zhī this; that 此文之作本乎石壁
5 137 zhī genetive marker 此文之作本乎石壁
6 137 zhī it 此文之作本乎石壁
7 137 zhī in 此文之作本乎石壁
8 137 zhī all 此文之作本乎石壁
9 137 zhī and 此文之作本乎石壁
10 137 zhī however 此文之作本乎石壁
11 137 zhī if 此文之作本乎石壁
12 137 zhī then 此文之作本乎石壁
13 137 zhī to arrive; to go 此文之作本乎石壁
14 137 zhī is 此文之作本乎石壁
15 137 zhī to use 此文之作本乎石壁
16 137 zhī Zhi 此文之作本乎石壁
17 136 also; too 俾後學者不虛勞神智照無昧也
18 136 a final modal particle indicating certainy or decision 俾後學者不虛勞神智照無昧也
19 136 either 俾後學者不虛勞神智照無昧也
20 136 even 俾後學者不虛勞神智照無昧也
21 136 used to soften the tone 俾後學者不虛勞神智照無昧也
22 136 used for emphasis 俾後學者不虛勞神智照無昧也
23 136 used to mark contrast 俾後學者不虛勞神智照無昧也
24 136 used to mark compromise 俾後學者不虛勞神智照無昧也
25 136 ya 俾後學者不虛勞神智照無昧也
26 117 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故曰
27 117 old; ancient; former; past 故曰
28 117 reason; cause; purpose 故曰
29 117 to die 故曰
30 117 so; therefore; hence 故曰
31 117 original 故曰
32 117 accident; happening; instance 故曰
33 117 a friend; an acquaintance; friendship 故曰
34 117 something in the past 故曰
35 117 deceased; dead 故曰
36 117 still; yet 故曰
37 117 therefore; tasmāt 故曰
38 90 promptly; right away; immediately 即序分也
39 90 to be near by; to be close to 即序分也
40 90 at that time 即序分也
41 90 to be exactly the same as; to be thus 即序分也
42 90 supposed; so-called 即序分也
43 90 if; but 即序分也
44 90 to arrive at; to ascend 即序分也
45 90 then; following 即序分也
46 90 so; just so; eva 即序分也
47 88 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 講者用之
48 88 zhě that 講者用之
49 88 zhě nominalizing function word 講者用之
50 88 zhě used to mark a definition 講者用之
51 88 zhě used to mark a pause 講者用之
52 88 zhě topic marker; that; it 講者用之
53 88 zhuó according to 講者用之
54 88 zhě ca 講者用之
55 84 yún cloud 因以筆削命題云爾
56 84 yún Yunnan 因以筆削命題云爾
57 84 yún Yun 因以筆削命題云爾
58 84 yún to say 因以筆削命題云爾
59 84 yún to have 因以筆削命題云爾
60 84 yún a particle with no meaning 因以筆削命題云爾
61 84 yún in this way 因以筆削命題云爾
62 84 yún cloud; megha 因以筆削命題云爾
63 84 yún to say; iti 因以筆削命題云爾
64 78 wèi to call 謂立義一分
65 78 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂立義一分
66 78 wèi to speak to; to address 謂立義一分
67 78 wèi to treat as; to regard as 謂立義一分
68 78 wèi introducing a condition situation 謂立義一分
69 78 wèi to speak to; to address 謂立義一分
70 78 wèi to think 謂立義一分
71 78 wèi for; is to be 謂立義一分
72 78 wèi to make; to cause 謂立義一分
73 78 wèi and 謂立義一分
74 78 wèi principle; reason 謂立義一分
75 78 wèi Wei 謂立義一分
76 78 wèi which; what; yad 謂立義一分
77 78 wèi to say; iti 謂立義一分
78 77 this; these 此文之作本乎石壁
79 77 in this way 此文之作本乎石壁
80 77 otherwise; but; however; so 此文之作本乎石壁
81 77 at this time; now; here 此文之作本乎石壁
82 77 this; here; etad 此文之作本乎石壁
83 69 wèi for; to 此方翻為馬鳴
84 69 wèi because of 此方翻為馬鳴
85 69 wéi to act as; to serve 此方翻為馬鳴
86 69 wéi to change into; to become 此方翻為馬鳴
87 69 wéi to be; is 此方翻為馬鳴
88 69 wéi to do 此方翻為馬鳴
89 69 wèi for 此方翻為馬鳴
90 69 wèi because of; for; to 此方翻為馬鳴
91 69 wèi to 此方翻為馬鳴
92 69 wéi in a passive construction 此方翻為馬鳴
93 69 wéi forming a rehetorical question 此方翻為馬鳴
94 69 wéi forming an adverb 此方翻為馬鳴
95 69 wéi to add emphasis 此方翻為馬鳴
96 69 wèi to support; to help 此方翻為馬鳴
97 69 wéi to govern 此方翻為馬鳴
98 69 wèi to be; bhū 此方翻為馬鳴
99 66 not; no 雖不忘本母之體
100 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 雖不忘本母之體
101 66 as a correlative 雖不忘本母之體
102 66 no (answering a question) 雖不忘本母之體
103 66 forms a negative adjective from a noun 雖不忘本母之體
104 66 at the end of a sentence to form a question 雖不忘本母之體
105 66 to form a yes or no question 雖不忘本母之體
106 66 infix potential marker 雖不忘本母之體
107 66 no; na 雖不忘本母之體
108 60 so as to; in order to 其繁緩者削以去之
109 60 to use; to regard as 其繁緩者削以去之
110 60 to use; to grasp 其繁緩者削以去之
111 60 according to 其繁緩者削以去之
112 60 because of 其繁緩者削以去之
113 60 on a certain date 其繁緩者削以去之
114 60 and; as well as 其繁緩者削以去之
115 60 to rely on 其繁緩者削以去之
116 60 to regard 其繁緩者削以去之
117 60 to be able to 其繁緩者削以去之
118 60 to order; to command 其繁緩者削以去之
119 60 further; moreover 其繁緩者削以去之
120 60 used after a verb 其繁緩者削以去之
121 60 very 其繁緩者削以去之
122 60 already 其繁緩者削以去之
123 60 increasingly 其繁緩者削以去之
124 60 a reason; a cause 其繁緩者削以去之
125 60 Israel 其繁緩者削以去之
126 60 Yi 其繁緩者削以去之
127 60 use; yogena 其繁緩者削以去之
128 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是前因緣所起
129 59 suǒ an office; an institute 是前因緣所起
130 59 suǒ introduces a relative clause 是前因緣所起
131 59 suǒ it 是前因緣所起
132 59 suǒ if; supposing 是前因緣所起
133 59 suǒ a few; various; some 是前因緣所起
134 59 suǒ a place; a location 是前因緣所起
135 59 suǒ indicates a passive voice 是前因緣所起
136 59 suǒ that which 是前因緣所起
137 59 suǒ an ordinal number 是前因緣所起
138 59 suǒ meaning 是前因緣所起
139 59 suǒ garrison 是前因緣所起
140 59 suǒ place; pradeśa 是前因緣所起
141 59 suǒ that which; yad 是前因緣所起
142 57 èr two 立一心法列二
143 57 èr Kangxi radical 7 立一心法列二
144 57 èr second 立一心法列二
145 57 èr twice; double; di- 立一心法列二
146 57 èr another; the other 立一心法列二
147 57 èr more than one kind 立一心法列二
148 57 èr two; dvā; dvi 立一心法列二
149 57 èr both; dvaya 立一心法列二
150 51 xià next 開章已下為正宗分
151 51 xià bottom 開章已下為正宗分
152 51 xià to fall; to drop; to go down; to descend 開章已下為正宗分
153 51 xià measure word for time 開章已下為正宗分
154 51 xià expresses completion of an action 開章已下為正宗分
155 51 xià to announce 開章已下為正宗分
156 51 xià to do 開章已下為正宗分
157 51 xià to withdraw; to leave; to exit 開章已下為正宗分
158 51 xià under; below 開章已下為正宗分
159 51 xià the lower class; a member of the lower class 開章已下為正宗分
160 51 xià inside 開章已下為正宗分
161 51 xià an aspect 開章已下為正宗分
162 51 xià a certain time 開章已下為正宗分
163 51 xià a time; an instance 開章已下為正宗分
164 51 xià to capture; to take 開章已下為正宗分
165 51 xià to put in 開章已下為正宗分
166 51 xià to enter 開章已下為正宗分
167 51 xià to eliminate; to remove; to get off 開章已下為正宗分
168 51 xià to finish work or school 開章已下為正宗分
169 51 xià to go 開章已下為正宗分
170 51 xià to scorn; to look down on 開章已下為正宗分
171 51 xià to modestly decline 開章已下為正宗分
172 51 xià to produce 開章已下為正宗分
173 51 xià to stay at; to lodge at 開章已下為正宗分
174 51 xià to decide 開章已下為正宗分
175 51 xià to be less than 開章已下為正宗分
176 51 xià humble; lowly 開章已下為正宗分
177 51 xià below; adhara 開章已下為正宗分
178 51 xià lower; inferior; hina 開章已下為正宗分
179 49 lùn to comment; to discuss 造茲一論
180 49 lùn a theory; a doctrine 造茲一論
181 49 lùn by the; per 造茲一論
182 49 lùn to evaluate 造茲一論
183 49 lùn opinion; speech; statement 造茲一論
184 49 lùn to convict 造茲一論
185 49 lùn to edit; to compile 造茲一論
186 49 lùn a treatise; sastra 造茲一論
187 49 lùn discussion 造茲一論
188 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有
189 49 ér Kangxi radical 126 而有
190 49 ér you 而有
191 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有
192 49 ér right away; then 而有
193 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有
194 49 ér if; in case; in the event that 而有
195 49 ér therefore; as a result; thus 而有
196 49 ér how can it be that? 而有
197 49 ér so as to 而有
198 49 ér only then 而有
199 49 ér as if; to seem like 而有
200 49 néng can; able 而有
201 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有
202 49 ér me 而有
203 49 ér to arrive; up to 而有
204 49 ér possessive 而有
205 49 ér and; ca 而有
206 48 no 俾後學者不虛勞神智照無昧也
207 48 Kangxi radical 71 俾後學者不虛勞神智照無昧也
208 48 to not have; without 俾後學者不虛勞神智照無昧也
209 48 has not yet 俾後學者不虛勞神智照無昧也
210 48 mo 俾後學者不虛勞神智照無昧也
211 48 do not 俾後學者不虛勞神智照無昧也
212 48 not; -less; un- 俾後學者不虛勞神智照無昧也
213 48 regardless of 俾後學者不虛勞神智照無昧也
214 48 to not have 俾後學者不虛勞神智照無昧也
215 48 um 俾後學者不虛勞神智照無昧也
216 48 Wu 俾後學者不虛勞神智照無昧也
217 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 俾後學者不虛勞神智照無昧也
218 48 not; non- 俾後學者不虛勞神智照無昧也
219 48 mo 俾後學者不虛勞神智照無昧也
220 48 in; at 石壁慈甚蔓於章句
221 48 in; at 石壁慈甚蔓於章句
222 48 in; at; to; from 石壁慈甚蔓於章句
223 48 to go; to 石壁慈甚蔓於章句
224 48 to rely on; to depend on 石壁慈甚蔓於章句
225 48 to go to; to arrive at 石壁慈甚蔓於章句
226 48 from 石壁慈甚蔓於章句
227 48 give 石壁慈甚蔓於章句
228 48 oppposing 石壁慈甚蔓於章句
229 48 and 石壁慈甚蔓於章句
230 48 compared to 石壁慈甚蔓於章句
231 48 by 石壁慈甚蔓於章句
232 48 and; as well as 石壁慈甚蔓於章句
233 48 for 石壁慈甚蔓於章句
234 48 Yu 石壁慈甚蔓於章句
235 48 a crow 石壁慈甚蔓於章句
236 48 whew; wow 石壁慈甚蔓於章句
237 48 near to; antike 石壁慈甚蔓於章句
238 45 yán to speak; to say; said 言大者體也
239 45 yán language; talk; words; utterance; speech 言大者體也
240 45 yán Kangxi radical 149 言大者體也
241 45 yán a particle with no meaning 言大者體也
242 45 yán phrase; sentence 言大者體也
243 45 yán a word; a syllable 言大者體也
244 45 yán a theory; a doctrine 言大者體也
245 45 yán to regard as 言大者體也
246 45 yán to act as 言大者體也
247 45 yán word; vacana 言大者體也
248 45 yán speak; vad 言大者體也
249 44 yǒu is; are; to exist 而有
250 44 yǒu to have; to possess 而有
251 44 yǒu indicates an estimate 而有
252 44 yǒu indicates a large quantity 而有
253 44 yǒu indicates an affirmative response 而有
254 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而有
255 44 yǒu used to compare two things 而有
256 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而有
257 44 yǒu used before the names of dynasties 而有
258 44 yǒu a certain thing; what exists 而有
259 44 yǒu multiple of ten and ... 而有
260 44 yǒu abundant 而有
261 44 yǒu purposeful 而有
262 44 yǒu You 而有
263 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 而有
264 44 yǒu becoming; bhava 而有
265 41 děng et cetera; and so on 依於此心顯示摩訶衍義等
266 41 děng to wait 依於此心顯示摩訶衍義等
267 41 děng degree; kind 依於此心顯示摩訶衍義等
268 41 děng plural 依於此心顯示摩訶衍義等
269 41 děng to be equal 依於此心顯示摩訶衍義等
270 41 děng degree; level 依於此心顯示摩訶衍義等
271 41 děng to compare 依於此心顯示摩訶衍義等
272 41 děng same; equal; sama 依於此心顯示摩訶衍義等
273 41 fēi not; non-; un- 非同率爾無利益故
274 41 fēi Kangxi radical 175 非同率爾無利益故
275 41 fēi wrong; bad; untruthful 非同率爾無利益故
276 41 fēi different 非同率爾無利益故
277 41 fēi to not be; to not have 非同率爾無利益故
278 41 fēi to violate; to be contrary to 非同率爾無利益故
279 41 fēi Africa 非同率爾無利益故
280 41 fēi to slander 非同率爾無利益故
281 41 fěi to avoid 非同率爾無利益故
282 41 fēi must 非同率爾無利益故
283 41 fēi an error 非同率爾無利益故
284 41 fēi a problem; a question 非同率爾無利益故
285 41 fēi evil 非同率爾無利益故
286 41 fēi besides; except; unless 非同率爾無利益故
287 41 otherwise; but; however 筆則筆
288 41 then 筆則筆
289 41 measure word for short sections of text 筆則筆
290 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 筆則筆
291 41 a grade; a level 筆則筆
292 41 an example; a model 筆則筆
293 41 a weighing device 筆則筆
294 41 to grade; to rank 筆則筆
295 41 to copy; to imitate; to follow 筆則筆
296 41 to do 筆則筆
297 41 only 筆則筆
298 41 immediately 筆則筆
299 41 then; moreover; atha 筆則筆
300 41 koan; kōan; gong'an 筆則筆
301 40 xīn heart [organ] 是心即攝一切世間出世間
302 40 xīn Kangxi radical 61 是心即攝一切世間出世間
303 40 xīn mind; consciousness 是心即攝一切世間出世間
304 40 xīn the center; the core; the middle 是心即攝一切世間出世間
305 40 xīn one of the 28 star constellations 是心即攝一切世間出世間
306 40 xīn heart 是心即攝一切世間出世間
307 40 xīn emotion 是心即攝一切世間出世間
308 40 xīn intention; consideration 是心即攝一切世間出世間
309 40 xīn disposition; temperament 是心即攝一切世間出世間
310 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是心即攝一切世間出世間
311 38 shì is; are; am; to be 是宜廣釋令義
312 38 shì is exactly 是宜廣釋令義
313 38 shì is suitable; is in contrast 是宜廣釋令義
314 38 shì this; that; those 是宜廣釋令義
315 38 shì really; certainly 是宜廣釋令義
316 38 shì correct; yes; affirmative 是宜廣釋令義
317 38 shì true 是宜廣釋令義
318 38 shì is; has; exists 是宜廣釋令義
319 38 shì used between repetitions of a word 是宜廣釋令義
320 38 shì a matter; an affair 是宜廣釋令義
321 38 shì Shi 是宜廣釋令義
322 38 shì is; bhū 是宜廣釋令義
323 38 shì this; idam 是宜廣釋令義
324 38 zhōng middle 須略解題中五字
325 38 zhōng medium; medium sized 須略解題中五字
326 38 zhōng China 須略解題中五字
327 38 zhòng to hit the mark 須略解題中五字
328 38 zhōng in; amongst 須略解題中五字
329 38 zhōng midday 須略解題中五字
330 38 zhōng inside 須略解題中五字
331 38 zhōng during 須略解題中五字
332 38 zhōng Zhong 須略解題中五字
333 38 zhōng intermediary 須略解題中五字
334 38 zhōng half 須略解題中五字
335 38 zhōng just right; suitably 須略解題中五字
336 38 zhōng while 須略解題中五字
337 38 zhòng to reach; to attain 須略解題中五字
338 38 zhòng to suffer; to infect 須略解題中五字
339 38 zhòng to obtain 須略解題中五字
340 38 zhòng to pass an exam 須略解題中五字
341 38 zhōng middle 須略解題中五字
342 38 meaning; sense 凡伸一義
343 38 justice; right action; righteousness 凡伸一義
344 38 artificial; man-made; fake 凡伸一義
345 38 chivalry; generosity 凡伸一義
346 38 just; righteous 凡伸一義
347 38 adopted 凡伸一義
348 38 a relationship 凡伸一義
349 38 volunteer 凡伸一義
350 38 something suitable 凡伸一義
351 38 a martyr 凡伸一義
352 38 a law 凡伸一義
353 38 Yi 凡伸一義
354 38 Righteousness 凡伸一義
355 38 aim; artha 凡伸一義
356 37 wén writing; text 此文之作本乎石壁
357 37 wén Kangxi radical 67 此文之作本乎石壁
358 37 wén Wen 此文之作本乎石壁
359 37 wén lines or grain on an object 此文之作本乎石壁
360 37 wén culture 此文之作本乎石壁
361 37 wén refined writings 此文之作本乎石壁
362 37 wén civil; non-military 此文之作本乎石壁
363 37 wén to conceal a fault; gloss over 此文之作本乎石壁
364 37 wén wen 此文之作本乎石壁
365 37 wén ornamentation; adornment 此文之作本乎石壁
366 37 wén to ornament; to adorn 此文之作本乎石壁
367 37 wén beautiful 此文之作本乎石壁
368 37 wén a text; a manuscript 此文之作本乎石壁
369 37 wén a group responsible for ritual and music 此文之作本乎石壁
370 37 wén the text of an imperial order 此文之作本乎石壁
371 37 wén liberal arts 此文之作本乎石壁
372 37 wén a rite; a ritual 此文之作本乎石壁
373 37 wén a tattoo 此文之作本乎石壁
374 37 wén a classifier for copper coins 此文之作本乎石壁
375 37 wén text; grantha 此文之作本乎石壁
376 37 wén letter; vyañjana 此文之作本乎石壁
377 37 jīn today; present; now 今就其文取
378 37 jīn Jin 今就其文取
379 37 jīn modern 今就其文取
380 37 jīn now; adhunā 今就其文取
381 36 xiāng each other; one another; mutually 不因小相名大涅槃
382 36 xiàng to observe; to assess 不因小相名大涅槃
383 36 xiàng appearance; portrait; picture 不因小相名大涅槃
384 36 xiàng countenance; personage; character; disposition 不因小相名大涅槃
385 36 xiàng to aid; to help 不因小相名大涅槃
386 36 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不因小相名大涅槃
387 36 xiàng a sign; a mark; appearance 不因小相名大涅槃
388 36 xiāng alternately; in turn 不因小相名大涅槃
389 36 xiāng Xiang 不因小相名大涅槃
390 36 xiāng form substance 不因小相名大涅槃
391 36 xiāng to express 不因小相名大涅槃
392 36 xiàng to choose 不因小相名大涅槃
393 36 xiāng Xiang 不因小相名大涅槃
394 36 xiāng an ancient musical instrument 不因小相名大涅槃
395 36 xiāng the seventh lunar month 不因小相名大涅槃
396 36 xiāng to compare 不因小相名大涅槃
397 36 xiàng to divine 不因小相名大涅槃
398 36 xiàng to administer 不因小相名大涅槃
399 36 xiàng helper for a blind person 不因小相名大涅槃
400 36 xiāng rhythm [music] 不因小相名大涅槃
401 36 xiāng the upper frets of a pipa 不因小相名大涅槃
402 36 xiāng coralwood 不因小相名大涅槃
403 36 xiàng ministry 不因小相名大涅槃
404 36 xiàng to supplement; to enhance 不因小相名大涅槃
405 36 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不因小相名大涅槃
406 36 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不因小相名大涅槃
407 36 xiàng sign; mark; liṅga 不因小相名大涅槃
408 36 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不因小相名大涅槃
409 36 néng can; able 應知能解疏文
410 36 néng ability; capacity 應知能解疏文
411 36 néng a mythical bear-like beast 應知能解疏文
412 36 néng energy 應知能解疏文
413 36 néng function; use 應知能解疏文
414 36 néng may; should; permitted to 應知能解疏文
415 36 néng talent 應知能解疏文
416 36 néng expert at 應知能解疏文
417 36 néng to be in harmony 應知能解疏文
418 36 néng to tend to; to care for 應知能解疏文
419 36 néng to reach; to arrive at 應知能解疏文
420 36 néng as long as; only 應知能解疏文
421 36 néng even if 應知能解疏文
422 36 néng but 應知能解疏文
423 36 néng in this way 應知能解疏文
424 36 néng to be able; śak 應知能解疏文
425 36 néng skilful; pravīṇa 應知能解疏文
426 35 chū at first; at the beginning; initially 初因緣分
427 35 chū used to prefix numbers 初因緣分
428 35 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初因緣分
429 35 chū just now 初因緣分
430 35 chū thereupon 初因緣分
431 35 chū an intensifying adverb 初因緣分
432 35 chū rudimentary; elementary 初因緣分
433 35 chū original 初因緣分
434 35 chū foremost, first; prathama 初因緣分
435 34 his; hers; its; theirs 今就其文取
436 34 to add emphasis 今就其文取
437 34 used when asking a question in reply to a question 今就其文取
438 34 used when making a request or giving an order 今就其文取
439 34 he; her; it; them 今就其文取
440 34 probably; likely 今就其文取
441 34 will 今就其文取
442 34 may 今就其文取
443 34 if 今就其文取
444 34 or 今就其文取
445 34 Qi 今就其文取
446 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 今就其文取
447 34 one 凡伸一義
448 34 Kangxi radical 1 凡伸一義
449 34 as soon as; all at once 凡伸一義
450 34 pure; concentrated 凡伸一義
451 34 whole; all 凡伸一義
452 34 first 凡伸一義
453 34 the same 凡伸一義
454 34 each 凡伸一義
455 34 certain 凡伸一義
456 34 throughout 凡伸一義
457 34 used in between a reduplicated verb 凡伸一義
458 34 sole; single 凡伸一義
459 34 a very small amount 凡伸一義
460 34 Yi 凡伸一義
461 34 other 凡伸一義
462 34 to unify 凡伸一義
463 34 accidentally; coincidentally 凡伸一義
464 34 abruptly; suddenly 凡伸一義
465 34 or 凡伸一義
466 34 one; eka 凡伸一義
467 33 故云 gùyún that's why it is called... 明己勞謙故云述也
468 32 yòu again; also 又為諸
469 32 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又為諸
470 32 yòu Kangxi radical 29 又為諸
471 32 yòu and 又為諸
472 32 yòu furthermore 又為諸
473 32 yòu in addition 又為諸
474 32 yòu but 又為諸
475 32 yòu again; also; moreover; punar 又為諸
476 32 sentence 今初四句明
477 32 measure word for phrases or lines of verse 今初四句明
478 32 gōu to bend; to strike; to catch 今初四句明
479 32 gōu to tease 今初四句明
480 32 gōu to delineate 今初四句明
481 32 gōu if 今初四句明
482 32 gōu a young bud 今初四句明
483 32 clause; phrase; line 今初四句明
484 32 a musical phrase 今初四句明
485 32 verse; pada; gāthā 今初四句明
486 32 生滅 shēngmiè arising and ceasing 皆屬生滅
487 32 生滅 shēngmiè life and death 皆屬生滅
488 31 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 乘者就喻彰名
489 31 Yu 乘者就喻彰名
490 31 to explain 乘者就喻彰名
491 31 to understand 乘者就喻彰名
492 31 allegory; dṛṣṭānta 乘者就喻彰名
493 31 xiàng figure; image; appearance 象謂似像屬於義也
494 31 xiàng elephant 象謂似像屬於義也
495 31 xiàng ivory 象謂似像屬於義也
496 31 xiàng to be like; to seem 象謂似像屬於義也
497 31 xiàng premier 象謂似像屬於義也
498 31 xiàng a representation; an icon; an effigy 象謂似像屬於義也
499 31 xiàng phenomena 象謂似像屬於義也
500 31 xiàng a decree; an ordinance; a law 象謂似像屬於義也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
so; just so; eva
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
this; here; etad
wèi to be; bhū
no; na
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
草堂寺 99 Caotang Temple
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
重显 重顯 99 Chong Xian
崇福寺 99 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东都 東都 68 Luoyang
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法立 102 Fa Li
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
妙德 109 Wonderful Virtue
明论 明論 109 Veda
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘卢 毘盧 112 Vairocana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
起信论疏笔削记 起信論疏筆削記 113 Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
四明 115 Si Ming
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
太原 84 Taiyuan
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西太原寺 120 Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
小乘 120 Hinayana
扬州 揚州 89 Yangzhou
一乘 121 ekayāna; one vehicle
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
中印度 122 Central India
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
中天 122 Central North India
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 313.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
八相 98 eight stages of buddha’s progress
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
断苦法 斷苦法 100 methods to end affliction
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
化佛 104 a Buddha image
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
交彻 交徹 106 interpermeate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解行 106 to understand and practice
尽十方 盡十方 106 everywhere
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
卷第一 106 scroll 1
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
离念 離念 108 transcends conception
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
立义 立義 108 establishing the definition
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
寥廓 108 serene and boundless
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
灵明 靈明 108 spiritual radiance
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六十二见 六十二見 108 sixty two views
论疏 論疏 108 Śastra commentary
论主 論主 108 the composer of a treatise
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
募化 109 to collect alms; to seek donations
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
菩提路 112
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
起信 113 the awakening of faith
讫利驮耶 訖利馱耶 113 heart; hṛdaya
亲承 親承 113 to entrust with duty
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群有 113 everything that exists
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如大海水因风波动 如大海水因風波動 114 like ocean waves stirred by the wind
如来根本之义 如來根本之義 114 the basic meaning of the teachings of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三细 三細 115 three subtle aspects
三性 115 the three natures; trisvabhava
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
实教 實教 115 real teaching
识心 識心 115 the controlling function of the mind
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四山 115 four mountains
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
俗姓 115 secular surname
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
五百弟子受记 五百弟子受記 119 Announcement of the Future Destiny of the Five Hundred Disciples Receive Prophesies of Enlightenment
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显示正义 顯示正義 120 illustration of the true meaning
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信根 120 faith; the root of faith
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
修证 修證 120 cultivation and realization
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
序分 120 the first of three parts of a sutra
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法真如平等 121 all dharmas are identical to tathatā
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘虑心 緣慮心 121 reasoning mind
圆实 圓實 121 perfect suchness
圆音 圓音 121 perfect voice
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
藏经 藏經 122 Buddhist canon
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
正趣 122 correct path
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
质多 質多 122 citta
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention