Glossary and Vocabulary for Commentary on the Zhao Lun 肇論疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 793 | 也 | yě | ya | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 2 | 351 | 之 | zhī | to go | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 3 | 351 | 之 | zhī | to arrive; to go | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 4 | 351 | 之 | zhī | is | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 5 | 351 | 之 | zhī | to use | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 6 | 351 | 之 | zhī | Zhi | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 7 | 351 | 之 | zhī | winding | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 8 | 192 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 幸什公去世諮參無所 |
| 9 | 192 | 無 | wú | to not have; without | 幸什公去世諮參無所 |
| 10 | 192 | 無 | mó | mo | 幸什公去世諮參無所 |
| 11 | 192 | 無 | wú | to not have | 幸什公去世諮參無所 |
| 12 | 192 | 無 | wú | Wu | 幸什公去世諮參無所 |
| 13 | 192 | 無 | mó | mo | 幸什公去世諮參無所 |
| 14 | 184 | 者 | zhě | ca | 而有名者 |
| 15 | 169 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 16 | 169 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 17 | 169 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 18 | 169 | 言 | yán | phrase; sentence | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 19 | 169 | 言 | yán | a word; a syllable | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 20 | 169 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 21 | 169 | 言 | yán | to regard as | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 22 | 169 | 言 | yán | to act as | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 23 | 169 | 言 | yán | word; vacana | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 24 | 169 | 言 | yán | speak; vad | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 25 | 153 | 云 | yún | cloud | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 26 | 153 | 云 | yún | Yunnan | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 27 | 153 | 云 | yún | Yun | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 28 | 153 | 云 | yún | to say | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 29 | 153 | 云 | yún | to have | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 30 | 153 | 云 | yún | cloud; megha | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 31 | 153 | 云 | yún | to say; iti | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 32 | 150 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 33 | 150 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 34 | 150 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 35 | 143 | 下 | xià | bottom | 肇論疏卷下 |
| 36 | 143 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 肇論疏卷下 |
| 37 | 143 | 下 | xià | to announce | 肇論疏卷下 |
| 38 | 143 | 下 | xià | to do | 肇論疏卷下 |
| 39 | 143 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 肇論疏卷下 |
| 40 | 143 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 肇論疏卷下 |
| 41 | 143 | 下 | xià | inside | 肇論疏卷下 |
| 42 | 143 | 下 | xià | an aspect | 肇論疏卷下 |
| 43 | 143 | 下 | xià | a certain time | 肇論疏卷下 |
| 44 | 143 | 下 | xià | to capture; to take | 肇論疏卷下 |
| 45 | 143 | 下 | xià | to put in | 肇論疏卷下 |
| 46 | 143 | 下 | xià | to enter | 肇論疏卷下 |
| 47 | 143 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 肇論疏卷下 |
| 48 | 143 | 下 | xià | to finish work or school | 肇論疏卷下 |
| 49 | 143 | 下 | xià | to go | 肇論疏卷下 |
| 50 | 143 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 肇論疏卷下 |
| 51 | 143 | 下 | xià | to modestly decline | 肇論疏卷下 |
| 52 | 143 | 下 | xià | to produce | 肇論疏卷下 |
| 53 | 143 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 肇論疏卷下 |
| 54 | 143 | 下 | xià | to decide | 肇論疏卷下 |
| 55 | 143 | 下 | xià | to be less than | 肇論疏卷下 |
| 56 | 143 | 下 | xià | humble; lowly | 肇論疏卷下 |
| 57 | 143 | 下 | xià | below; adhara | 肇論疏卷下 |
| 58 | 143 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 肇論疏卷下 |
| 59 | 139 | 謂 | wèi | to call | 謂之道樞 |
| 60 | 139 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂之道樞 |
| 61 | 139 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之道樞 |
| 62 | 139 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂之道樞 |
| 63 | 139 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂之道樞 |
| 64 | 139 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之道樞 |
| 65 | 139 | 謂 | wèi | to think | 謂之道樞 |
| 66 | 139 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂之道樞 |
| 67 | 139 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂之道樞 |
| 68 | 139 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂之道樞 |
| 69 | 139 | 謂 | wèi | Wei | 謂之道樞 |
| 70 | 137 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有名者 |
| 71 | 137 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有名者 |
| 72 | 137 | 而 | néng | can; able | 而有名者 |
| 73 | 137 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有名者 |
| 74 | 137 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有名者 |
| 75 | 129 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 肇聞天得一以清 |
| 76 | 129 | 以 | yǐ | to rely on | 肇聞天得一以清 |
| 77 | 129 | 以 | yǐ | to regard | 肇聞天得一以清 |
| 78 | 129 | 以 | yǐ | to be able to | 肇聞天得一以清 |
| 79 | 129 | 以 | yǐ | to order; to command | 肇聞天得一以清 |
| 80 | 129 | 以 | yǐ | used after a verb | 肇聞天得一以清 |
| 81 | 129 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 肇聞天得一以清 |
| 82 | 129 | 以 | yǐ | Israel | 肇聞天得一以清 |
| 83 | 129 | 以 | yǐ | Yi | 肇聞天得一以清 |
| 84 | 129 | 以 | yǐ | use; yogena | 肇聞天得一以清 |
| 85 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 不言經也 |
| 86 | 114 | 於 | yú | to go; to | 今言秦王妙契會於此也 |
| 87 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今言秦王妙契會於此也 |
| 88 | 114 | 於 | yú | Yu | 今言秦王妙契會於此也 |
| 89 | 114 | 於 | wū | a crow | 今言秦王妙契會於此也 |
| 90 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為始皇名征 |
| 91 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 為始皇名征 |
| 92 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 為始皇名征 |
| 93 | 112 | 為 | wéi | to do | 為始皇名征 |
| 94 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 為始皇名征 |
| 95 | 112 | 為 | wéi | to govern | 為始皇名征 |
| 96 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 為始皇名征 |
| 97 | 106 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
| 98 | 106 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
| 99 | 106 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
| 100 | 106 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
| 101 | 106 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
| 102 | 106 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
| 103 | 96 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 肇聞天得一以清 |
| 104 | 96 | 得 | děi | to want to; to need to | 肇聞天得一以清 |
| 105 | 96 | 得 | děi | must; ought to | 肇聞天得一以清 |
| 106 | 96 | 得 | dé | de | 肇聞天得一以清 |
| 107 | 96 | 得 | de | infix potential marker | 肇聞天得一以清 |
| 108 | 96 | 得 | dé | to result in | 肇聞天得一以清 |
| 109 | 96 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 肇聞天得一以清 |
| 110 | 96 | 得 | dé | to be satisfied | 肇聞天得一以清 |
| 111 | 96 | 得 | dé | to be finished | 肇聞天得一以清 |
| 112 | 96 | 得 | děi | satisfying | 肇聞天得一以清 |
| 113 | 96 | 得 | dé | to contract | 肇聞天得一以清 |
| 114 | 96 | 得 | dé | to hear | 肇聞天得一以清 |
| 115 | 96 | 得 | dé | to have; there is | 肇聞天得一以清 |
| 116 | 96 | 得 | dé | marks time passed | 肇聞天得一以清 |
| 117 | 96 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 肇聞天得一以清 |
| 118 | 88 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則實無名矣 |
| 119 | 88 | 則 | zé | a grade; a level | 則實無名矣 |
| 120 | 88 | 則 | zé | an example; a model | 則實無名矣 |
| 121 | 88 | 則 | zé | a weighing device | 則實無名矣 |
| 122 | 88 | 則 | zé | to grade; to rank | 則實無名矣 |
| 123 | 88 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則實無名矣 |
| 124 | 88 | 則 | zé | to do | 則實無名矣 |
| 125 | 88 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則實無名矣 |
| 126 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 子路曰 |
| 127 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 子路曰 |
| 128 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 子路曰 |
| 129 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 子路曰 |
| 130 | 70 | 亦 | yì | Yi | 主亦王也 |
| 131 | 67 | 道 | dào | way; road; path | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 132 | 67 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 133 | 67 | 道 | dào | Tao; the Way | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 134 | 67 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 135 | 67 | 道 | dào | to think | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 136 | 67 | 道 | dào | circuit; a province | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 137 | 67 | 道 | dào | a course; a channel | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 138 | 67 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 139 | 67 | 道 | dào | a doctrine | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 140 | 67 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 141 | 67 | 道 | dào | a skill | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 142 | 67 | 道 | dào | a sect | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 143 | 67 | 道 | dào | a line | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 144 | 67 | 道 | dào | Way | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 145 | 67 | 道 | dào | way; path; marga | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 146 | 67 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云四 |
| 147 | 66 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 148 | 66 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 149 | 66 | 非 | fēi | different | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 150 | 66 | 非 | fēi | to not be; to not have | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 151 | 66 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 152 | 66 | 非 | fēi | Africa | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 153 | 66 | 非 | fēi | to slander | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 154 | 66 | 非 | fěi | to avoid | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 155 | 66 | 非 | fēi | must | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 156 | 66 | 非 | fēi | an error | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 157 | 66 | 非 | fēi | a problem; a question | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 158 | 66 | 非 | fēi | evil | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 159 | 64 | 其 | qí | Qi | 指其階陛之下耳 |
| 160 | 60 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 161 | 60 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 162 | 60 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 163 | 60 | 無為 | wúwèi | do not | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 164 | 60 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 165 | 60 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 166 | 60 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 167 | 56 | 經 | jīng | to go through; to experience | 不言經也 |
| 168 | 56 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 不言經也 |
| 169 | 56 | 經 | jīng | warp | 不言經也 |
| 170 | 56 | 經 | jīng | longitude | 不言經也 |
| 171 | 56 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 不言經也 |
| 172 | 56 | 經 | jīng | a woman's period | 不言經也 |
| 173 | 56 | 經 | jīng | to bear; to endure | 不言經也 |
| 174 | 56 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 不言經也 |
| 175 | 56 | 經 | jīng | classics | 不言經也 |
| 176 | 56 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 不言經也 |
| 177 | 56 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 不言經也 |
| 178 | 56 | 經 | jīng | a standard; a norm | 不言經也 |
| 179 | 56 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 不言經也 |
| 180 | 56 | 經 | jīng | to measure | 不言經也 |
| 181 | 56 | 經 | jīng | human pulse | 不言經也 |
| 182 | 56 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 不言經也 |
| 183 | 56 | 經 | jīng | sutra; discourse | 不言經也 |
| 184 | 53 | 大 | dà | big; huge; large | 道大 |
| 185 | 53 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 道大 |
| 186 | 53 | 大 | dà | great; major; important | 道大 |
| 187 | 53 | 大 | dà | size | 道大 |
| 188 | 53 | 大 | dà | old | 道大 |
| 189 | 53 | 大 | dà | oldest; earliest | 道大 |
| 190 | 53 | 大 | dà | adult | 道大 |
| 191 | 53 | 大 | dài | an important person | 道大 |
| 192 | 53 | 大 | dà | senior | 道大 |
| 193 | 53 | 大 | dà | an element | 道大 |
| 194 | 53 | 大 | dà | great; mahā | 道大 |
| 195 | 53 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 196 | 53 | 明 | míng | Ming | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 197 | 53 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 198 | 53 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 199 | 53 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 200 | 53 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 201 | 53 | 明 | míng | consecrated | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 202 | 53 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 203 | 53 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 204 | 53 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 205 | 53 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 206 | 53 | 明 | míng | eyesight; vision | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 207 | 53 | 明 | míng | a god; a spirit | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 208 | 53 | 明 | míng | fame; renown | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 209 | 53 | 明 | míng | open; public | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 210 | 53 | 明 | míng | clear | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 211 | 53 | 明 | míng | to become proficient | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 212 | 53 | 明 | míng | to be proficient | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 213 | 53 | 明 | míng | virtuous | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 214 | 53 | 明 | míng | open and honest | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 215 | 53 | 明 | míng | clean; neat | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 216 | 53 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 217 | 53 | 明 | míng | next; afterwards | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 218 | 53 | 明 | míng | positive | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 219 | 53 | 明 | míng | Clear | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 220 | 53 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 221 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 廣即方等也 |
| 222 | 52 | 即 | jí | at that time | 廣即方等也 |
| 223 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 廣即方等也 |
| 224 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 廣即方等也 |
| 225 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 廣即方等也 |
| 226 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 今初表 |
| 227 | 52 | 今 | jīn | Jin | 今初表 |
| 228 | 52 | 今 | jīn | modern | 今初表 |
| 229 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初表 |
| 230 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天下之所歸往 |
| 231 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 天下之所歸往 |
| 232 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天下之所歸往 |
| 233 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天下之所歸往 |
| 234 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 天下之所歸往 |
| 235 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 天下之所歸往 |
| 236 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天下之所歸往 |
| 237 | 49 | 一 | yī | one | 有四秦秦始皇一也 |
| 238 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有四秦秦始皇一也 |
| 239 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 有四秦秦始皇一也 |
| 240 | 49 | 一 | yī | first | 有四秦秦始皇一也 |
| 241 | 49 | 一 | yī | the same | 有四秦秦始皇一也 |
| 242 | 49 | 一 | yī | sole; single | 有四秦秦始皇一也 |
| 243 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 有四秦秦始皇一也 |
| 244 | 49 | 一 | yī | Yi | 有四秦秦始皇一也 |
| 245 | 49 | 一 | yī | other | 有四秦秦始皇一也 |
| 246 | 49 | 一 | yī | to unify | 有四秦秦始皇一也 |
| 247 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有四秦秦始皇一也 |
| 248 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有四秦秦始皇一也 |
| 249 | 49 | 一 | yī | one; eka | 有四秦秦始皇一也 |
| 250 | 46 | 三 | sān | three | 姚萇時三秦也 |
| 251 | 46 | 三 | sān | third | 姚萇時三秦也 |
| 252 | 46 | 三 | sān | more than two | 姚萇時三秦也 |
| 253 | 46 | 三 | sān | very few | 姚萇時三秦也 |
| 254 | 46 | 三 | sān | San | 姚萇時三秦也 |
| 255 | 46 | 三 | sān | three; tri | 姚萇時三秦也 |
| 256 | 46 | 三 | sān | sa | 姚萇時三秦也 |
| 257 | 46 | 三 | sān | three kinds; trividha | 姚萇時三秦也 |
| 258 | 45 | 玄 | xuán | profound; mysterious; subtle | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 259 | 45 | 玄 | xuán | black | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 260 | 45 | 玄 | xuán | Kangxi radical 95 | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 261 | 45 | 玄 | xuán | incredible; unreliable | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 262 | 45 | 玄 | xuán | occult; mystical | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 263 | 45 | 玄 | xuán | meditative and silent | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 264 | 45 | 玄 | xuán | pretending | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 265 | 45 | 玄 | xuán | Xuan | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 266 | 45 | 玄 | xuán | mysterious; subtle | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 267 | 44 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 有無相 |
| 268 | 42 | 既 | jì | to complete; to finish | 既云假 |
| 269 | 42 | 既 | jì | Ji | 既云假 |
| 270 | 40 | 同 | tóng | like; same; similar | 如此即令淪同大虛 |
| 271 | 40 | 同 | tóng | to be the same | 如此即令淪同大虛 |
| 272 | 40 | 同 | tòng | an alley; a lane | 如此即令淪同大虛 |
| 273 | 40 | 同 | tóng | to do something for somebody | 如此即令淪同大虛 |
| 274 | 40 | 同 | tóng | Tong | 如此即令淪同大虛 |
| 275 | 40 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 如此即令淪同大虛 |
| 276 | 40 | 同 | tóng | to be unified | 如此即令淪同大虛 |
| 277 | 40 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 如此即令淪同大虛 |
| 278 | 40 | 同 | tóng | peace; harmony | 如此即令淪同大虛 |
| 279 | 40 | 同 | tóng | an agreement | 如此即令淪同大虛 |
| 280 | 40 | 同 | tóng | same; sama | 如此即令淪同大虛 |
| 281 | 40 | 同 | tóng | together; saha | 如此即令淪同大虛 |
| 282 | 40 | 文 | wén | writing; text | 表文有二 |
| 283 | 40 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 表文有二 |
| 284 | 40 | 文 | wén | Wen | 表文有二 |
| 285 | 40 | 文 | wén | lines or grain on an object | 表文有二 |
| 286 | 40 | 文 | wén | culture | 表文有二 |
| 287 | 40 | 文 | wén | refined writings | 表文有二 |
| 288 | 40 | 文 | wén | civil; non-military | 表文有二 |
| 289 | 40 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 表文有二 |
| 290 | 40 | 文 | wén | wen | 表文有二 |
| 291 | 40 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 表文有二 |
| 292 | 40 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 表文有二 |
| 293 | 40 | 文 | wén | beautiful | 表文有二 |
| 294 | 40 | 文 | wén | a text; a manuscript | 表文有二 |
| 295 | 40 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 表文有二 |
| 296 | 40 | 文 | wén | the text of an imperial order | 表文有二 |
| 297 | 40 | 文 | wén | liberal arts | 表文有二 |
| 298 | 40 | 文 | wén | a rite; a ritual | 表文有二 |
| 299 | 40 | 文 | wén | a tattoo | 表文有二 |
| 300 | 40 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 表文有二 |
| 301 | 40 | 文 | wén | text; grantha | 表文有二 |
| 302 | 40 | 文 | wén | letter; vyañjana | 表文有二 |
| 303 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 假涅槃名也 |
| 304 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 假涅槃名也 |
| 305 | 39 | 名 | míng | rank; position | 假涅槃名也 |
| 306 | 39 | 名 | míng | an excuse | 假涅槃名也 |
| 307 | 39 | 名 | míng | life | 假涅槃名也 |
| 308 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 假涅槃名也 |
| 309 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 假涅槃名也 |
| 310 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 假涅槃名也 |
| 311 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 假涅槃名也 |
| 312 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 假涅槃名也 |
| 313 | 39 | 名 | míng | moral | 假涅槃名也 |
| 314 | 39 | 名 | míng | name; naman | 假涅槃名也 |
| 315 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 假涅槃名也 |
| 316 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 肇法 |
| 317 | 39 | 法 | fǎ | France | 肇法 |
| 318 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 肇法 |
| 319 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 肇法 |
| 320 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 肇法 |
| 321 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 肇法 |
| 322 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 肇法 |
| 323 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 肇法 |
| 324 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 肇法 |
| 325 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 肇法 |
| 326 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 肇法 |
| 327 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 肇法 |
| 328 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 肇法 |
| 329 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 肇法 |
| 330 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 肇法 |
| 331 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 肇法 |
| 332 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 肇法 |
| 333 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 肇法 |
| 334 | 38 | 物 | wù | thing; matter | 市常以陳肆辦物 |
| 335 | 38 | 物 | wù | physics | 市常以陳肆辦物 |
| 336 | 38 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 市常以陳肆辦物 |
| 337 | 38 | 物 | wù | contents; properties; elements | 市常以陳肆辦物 |
| 338 | 38 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 市常以陳肆辦物 |
| 339 | 38 | 物 | wù | mottling | 市常以陳肆辦物 |
| 340 | 38 | 物 | wù | variety | 市常以陳肆辦物 |
| 341 | 38 | 物 | wù | an institution | 市常以陳肆辦物 |
| 342 | 38 | 物 | wù | to select; to choose | 市常以陳肆辦物 |
| 343 | 38 | 物 | wù | to seek | 市常以陳肆辦物 |
| 344 | 38 | 物 | wù | thing; vastu | 市常以陳肆辦物 |
| 345 | 37 | 然 | rán | to approve; to endorse | 亦可然也 |
| 346 | 37 | 然 | rán | to burn | 亦可然也 |
| 347 | 37 | 然 | rán | to pledge; to promise | 亦可然也 |
| 348 | 37 | 然 | rán | Ran | 亦可然也 |
| 349 | 37 | 無名 | wúmíng | nameless | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 350 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 肇以人微 |
| 351 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 肇以人微 |
| 352 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 肇以人微 |
| 353 | 37 | 人 | rén | everybody | 肇以人微 |
| 354 | 37 | 人 | rén | adult | 肇以人微 |
| 355 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 肇以人微 |
| 356 | 37 | 人 | rén | an upright person | 肇以人微 |
| 357 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 肇以人微 |
| 358 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說卦二 |
| 359 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說卦二 |
| 360 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 說卦二 |
| 361 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說卦二 |
| 362 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說卦二 |
| 363 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說卦二 |
| 364 | 36 | 說 | shuō | allocution | 說卦二 |
| 365 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說卦二 |
| 366 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說卦二 |
| 367 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 說卦二 |
| 368 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說卦二 |
| 369 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 說卦二 |
| 370 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 表己心故 |
| 371 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 表己心故 |
| 372 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 表己心故 |
| 373 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 表己心故 |
| 374 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 表己心故 |
| 375 | 36 | 心 | xīn | heart | 表己心故 |
| 376 | 36 | 心 | xīn | emotion | 表己心故 |
| 377 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 表己心故 |
| 378 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 表己心故 |
| 379 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 表己心故 |
| 380 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 表己心故 |
| 381 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 表己心故 |
| 382 | 35 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 383 | 35 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 384 | 35 | 論 | lùn | to evaluate | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 385 | 35 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 386 | 35 | 論 | lùn | to convict | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 387 | 35 | 論 | lùn | to edit; to compile | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 388 | 35 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 389 | 35 | 論 | lùn | discussion | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 390 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 此以喻中道無生理也 |
| 391 | 35 | 理 | lǐ | to manage | 此以喻中道無生理也 |
| 392 | 35 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 此以喻中道無生理也 |
| 393 | 35 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 此以喻中道無生理也 |
| 394 | 35 | 理 | lǐ | a natural science | 此以喻中道無生理也 |
| 395 | 35 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 此以喻中道無生理也 |
| 396 | 35 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 此以喻中道無生理也 |
| 397 | 35 | 理 | lǐ | a judge | 此以喻中道無生理也 |
| 398 | 35 | 理 | lǐ | li; moral principle | 此以喻中道無生理也 |
| 399 | 35 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 此以喻中道無生理也 |
| 400 | 35 | 理 | lǐ | grain; texture | 此以喻中道無生理也 |
| 401 | 35 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 此以喻中道無生理也 |
| 402 | 35 | 理 | lǐ | principle; naya | 此以喻中道無生理也 |
| 403 | 35 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 莫不皆以涅槃為窮理盡 |
| 404 | 35 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 莫不皆以涅槃為窮理盡 |
| 405 | 35 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 莫不皆以涅槃為窮理盡 |
| 406 | 35 | 盡 | jìn | to vanish | 莫不皆以涅槃為窮理盡 |
| 407 | 35 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 莫不皆以涅槃為窮理盡 |
| 408 | 35 | 盡 | jìn | to die | 莫不皆以涅槃為窮理盡 |
| 409 | 35 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 莫不皆以涅槃為窮理盡 |
| 410 | 35 | 義 | yì | meaning; sense | 然涅槃一義 |
| 411 | 35 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 然涅槃一義 |
| 412 | 35 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 然涅槃一義 |
| 413 | 35 | 義 | yì | chivalry; generosity | 然涅槃一義 |
| 414 | 35 | 義 | yì | just; righteous | 然涅槃一義 |
| 415 | 35 | 義 | yì | adopted | 然涅槃一義 |
| 416 | 35 | 義 | yì | a relationship | 然涅槃一義 |
| 417 | 35 | 義 | yì | volunteer | 然涅槃一義 |
| 418 | 35 | 義 | yì | something suitable | 然涅槃一義 |
| 419 | 35 | 義 | yì | a martyr | 然涅槃一義 |
| 420 | 35 | 義 | yì | a law | 然涅槃一義 |
| 421 | 35 | 義 | yì | Yi | 然涅槃一義 |
| 422 | 35 | 義 | yì | Righteousness | 然涅槃一義 |
| 423 | 35 | 義 | yì | aim; artha | 然涅槃一義 |
| 424 | 35 | 中 | zhōng | middle | 妙契環中 |
| 425 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 妙契環中 |
| 426 | 35 | 中 | zhōng | China | 妙契環中 |
| 427 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 妙契環中 |
| 428 | 35 | 中 | zhōng | midday | 妙契環中 |
| 429 | 35 | 中 | zhōng | inside | 妙契環中 |
| 430 | 35 | 中 | zhōng | during | 妙契環中 |
| 431 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 妙契環中 |
| 432 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 妙契環中 |
| 433 | 35 | 中 | zhōng | half | 妙契環中 |
| 434 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 妙契環中 |
| 435 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 妙契環中 |
| 436 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 妙契環中 |
| 437 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 妙契環中 |
| 438 | 35 | 中 | zhōng | middle | 妙契環中 |
| 439 | 34 | 異 | yì | different; other | 五責異 |
| 440 | 34 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 五責異 |
| 441 | 34 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 五責異 |
| 442 | 34 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 五責異 |
| 443 | 34 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 五責異 |
| 444 | 34 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 五責異 |
| 445 | 34 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 五責異 |
| 446 | 34 | 體 | tǐ | a human or animal body | 以何為體 |
| 447 | 34 | 體 | tǐ | form; style | 以何為體 |
| 448 | 34 | 體 | tǐ | a substance | 以何為體 |
| 449 | 34 | 體 | tǐ | a system | 以何為體 |
| 450 | 34 | 體 | tǐ | a font | 以何為體 |
| 451 | 34 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 以何為體 |
| 452 | 34 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 以何為體 |
| 453 | 34 | 體 | tī | ti | 以何為體 |
| 454 | 34 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 以何為體 |
| 455 | 34 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 以何為體 |
| 456 | 34 | 體 | tǐ | a genre of writing | 以何為體 |
| 457 | 34 | 體 | tǐ | body; śarīra | 以何為體 |
| 458 | 34 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 以何為體 |
| 459 | 34 | 體 | tǐ | ti; essence | 以何為體 |
| 460 | 34 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 以何為體 |
| 461 | 34 | 我 | wǒ | self | 我今作十演 |
| 462 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今作十演 |
| 463 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我今作十演 |
| 464 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今作十演 |
| 465 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我今作十演 |
| 466 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 夫眾生所以久流轉者 |
| 467 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 夫眾生所以久流轉者 |
| 468 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 夫眾生所以久流轉者 |
| 469 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 夫眾生所以久流轉者 |
| 470 | 32 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難第一 |
| 471 | 32 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難第一 |
| 472 | 32 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難第一 |
| 473 | 32 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難第一 |
| 474 | 32 | 難 | nàn | enemy; foe | 難第一 |
| 475 | 32 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難第一 |
| 476 | 32 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難第一 |
| 477 | 32 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難第一 |
| 478 | 32 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難第一 |
| 479 | 32 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難第一 |
| 480 | 31 | 能 | néng | can; able | 故能遊刃萬機 |
| 481 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 故能遊刃萬機 |
| 482 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能遊刃萬機 |
| 483 | 31 | 能 | néng | energy | 故能遊刃萬機 |
| 484 | 31 | 能 | néng | function; use | 故能遊刃萬機 |
| 485 | 31 | 能 | néng | talent | 故能遊刃萬機 |
| 486 | 31 | 能 | néng | expert at | 故能遊刃萬機 |
| 487 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 故能遊刃萬機 |
| 488 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能遊刃萬機 |
| 489 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能遊刃萬機 |
| 490 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 故能遊刃萬機 |
| 491 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能遊刃萬機 |
| 492 | 30 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 蓋是三乘之 |
| 493 | 30 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 蓋是三乘之 |
| 494 | 30 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 見之而不言何也 |
| 495 | 30 | 何 | hé | what | 見之而不言何也 |
| 496 | 30 | 何 | hé | He | 見之而不言何也 |
| 497 | 30 | 本 | běn | to be one's own | 師本因秦王而作此論 |
| 498 | 30 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 師本因秦王而作此論 |
| 499 | 30 | 本 | běn | the roots of a plant | 師本因秦王而作此論 |
| 500 | 30 | 本 | běn | capital | 師本因秦王而作此論 |
Frequencies of all Words
Top 1169
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 793 | 也 | yě | also; too | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 2 | 793 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 3 | 793 | 也 | yě | either | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 4 | 793 | 也 | yě | even | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 5 | 793 | 也 | yě | used to soften the tone | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 6 | 793 | 也 | yě | used for emphasis | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 7 | 793 | 也 | yě | used to mark contrast | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 8 | 793 | 也 | yě | used to mark compromise | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 9 | 793 | 也 | yě | ya | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 10 | 351 | 之 | zhī | him; her; them; that | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 11 | 351 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 12 | 351 | 之 | zhī | to go | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 13 | 351 | 之 | zhī | this; that | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 14 | 351 | 之 | zhī | genetive marker | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 15 | 351 | 之 | zhī | it | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 16 | 351 | 之 | zhī | in; in regards to | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 17 | 351 | 之 | zhī | all | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 18 | 351 | 之 | zhī | and | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 19 | 351 | 之 | zhī | however | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 20 | 351 | 之 | zhī | if | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 21 | 351 | 之 | zhī | then | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 22 | 351 | 之 | zhī | to arrive; to go | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 23 | 351 | 之 | zhī | is | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 24 | 351 | 之 | zhī | to use | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 25 | 351 | 之 | zhī | Zhi | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 26 | 351 | 之 | zhī | winding | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 27 | 202 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 論文有二 |
| 28 | 202 | 有 | yǒu | to have; to possess | 論文有二 |
| 29 | 202 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 論文有二 |
| 30 | 202 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 論文有二 |
| 31 | 202 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 論文有二 |
| 32 | 202 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 論文有二 |
| 33 | 202 | 有 | yǒu | used to compare two things | 論文有二 |
| 34 | 202 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 論文有二 |
| 35 | 202 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 論文有二 |
| 36 | 202 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 論文有二 |
| 37 | 202 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 論文有二 |
| 38 | 202 | 有 | yǒu | abundant | 論文有二 |
| 39 | 202 | 有 | yǒu | purposeful | 論文有二 |
| 40 | 202 | 有 | yǒu | You | 論文有二 |
| 41 | 202 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 論文有二 |
| 42 | 202 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 論文有二 |
| 43 | 192 | 無 | wú | no | 幸什公去世諮參無所 |
| 44 | 192 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 幸什公去世諮參無所 |
| 45 | 192 | 無 | wú | to not have; without | 幸什公去世諮參無所 |
| 46 | 192 | 無 | wú | has not yet | 幸什公去世諮參無所 |
| 47 | 192 | 無 | mó | mo | 幸什公去世諮參無所 |
| 48 | 192 | 無 | wú | do not | 幸什公去世諮參無所 |
| 49 | 192 | 無 | wú | not; -less; un- | 幸什公去世諮參無所 |
| 50 | 192 | 無 | wú | regardless of | 幸什公去世諮參無所 |
| 51 | 192 | 無 | wú | to not have | 幸什公去世諮參無所 |
| 52 | 192 | 無 | wú | um | 幸什公去世諮參無所 |
| 53 | 192 | 無 | wú | Wu | 幸什公去世諮參無所 |
| 54 | 192 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 幸什公去世諮參無所 |
| 55 | 192 | 無 | wú | not; non- | 幸什公去世諮參無所 |
| 56 | 192 | 無 | mó | mo | 幸什公去世諮參無所 |
| 57 | 184 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而有名者 |
| 58 | 184 | 者 | zhě | that | 而有名者 |
| 59 | 184 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而有名者 |
| 60 | 184 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而有名者 |
| 61 | 184 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而有名者 |
| 62 | 184 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而有名者 |
| 63 | 184 | 者 | zhuó | according to | 而有名者 |
| 64 | 184 | 者 | zhě | ca | 而有名者 |
| 65 | 169 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 66 | 169 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 67 | 169 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 68 | 169 | 言 | yán | a particle with no meaning | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 69 | 169 | 言 | yán | phrase; sentence | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 70 | 169 | 言 | yán | a word; a syllable | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 71 | 169 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 72 | 169 | 言 | yán | to regard as | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 73 | 169 | 言 | yán | to act as | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 74 | 169 | 言 | yán | word; vacana | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 75 | 169 | 言 | yán | speak; vad | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 76 | 153 | 云 | yún | cloud | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 77 | 153 | 云 | yún | Yunnan | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 78 | 153 | 云 | yún | Yun | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 79 | 153 | 云 | yún | to say | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 80 | 153 | 云 | yún | to have | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 81 | 153 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 82 | 153 | 云 | yún | in this way | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 83 | 153 | 云 | yún | cloud; megha | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 84 | 153 | 云 | yún | to say; iti | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 85 | 150 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 86 | 150 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 87 | 150 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃無名論并表上秦主姚興 |
| 88 | 143 | 下 | xià | next | 肇論疏卷下 |
| 89 | 143 | 下 | xià | bottom | 肇論疏卷下 |
| 90 | 143 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 肇論疏卷下 |
| 91 | 143 | 下 | xià | measure word for time | 肇論疏卷下 |
| 92 | 143 | 下 | xià | expresses completion of an action | 肇論疏卷下 |
| 93 | 143 | 下 | xià | to announce | 肇論疏卷下 |
| 94 | 143 | 下 | xià | to do | 肇論疏卷下 |
| 95 | 143 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 肇論疏卷下 |
| 96 | 143 | 下 | xià | under; below | 肇論疏卷下 |
| 97 | 143 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 肇論疏卷下 |
| 98 | 143 | 下 | xià | inside | 肇論疏卷下 |
| 99 | 143 | 下 | xià | an aspect | 肇論疏卷下 |
| 100 | 143 | 下 | xià | a certain time | 肇論疏卷下 |
| 101 | 143 | 下 | xià | a time; an instance | 肇論疏卷下 |
| 102 | 143 | 下 | xià | to capture; to take | 肇論疏卷下 |
| 103 | 143 | 下 | xià | to put in | 肇論疏卷下 |
| 104 | 143 | 下 | xià | to enter | 肇論疏卷下 |
| 105 | 143 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 肇論疏卷下 |
| 106 | 143 | 下 | xià | to finish work or school | 肇論疏卷下 |
| 107 | 143 | 下 | xià | to go | 肇論疏卷下 |
| 108 | 143 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 肇論疏卷下 |
| 109 | 143 | 下 | xià | to modestly decline | 肇論疏卷下 |
| 110 | 143 | 下 | xià | to produce | 肇論疏卷下 |
| 111 | 143 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 肇論疏卷下 |
| 112 | 143 | 下 | xià | to decide | 肇論疏卷下 |
| 113 | 143 | 下 | xià | to be less than | 肇論疏卷下 |
| 114 | 143 | 下 | xià | humble; lowly | 肇論疏卷下 |
| 115 | 143 | 下 | xià | below; adhara | 肇論疏卷下 |
| 116 | 143 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 肇論疏卷下 |
| 117 | 139 | 謂 | wèi | to call | 謂之道樞 |
| 118 | 139 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂之道樞 |
| 119 | 139 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之道樞 |
| 120 | 139 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂之道樞 |
| 121 | 139 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂之道樞 |
| 122 | 139 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂之道樞 |
| 123 | 139 | 謂 | wèi | to think | 謂之道樞 |
| 124 | 139 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂之道樞 |
| 125 | 139 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂之道樞 |
| 126 | 139 | 謂 | wèi | and | 謂之道樞 |
| 127 | 139 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂之道樞 |
| 128 | 139 | 謂 | wèi | Wei | 謂之道樞 |
| 129 | 139 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂之道樞 |
| 130 | 139 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂之道樞 |
| 131 | 137 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而有名者 |
| 132 | 137 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有名者 |
| 133 | 137 | 而 | ér | you | 而有名者 |
| 134 | 137 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而有名者 |
| 135 | 137 | 而 | ér | right away; then | 而有名者 |
| 136 | 137 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而有名者 |
| 137 | 137 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而有名者 |
| 138 | 137 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而有名者 |
| 139 | 137 | 而 | ér | how can it be that? | 而有名者 |
| 140 | 137 | 而 | ér | so as to | 而有名者 |
| 141 | 137 | 而 | ér | only then | 而有名者 |
| 142 | 137 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有名者 |
| 143 | 137 | 而 | néng | can; able | 而有名者 |
| 144 | 137 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有名者 |
| 145 | 137 | 而 | ér | me | 而有名者 |
| 146 | 137 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有名者 |
| 147 | 137 | 而 | ér | possessive | 而有名者 |
| 148 | 137 | 而 | ér | and; ca | 而有名者 |
| 149 | 131 | 此 | cǐ | this; these | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 150 | 131 | 此 | cǐ | in this way | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 151 | 131 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 152 | 131 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 153 | 131 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 154 | 129 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 肇聞天得一以清 |
| 155 | 129 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 肇聞天得一以清 |
| 156 | 129 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 肇聞天得一以清 |
| 157 | 129 | 以 | yǐ | according to | 肇聞天得一以清 |
| 158 | 129 | 以 | yǐ | because of | 肇聞天得一以清 |
| 159 | 129 | 以 | yǐ | on a certain date | 肇聞天得一以清 |
| 160 | 129 | 以 | yǐ | and; as well as | 肇聞天得一以清 |
| 161 | 129 | 以 | yǐ | to rely on | 肇聞天得一以清 |
| 162 | 129 | 以 | yǐ | to regard | 肇聞天得一以清 |
| 163 | 129 | 以 | yǐ | to be able to | 肇聞天得一以清 |
| 164 | 129 | 以 | yǐ | to order; to command | 肇聞天得一以清 |
| 165 | 129 | 以 | yǐ | further; moreover | 肇聞天得一以清 |
| 166 | 129 | 以 | yǐ | used after a verb | 肇聞天得一以清 |
| 167 | 129 | 以 | yǐ | very | 肇聞天得一以清 |
| 168 | 129 | 以 | yǐ | already | 肇聞天得一以清 |
| 169 | 129 | 以 | yǐ | increasingly | 肇聞天得一以清 |
| 170 | 129 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 肇聞天得一以清 |
| 171 | 129 | 以 | yǐ | Israel | 肇聞天得一以清 |
| 172 | 129 | 以 | yǐ | Yi | 肇聞天得一以清 |
| 173 | 129 | 以 | yǐ | use; yogena | 肇聞天得一以清 |
| 174 | 120 | 不 | bù | not; no | 不言經也 |
| 175 | 120 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不言經也 |
| 176 | 120 | 不 | bù | as a correlative | 不言經也 |
| 177 | 120 | 不 | bù | no (answering a question) | 不言經也 |
| 178 | 120 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不言經也 |
| 179 | 120 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不言經也 |
| 180 | 120 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不言經也 |
| 181 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 不言經也 |
| 182 | 120 | 不 | bù | no; na | 不言經也 |
| 183 | 114 | 於 | yú | in; at | 今言秦王妙契會於此也 |
| 184 | 114 | 於 | yú | in; at | 今言秦王妙契會於此也 |
| 185 | 114 | 於 | yú | in; at; to; from | 今言秦王妙契會於此也 |
| 186 | 114 | 於 | yú | to go; to | 今言秦王妙契會於此也 |
| 187 | 114 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今言秦王妙契會於此也 |
| 188 | 114 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今言秦王妙契會於此也 |
| 189 | 114 | 於 | yú | from | 今言秦王妙契會於此也 |
| 190 | 114 | 於 | yú | give | 今言秦王妙契會於此也 |
| 191 | 114 | 於 | yú | oppposing | 今言秦王妙契會於此也 |
| 192 | 114 | 於 | yú | and | 今言秦王妙契會於此也 |
| 193 | 114 | 於 | yú | compared to | 今言秦王妙契會於此也 |
| 194 | 114 | 於 | yú | by | 今言秦王妙契會於此也 |
| 195 | 114 | 於 | yú | and; as well as | 今言秦王妙契會於此也 |
| 196 | 114 | 於 | yú | for | 今言秦王妙契會於此也 |
| 197 | 114 | 於 | yú | Yu | 今言秦王妙契會於此也 |
| 198 | 114 | 於 | wū | a crow | 今言秦王妙契會於此也 |
| 199 | 114 | 於 | wū | whew; wow | 今言秦王妙契會於此也 |
| 200 | 114 | 於 | yú | near to; antike | 今言秦王妙契會於此也 |
| 201 | 112 | 為 | wèi | for; to | 為始皇名征 |
| 202 | 112 | 為 | wèi | because of | 為始皇名征 |
| 203 | 112 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為始皇名征 |
| 204 | 112 | 為 | wéi | to change into; to become | 為始皇名征 |
| 205 | 112 | 為 | wéi | to be; is | 為始皇名征 |
| 206 | 112 | 為 | wéi | to do | 為始皇名征 |
| 207 | 112 | 為 | wèi | for | 為始皇名征 |
| 208 | 112 | 為 | wèi | because of; for; to | 為始皇名征 |
| 209 | 112 | 為 | wèi | to | 為始皇名征 |
| 210 | 112 | 為 | wéi | in a passive construction | 為始皇名征 |
| 211 | 112 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為始皇名征 |
| 212 | 112 | 為 | wéi | forming an adverb | 為始皇名征 |
| 213 | 112 | 為 | wéi | to add emphasis | 為始皇名征 |
| 214 | 112 | 為 | wèi | to support; to help | 為始皇名征 |
| 215 | 112 | 為 | wéi | to govern | 為始皇名征 |
| 216 | 112 | 為 | wèi | to be; bhū | 為始皇名征 |
| 217 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 今明實故 |
| 218 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 今明實故 |
| 219 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 今明實故 |
| 220 | 106 | 故 | gù | to die | 今明實故 |
| 221 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 今明實故 |
| 222 | 106 | 故 | gù | original | 今明實故 |
| 223 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 今明實故 |
| 224 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 今明實故 |
| 225 | 106 | 故 | gù | something in the past | 今明實故 |
| 226 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 今明實故 |
| 227 | 106 | 故 | gù | still; yet | 今明實故 |
| 228 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 今明實故 |
| 229 | 106 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
| 230 | 106 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
| 231 | 106 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
| 232 | 106 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
| 233 | 106 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
| 234 | 106 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
| 235 | 106 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
| 236 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是後秦姚 |
| 237 | 97 | 是 | shì | is exactly | 是後秦姚 |
| 238 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是後秦姚 |
| 239 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 是後秦姚 |
| 240 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 是後秦姚 |
| 241 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是後秦姚 |
| 242 | 97 | 是 | shì | true | 是後秦姚 |
| 243 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 是後秦姚 |
| 244 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是後秦姚 |
| 245 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 是後秦姚 |
| 246 | 97 | 是 | shì | Shi | 是後秦姚 |
| 247 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 是後秦姚 |
| 248 | 97 | 是 | shì | this; idam | 是後秦姚 |
| 249 | 96 | 得 | de | potential marker | 肇聞天得一以清 |
| 250 | 96 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 肇聞天得一以清 |
| 251 | 96 | 得 | děi | must; ought to | 肇聞天得一以清 |
| 252 | 96 | 得 | děi | to want to; to need to | 肇聞天得一以清 |
| 253 | 96 | 得 | děi | must; ought to | 肇聞天得一以清 |
| 254 | 96 | 得 | dé | de | 肇聞天得一以清 |
| 255 | 96 | 得 | de | infix potential marker | 肇聞天得一以清 |
| 256 | 96 | 得 | dé | to result in | 肇聞天得一以清 |
| 257 | 96 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 肇聞天得一以清 |
| 258 | 96 | 得 | dé | to be satisfied | 肇聞天得一以清 |
| 259 | 96 | 得 | dé | to be finished | 肇聞天得一以清 |
| 260 | 96 | 得 | de | result of degree | 肇聞天得一以清 |
| 261 | 96 | 得 | de | marks completion of an action | 肇聞天得一以清 |
| 262 | 96 | 得 | děi | satisfying | 肇聞天得一以清 |
| 263 | 96 | 得 | dé | to contract | 肇聞天得一以清 |
| 264 | 96 | 得 | dé | marks permission or possibility | 肇聞天得一以清 |
| 265 | 96 | 得 | dé | expressing frustration | 肇聞天得一以清 |
| 266 | 96 | 得 | dé | to hear | 肇聞天得一以清 |
| 267 | 96 | 得 | dé | to have; there is | 肇聞天得一以清 |
| 268 | 96 | 得 | dé | marks time passed | 肇聞天得一以清 |
| 269 | 96 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 肇聞天得一以清 |
| 270 | 88 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則實無名矣 |
| 271 | 88 | 則 | zé | then | 則實無名矣 |
| 272 | 88 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則實無名矣 |
| 273 | 88 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則實無名矣 |
| 274 | 88 | 則 | zé | a grade; a level | 則實無名矣 |
| 275 | 88 | 則 | zé | an example; a model | 則實無名矣 |
| 276 | 88 | 則 | zé | a weighing device | 則實無名矣 |
| 277 | 88 | 則 | zé | to grade; to rank | 則實無名矣 |
| 278 | 88 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則實無名矣 |
| 279 | 88 | 則 | zé | to do | 則實無名矣 |
| 280 | 88 | 則 | zé | only | 則實無名矣 |
| 281 | 88 | 則 | zé | immediately | 則實無名矣 |
| 282 | 88 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則實無名矣 |
| 283 | 88 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則實無名矣 |
| 284 | 72 | 曰 | yuē | to speak; to say | 子路曰 |
| 285 | 72 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 子路曰 |
| 286 | 72 | 曰 | yuē | to be called | 子路曰 |
| 287 | 72 | 曰 | yuē | particle without meaning | 子路曰 |
| 288 | 72 | 曰 | yuē | said; ukta | 子路曰 |
| 289 | 70 | 亦 | yì | also; too | 主亦王也 |
| 290 | 70 | 亦 | yì | but | 主亦王也 |
| 291 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 主亦王也 |
| 292 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 主亦王也 |
| 293 | 70 | 亦 | yì | already | 主亦王也 |
| 294 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 主亦王也 |
| 295 | 70 | 亦 | yì | Yi | 主亦王也 |
| 296 | 67 | 道 | dào | way; road; path | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 297 | 67 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 298 | 67 | 道 | dào | Tao; the Way | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 299 | 67 | 道 | dào | measure word for long things | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 300 | 67 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 301 | 67 | 道 | dào | to think | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 302 | 67 | 道 | dào | times | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 303 | 67 | 道 | dào | circuit; a province | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 304 | 67 | 道 | dào | a course; a channel | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 305 | 67 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 306 | 67 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 307 | 67 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 308 | 67 | 道 | dào | a centimeter | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 309 | 67 | 道 | dào | a doctrine | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 310 | 67 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 311 | 67 | 道 | dào | a skill | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 312 | 67 | 道 | dào | a sect | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 313 | 67 | 道 | dào | a line | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 314 | 67 | 道 | dào | Way | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 315 | 67 | 道 | dào | way; path; marga | 云涅槃之道妙絕言象 |
| 316 | 67 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云四 |
| 317 | 66 | 非 | fēi | not; non-; un- | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 318 | 66 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 319 | 66 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 320 | 66 | 非 | fēi | different | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 321 | 66 | 非 | fēi | to not be; to not have | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 322 | 66 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 323 | 66 | 非 | fēi | Africa | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 324 | 66 | 非 | fēi | to slander | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 325 | 66 | 非 | fěi | to avoid | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 326 | 66 | 非 | fēi | must | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 327 | 66 | 非 | fēi | an error | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 328 | 66 | 非 | fēi | a problem; a question | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 329 | 66 | 非 | fēi | evil | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 330 | 66 | 非 | fēi | besides; except; unless | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 331 | 66 | 非 | fēi | not | 幽致虛玄殆非群情所測 |
| 332 | 64 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 指其階陛之下耳 |
| 333 | 64 | 其 | qí | to add emphasis | 指其階陛之下耳 |
| 334 | 64 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 指其階陛之下耳 |
| 335 | 64 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 指其階陛之下耳 |
| 336 | 64 | 其 | qí | he; her; it; them | 指其階陛之下耳 |
| 337 | 64 | 其 | qí | probably; likely | 指其階陛之下耳 |
| 338 | 64 | 其 | qí | will | 指其階陛之下耳 |
| 339 | 64 | 其 | qí | may | 指其階陛之下耳 |
| 340 | 64 | 其 | qí | if | 指其階陛之下耳 |
| 341 | 64 | 其 | qí | or | 指其階陛之下耳 |
| 342 | 64 | 其 | qí | Qi | 指其階陛之下耳 |
| 343 | 64 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 指其階陛之下耳 |
| 344 | 60 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 345 | 60 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 346 | 60 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 347 | 60 | 無為 | wúwèi | do not | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 348 | 60 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 349 | 60 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 350 | 60 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 一日遇蒙答安城候嵩書問無為宗極下 |
| 351 | 60 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 遊刃及萬機事如前解 |
| 352 | 60 | 如 | rú | if | 遊刃及萬機事如前解 |
| 353 | 60 | 如 | rú | in accordance with | 遊刃及萬機事如前解 |
| 354 | 60 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 遊刃及萬機事如前解 |
| 355 | 60 | 如 | rú | this | 遊刃及萬機事如前解 |
| 356 | 60 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 遊刃及萬機事如前解 |
| 357 | 60 | 如 | rú | to go to | 遊刃及萬機事如前解 |
| 358 | 60 | 如 | rú | to meet | 遊刃及萬機事如前解 |
| 359 | 60 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 遊刃及萬機事如前解 |
| 360 | 60 | 如 | rú | at least as good as | 遊刃及萬機事如前解 |
| 361 | 60 | 如 | rú | and | 遊刃及萬機事如前解 |
| 362 | 60 | 如 | rú | or | 遊刃及萬機事如前解 |
| 363 | 60 | 如 | rú | but | 遊刃及萬機事如前解 |
| 364 | 60 | 如 | rú | then | 遊刃及萬機事如前解 |
| 365 | 60 | 如 | rú | naturally | 遊刃及萬機事如前解 |
| 366 | 60 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 遊刃及萬機事如前解 |
| 367 | 60 | 如 | rú | you | 遊刃及萬機事如前解 |
| 368 | 60 | 如 | rú | the second lunar month | 遊刃及萬機事如前解 |
| 369 | 60 | 如 | rú | in; at | 遊刃及萬機事如前解 |
| 370 | 60 | 如 | rú | Ru | 遊刃及萬機事如前解 |
| 371 | 60 | 如 | rú | Thus | 遊刃及萬機事如前解 |
| 372 | 60 | 如 | rú | thus; tathā | 遊刃及萬機事如前解 |
| 373 | 60 | 如 | rú | like; iva | 遊刃及萬機事如前解 |
| 374 | 60 | 如 | rú | suchness; tathatā | 遊刃及萬機事如前解 |
| 375 | 56 | 經 | jīng | to go through; to experience | 不言經也 |
| 376 | 56 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 不言經也 |
| 377 | 56 | 經 | jīng | warp | 不言經也 |
| 378 | 56 | 經 | jīng | longitude | 不言經也 |
| 379 | 56 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 不言經也 |
| 380 | 56 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 不言經也 |
| 381 | 56 | 經 | jīng | a woman's period | 不言經也 |
| 382 | 56 | 經 | jīng | to bear; to endure | 不言經也 |
| 383 | 56 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 不言經也 |
| 384 | 56 | 經 | jīng | classics | 不言經也 |
| 385 | 56 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 不言經也 |
| 386 | 56 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 不言經也 |
| 387 | 56 | 經 | jīng | a standard; a norm | 不言經也 |
| 388 | 56 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 不言經也 |
| 389 | 56 | 經 | jīng | to measure | 不言經也 |
| 390 | 56 | 經 | jīng | human pulse | 不言經也 |
| 391 | 56 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 不言經也 |
| 392 | 56 | 經 | jīng | sutra; discourse | 不言經也 |
| 393 | 54 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若夫人者 |
| 394 | 54 | 若 | ruò | seemingly | 若夫人者 |
| 395 | 54 | 若 | ruò | if | 若夫人者 |
| 396 | 54 | 若 | ruò | you | 若夫人者 |
| 397 | 54 | 若 | ruò | this; that | 若夫人者 |
| 398 | 54 | 若 | ruò | and; or | 若夫人者 |
| 399 | 54 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若夫人者 |
| 400 | 54 | 若 | rě | pomegranite | 若夫人者 |
| 401 | 54 | 若 | ruò | to choose | 若夫人者 |
| 402 | 54 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若夫人者 |
| 403 | 54 | 若 | ruò | thus | 若夫人者 |
| 404 | 54 | 若 | ruò | pollia | 若夫人者 |
| 405 | 54 | 若 | ruò | Ruo | 若夫人者 |
| 406 | 54 | 若 | ruò | only then | 若夫人者 |
| 407 | 54 | 若 | rě | ja | 若夫人者 |
| 408 | 54 | 若 | rě | jñā | 若夫人者 |
| 409 | 54 | 若 | ruò | if; yadi | 若夫人者 |
| 410 | 53 | 大 | dà | big; huge; large | 道大 |
| 411 | 53 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 道大 |
| 412 | 53 | 大 | dà | great; major; important | 道大 |
| 413 | 53 | 大 | dà | size | 道大 |
| 414 | 53 | 大 | dà | old | 道大 |
| 415 | 53 | 大 | dà | greatly; very | 道大 |
| 416 | 53 | 大 | dà | oldest; earliest | 道大 |
| 417 | 53 | 大 | dà | adult | 道大 |
| 418 | 53 | 大 | tài | greatest; grand | 道大 |
| 419 | 53 | 大 | dài | an important person | 道大 |
| 420 | 53 | 大 | dà | senior | 道大 |
| 421 | 53 | 大 | dà | approximately | 道大 |
| 422 | 53 | 大 | tài | greatest; grand | 道大 |
| 423 | 53 | 大 | dà | an element | 道大 |
| 424 | 53 | 大 | dà | great; mahā | 道大 |
| 425 | 53 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 426 | 53 | 明 | míng | Ming | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 427 | 53 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 428 | 53 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 429 | 53 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 430 | 53 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 431 | 53 | 明 | míng | consecrated | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 432 | 53 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 433 | 53 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 434 | 53 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 435 | 53 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 436 | 53 | 明 | míng | eyesight; vision | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 437 | 53 | 明 | míng | a god; a spirit | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 438 | 53 | 明 | míng | fame; renown | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 439 | 53 | 明 | míng | open; public | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 440 | 53 | 明 | míng | clear | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 441 | 53 | 明 | míng | to become proficient | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 442 | 53 | 明 | míng | to be proficient | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 443 | 53 | 明 | míng | virtuous | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 444 | 53 | 明 | míng | open and honest | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 445 | 53 | 明 | míng | clean; neat | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 446 | 53 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 447 | 53 | 明 | míng | next; afterwards | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 448 | 53 | 明 | míng | positive | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 449 | 53 | 明 | míng | Clear | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 450 | 53 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此論第四明果申涅槃教也 |
| 451 | 52 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 廣即方等也 |
| 452 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 廣即方等也 |
| 453 | 52 | 即 | jí | at that time | 廣即方等也 |
| 454 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 廣即方等也 |
| 455 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 廣即方等也 |
| 456 | 52 | 即 | jí | if; but | 廣即方等也 |
| 457 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 廣即方等也 |
| 458 | 52 | 即 | jí | then; following | 廣即方等也 |
| 459 | 52 | 即 | jí | so; just so; eva | 廣即方等也 |
| 460 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 今初表 |
| 461 | 52 | 今 | jīn | Jin | 今初表 |
| 462 | 52 | 今 | jīn | modern | 今初表 |
| 463 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 今初表 |
| 464 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 天下之所歸往 |
| 465 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 天下之所歸往 |
| 466 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 天下之所歸往 |
| 467 | 50 | 所 | suǒ | it | 天下之所歸往 |
| 468 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 天下之所歸往 |
| 469 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 天下之所歸往 |
| 470 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 天下之所歸往 |
| 471 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 天下之所歸往 |
| 472 | 50 | 所 | suǒ | that which | 天下之所歸往 |
| 473 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 天下之所歸往 |
| 474 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 天下之所歸往 |
| 475 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 天下之所歸往 |
| 476 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 天下之所歸往 |
| 477 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 天下之所歸往 |
| 478 | 49 | 一 | yī | one | 有四秦秦始皇一也 |
| 479 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有四秦秦始皇一也 |
| 480 | 49 | 一 | yī | as soon as; all at once | 有四秦秦始皇一也 |
| 481 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 有四秦秦始皇一也 |
| 482 | 49 | 一 | yì | whole; all | 有四秦秦始皇一也 |
| 483 | 49 | 一 | yī | first | 有四秦秦始皇一也 |
| 484 | 49 | 一 | yī | the same | 有四秦秦始皇一也 |
| 485 | 49 | 一 | yī | each | 有四秦秦始皇一也 |
| 486 | 49 | 一 | yī | certain | 有四秦秦始皇一也 |
| 487 | 49 | 一 | yī | throughout | 有四秦秦始皇一也 |
| 488 | 49 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 有四秦秦始皇一也 |
| 489 | 49 | 一 | yī | sole; single | 有四秦秦始皇一也 |
| 490 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 有四秦秦始皇一也 |
| 491 | 49 | 一 | yī | Yi | 有四秦秦始皇一也 |
| 492 | 49 | 一 | yī | other | 有四秦秦始皇一也 |
| 493 | 49 | 一 | yī | to unify | 有四秦秦始皇一也 |
| 494 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有四秦秦始皇一也 |
| 495 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有四秦秦始皇一也 |
| 496 | 49 | 一 | yī | or | 有四秦秦始皇一也 |
| 497 | 49 | 一 | yī | one; eka | 有四秦秦始皇一也 |
| 498 | 46 | 三 | sān | three | 姚萇時三秦也 |
| 499 | 46 | 三 | sān | third | 姚萇時三秦也 |
| 500 | 46 | 三 | sān | more than two | 姚萇時三秦也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 有 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 言 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 涅槃 |
|
|
|
| 下 |
|
|
|
| 谓 | 謂 |
|
|
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 安⻏ | 安邑 | 196 | Anyi |
| 八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
| 白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
| 鞞婆沙论 | 鞞婆沙論 | 98 | Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun |
| 苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 狄 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝王世纪 | 帝王世紀 | 100 | Diwang Shiji |
| 尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
| 广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 谷神 | 穀神 | 103 | Harvest God |
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
| 韩子 | 韓子 | 104 | Han Zi |
| 河津 | 104 | Hejin | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 华文 | 華文 | 104 | Chinese language; Chinese script |
| 皇甫 | 104 | Huangfu | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 冀 | 106 |
|
|
| 贾逵 | 賈逵 | 106 |
|
| 建长 | 建長 | 106 | Kenchō |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 孔子 | 107 | Confucius | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
| 茂林 | 109 | Maolin | |
| 明论 | 明論 | 109 | Veda |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 曲礼 | 曲禮 | 113 | Qu Ji |
| 燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 十月 | 115 |
|
|
| 双论 | 雙論 | 115 | Yamaka |
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 四禅天 | 四禪天 | 115 | Fourth Dhyāna Heaven |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
| 太始 | 116 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 小贤 | 小賢 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小雅 | 120 | Xiaoya; Smaller Odes | |
| 心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阳城 | 陽城 | 121 | Yangcheng |
| 姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 禹 | 121 |
|
|
| 禹贡 | 禹貢 | 121 | Yu Gong; Tribute of Yu |
| 元康 | 121 |
|
|
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 豫州 | 121 | Yuzhou | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 肇论疏 | 肇論疏 | 122 | Commentary on the Zhao Lun |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中夏 | 122 | China | |
| 周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
| 周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 字林 | 122 | Zilin | |
| 子路 | 122 | Zi Lu | |
| 子夏 | 122 | Master Xia | |
| 左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方外 | 102 | monastic life | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 九难 | 九難 | 106 | nine afflictions |
| 九居 | 106 |
|
|
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四空处 | 四空處 | 115 | four ārūpya lokas |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 外法 | 119 |
|
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无寒暑 | 無寒暑 | 119 | neither cold nor hot |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 玄象 | 120 | mystical schemata | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一音说法 | 一音說法 | 121 | one-voice Dharma teaching |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 自言 | 122 | to admit by oneself |