Glossary and Vocabulary for Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun 能顯中邊慧日論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 236 yún cloud 若云人
2 236 yún Yunnan 若云人
3 236 yún Yun 若云人
4 236 yún to say 若云人
5 236 yún to have 若云人
6 236 yún cloud; megha 若云人
7 236 yún to say; iti 若云人
8 187 yīn cause; reason 為說因無
9 187 yīn to accord with 為說因無
10 187 yīn to follow 為說因無
11 187 yīn to rely on 為說因無
12 187 yīn via; through 為說因無
13 187 yīn to continue 為說因無
14 187 yīn to receive 為說因無
15 187 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 為說因無
16 187 yīn to seize an opportunity 為說因無
17 187 yīn to be like 為說因無
18 187 yīn a standrd; a criterion 為說因無
19 187 yīn cause; hetu 為說因無
20 159 Kangxi radical 71 定是小乘悉有佛性二乘無滅
21 159 to not have; without 定是小乘悉有佛性二乘無滅
22 159 mo 定是小乘悉有佛性二乘無滅
23 159 to not have 定是小乘悉有佛性二乘無滅
24 159 Wu 定是小乘悉有佛性二乘無滅
25 159 mo 定是小乘悉有佛性二乘無滅
26 155 shēng to be born; to give birth 漏生無漏謬七
27 155 shēng to live 漏生無漏謬七
28 155 shēng raw 漏生無漏謬七
29 155 shēng a student 漏生無漏謬七
30 155 shēng life 漏生無漏謬七
31 155 shēng to produce; to give rise 漏生無漏謬七
32 155 shēng alive 漏生無漏謬七
33 155 shēng a lifetime 漏生無漏謬七
34 155 shēng to initiate; to become 漏生無漏謬七
35 155 shēng to grow 漏生無漏謬七
36 155 shēng unfamiliar 漏生無漏謬七
37 155 shēng not experienced 漏生無漏謬七
38 155 shēng hard; stiff; strong 漏生無漏謬七
39 155 shēng having academic or professional knowledge 漏生無漏謬七
40 155 shēng a male role in traditional theatre 漏生無漏謬七
41 155 shēng gender 漏生無漏謬七
42 155 shēng to develop; to grow 漏生無漏謬七
43 155 shēng to set up 漏生無漏謬七
44 155 shēng a prostitute 漏生無漏謬七
45 155 shēng a captive 漏生無漏謬七
46 155 shēng a gentleman 漏生無漏謬七
47 155 shēng Kangxi radical 100 漏生無漏謬七
48 155 shēng unripe 漏生無漏謬七
49 155 shēng nature 漏生無漏謬七
50 155 shēng to inherit; to succeed 漏生無漏謬七
51 155 shēng destiny 漏生無漏謬七
52 155 shēng birth 漏生無漏謬七
53 148 wéi to act as; to serve 真如為種謬五
54 148 wéi to change into; to become 真如為種謬五
55 148 wéi to be; is 真如為種謬五
56 148 wéi to do 真如為種謬五
57 148 wèi to support; to help 真如為種謬五
58 148 wéi to govern 真如為種謬五
59 148 wèi to be; bhū 真如為種謬五
60 141 zhě ca 同時異先說實滅無性等者
61 140 xìng gender 標彰五性謬一
62 140 xìng nature; disposition 標彰五性謬一
63 140 xìng grammatical gender 標彰五性謬一
64 140 xìng a property; a quality 標彰五性謬一
65 140 xìng life; destiny 標彰五性謬一
66 140 xìng sexual desire 標彰五性謬一
67 140 xìng scope 標彰五性謬一
68 140 xìng nature 標彰五性謬一
69 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說妄通經謬
70 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說妄通經謬
71 132 shuì to persuade 說妄通經謬
72 132 shuō to teach; to recite; to explain 說妄通經謬
73 132 shuō a doctrine; a theory 說妄通經謬
74 132 shuō to claim; to assert 說妄通經謬
75 132 shuō allocution 說妄通經謬
76 132 shuō to criticize; to scold 說妄通經謬
77 132 shuō to indicate; to refer to 說妄通經謬
78 132 shuō speach; vāda 說妄通經謬
79 132 shuō to speak; bhāṣate 說妄通經謬
80 132 shuō to instruct 說妄通經謬
81 126 yòu Kangxi radical 29 又彼自執真如及
82 118 infix potential marker 此不應然
83 110 fēi Kangxi radical 175 增壽非了謬九
84 110 fēi wrong; bad; untruthful 增壽非了謬九
85 110 fēi different 增壽非了謬九
86 110 fēi to not be; to not have 增壽非了謬九
87 110 fēi to violate; to be contrary to 增壽非了謬九
88 110 fēi Africa 增壽非了謬九
89 110 fēi to slander 增壽非了謬九
90 110 fěi to avoid 增壽非了謬九
91 110 fēi must 增壽非了謬九
92 110 fēi an error 增壽非了謬九
93 110 fēi a problem; a question 增壽非了謬九
94 110 fēi evil 增壽非了謬九
95 82 Yi 諸大乘中亦說實滅一
96 78 zhǒng kind; type 真如為種謬五
97 78 zhòng to plant; to grow; to cultivate 真如為種謬五
98 78 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 真如為種謬五
99 78 zhǒng seed; strain 真如為種謬五
100 78 zhǒng offspring 真如為種謬五
101 78 zhǒng breed 真如為種謬五
102 78 zhǒng race 真如為種謬五
103 78 zhǒng species 真如為種謬五
104 78 zhǒng root; source; origin 真如為種謬五
105 78 zhǒng grit; guts 真如為種謬五
106 78 zhǒng seed; bīja 真如為種謬五
107 72 to be near by; to be close to 即有未成五性
108 72 at that time 即有未成五性
109 72 to be exactly the same as; to be thus 即有未成五性
110 72 supposed; so-called 即有未成五性
111 72 to arrive at; to ascend 即有未成五性
112 71 děng et cetera; and so on 同時異先說實滅無性等者
113 71 děng to wait 同時異先說實滅無性等者
114 71 děng to be equal 同時異先說實滅無性等者
115 71 děng degree; level 同時異先說實滅無性等者
116 71 děng to compare 同時異先說實滅無性等者
117 71 děng same; equal; sama 同時異先說實滅無性等者
118 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得言先說無性後說有性
119 64 děi to want to; to need to 得言先說無性後說有性
120 64 děi must; ought to 得言先說無性後說有性
121 64 de 得言先說無性後說有性
122 64 de infix potential marker 得言先說無性後說有性
123 64 to result in 得言先說無性後說有性
124 64 to be proper; to fit; to suit 得言先說無性後說有性
125 64 to be satisfied 得言先說無性後說有性
126 64 to be finished 得言先說無性後說有性
127 64 děi satisfying 得言先說無性後說有性
128 64 to contract 得言先說無性後說有性
129 64 to hear 得言先說無性後說有性
130 64 to have; there is 得言先說無性後說有性
131 64 marks time passed 得言先說無性後說有性
132 64 obtain; attain; prāpta 得言先說無性後說有性
133 64 to use; to grasp 以無因性為彼因故
134 64 to rely on 以無因性為彼因故
135 64 to regard 以無因性為彼因故
136 64 to be able to 以無因性為彼因故
137 64 to order; to command 以無因性為彼因故
138 64 used after a verb 以無因性為彼因故
139 64 a reason; a cause 以無因性為彼因故
140 64 Israel 以無因性為彼因故
141 64 Yi 以無因性為彼因故
142 64 use; yogena 以無因性為彼因故
143 63 yán to speak; to say; said 得言先說無性後說有性
144 63 yán language; talk; words; utterance; speech 得言先說無性後說有性
145 63 yán Kangxi radical 149 得言先說無性後說有性
146 63 yán phrase; sentence 得言先說無性後說有性
147 63 yán a word; a syllable 得言先說無性後說有性
148 63 yán a theory; a doctrine 得言先說無性後說有性
149 63 yán to regard as 得言先說無性後說有性
150 63 yán to act as 得言先說無性後說有性
151 63 yán word; vacana 得言先說無性後說有性
152 63 yán speak; vad 得言先說無性後說有性
153 62 真如 zhēnrú True Thusness 真如為種謬五
154 62 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如為種謬五
155 58 míng fame; renown; reputation 一切有性皆名大乘
156 58 míng a name; personal name; designation 一切有性皆名大乘
157 58 míng rank; position 一切有性皆名大乘
158 58 míng an excuse 一切有性皆名大乘
159 58 míng life 一切有性皆名大乘
160 58 míng to name; to call 一切有性皆名大乘
161 58 míng to express; to describe 一切有性皆名大乘
162 58 míng to be called; to have the name 一切有性皆名大乘
163 58 míng to own; to possess 一切有性皆名大乘
164 58 míng famous; renowned 一切有性皆名大乘
165 58 míng moral 一切有性皆名大乘
166 58 míng name; naman 一切有性皆名大乘
167 58 míng fame; renown; yasas 一切有性皆名大乘
168 58 無漏 wúlòu Untainted 漏生無漏謬七
169 58 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 漏生無漏謬七
170 55 zhōng middle 諸大乘中亦說實滅一
171 55 zhōng medium; medium sized 諸大乘中亦說實滅一
172 55 zhōng China 諸大乘中亦說實滅一
173 55 zhòng to hit the mark 諸大乘中亦說實滅一
174 55 zhōng midday 諸大乘中亦說實滅一
175 55 zhōng inside 諸大乘中亦說實滅一
176 55 zhōng during 諸大乘中亦說實滅一
177 55 zhōng Zhong 諸大乘中亦說實滅一
178 55 zhōng intermediary 諸大乘中亦說實滅一
179 55 zhōng half 諸大乘中亦說實滅一
180 55 zhòng to reach; to attain 諸大乘中亦說實滅一
181 55 zhòng to suffer; to infect 諸大乘中亦說實滅一
182 55 zhòng to obtain 諸大乘中亦說實滅一
183 55 zhòng to pass an exam 諸大乘中亦說實滅一
184 55 zhōng middle 諸大乘中亦說實滅一
185 54 to carry on the shoulder 何教先後
186 54 what 何教先後
187 54 He 何教先後
188 52 cháng Chang 亦常名因
189 52 cháng common; general; ordinary 亦常名因
190 52 cháng a principle; a rule 亦常名因
191 52 cháng eternal; nitya 亦常名因
192 50 method; way
193 50 France
194 50 the law; rules; regulations
195 50 the teachings of the Buddha; Dharma
196 50 a standard; a norm
197 50 an institution
198 50 to emulate
199 50 magic; a magic trick
200 50 punishment
201 50 Fa
202 50 a precedent
203 50 a classification of some kinds of Han texts
204 50 relating to a ceremony or rite
205 50 Dharma
206 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
207 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
208 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
209 50 quality; characteristic
210 50 種子 zhǒngzi seed 為種子也
211 50 種子 zhǒngzi son 為種子也
212 50 種子 zhǒngzi seed 為種子也
213 50 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 為種子也
214 49 xīn heart [organ] 心為正因性
215 49 xīn Kangxi radical 61 心為正因性
216 49 xīn mind; consciousness 心為正因性
217 49 xīn the center; the core; the middle 心為正因性
218 49 xīn one of the 28 star constellations 心為正因性
219 49 xīn heart 心為正因性
220 49 xīn emotion 心為正因性
221 49 xīn intention; consideration 心為正因性
222 49 xīn disposition; temperament 心為正因性
223 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心為正因性
224 47 tóng like; same; similar 若人異時同
225 47 tóng to be the same 若人異時同
226 47 tòng an alley; a lane 若人異時同
227 47 tóng to do something for somebody 若人異時同
228 47 tóng Tong 若人異時同
229 47 tóng to meet; to gather together; to join with 若人異時同
230 47 tóng to be unified 若人異時同
231 47 tóng to approve; to endorse 若人異時同
232 47 tóng peace; harmony 若人異時同
233 47 tóng an agreement 若人異時同
234 47 tóng same; sama 若人異時同
235 47 tóng together; saha 若人異時同
236 46 běn to be one's own 執五性後有非本法爾
237 46 běn origin; source; root; foundation; basis 執五性後有非本法爾
238 46 běn the roots of a plant 執五性後有非本法爾
239 46 běn capital 執五性後有非本法爾
240 46 běn main; central; primary 執五性後有非本法爾
241 46 běn according to 執五性後有非本法爾
242 46 běn a version; an edition 執五性後有非本法爾
243 46 běn a memorial [presented to the emperor] 執五性後有非本法爾
244 46 běn a book 執五性後有非本法爾
245 46 běn trunk of a tree 執五性後有非本法爾
246 46 běn to investigate the root of 執五性後有非本法爾
247 46 běn a manuscript for a play 執五性後有非本法爾
248 46 běn Ben 執五性後有非本法爾
249 46 běn root; origin; mula 執五性後有非本法爾
250 46 běn becoming, being, existing; bhava 執五性後有非本法爾
251 46 běn former; previous; pūrva 執五性後有非本法爾
252 45 guǒ a result; a consequence 為果非有
253 45 guǒ fruit 為果非有
254 45 guǒ to eat until full 為果非有
255 45 guǒ to realize 為果非有
256 45 guǒ a fruit tree 為果非有
257 45 guǒ resolute; determined 為果非有
258 45 guǒ Fruit 為果非有
259 45 guǒ direct effect; phala; a consequence 為果非有
260 43 meaning; sense 有義若人同時異
261 43 justice; right action; righteousness 有義若人同時異
262 43 artificial; man-made; fake 有義若人同時異
263 43 chivalry; generosity 有義若人同時異
264 43 just; righteous 有義若人同時異
265 43 adopted 有義若人同時異
266 43 a relationship 有義若人同時異
267 43 volunteer 有義若人同時異
268 43 something suitable 有義若人同時異
269 43 a martyr 有義若人同時異
270 43 a law 有義若人同時異
271 43 Yi 有義若人同時異
272 43 Righteousness 有義若人同時異
273 43 aim; artha 有義若人同時異
274 42 néng can; able 性後能為因
275 42 néng ability; capacity 性後能為因
276 42 néng a mythical bear-like beast 性後能為因
277 42 néng energy 性後能為因
278 42 néng function; use 性後能為因
279 42 néng talent 性後能為因
280 42 néng expert at 性後能為因
281 42 néng to be in harmony 性後能為因
282 42 néng to tend to; to care for 性後能為因
283 42 néng to reach; to arrive at 性後能為因
284 42 néng to be able; śak 性後能為因
285 42 néng skilful; pravīṇa 性後能為因
286 41 yuán fate; predestined affinity 何為待緣
287 41 yuán hem 何為待緣
288 41 yuán to revolve around 何為待緣
289 41 yuán to climb up 何為待緣
290 41 yuán cause; origin; reason 何為待緣
291 41 yuán along; to follow 何為待緣
292 41 yuán to depend on 何為待緣
293 41 yuán margin; edge; rim 何為待緣
294 41 yuán Condition 何為待緣
295 41 yuán conditions; pratyaya; paccaya 何為待緣
296 41 to complete; to finish 此既隨轉
297 41 Ji 此既隨轉
298 40 lùn to comment; to discuss 異部論中
299 40 lùn a theory; a doctrine 異部論中
300 40 lùn to evaluate 異部論中
301 40 lùn opinion; speech; statement 異部論中
302 40 lùn to convict 異部論中
303 40 lùn to edit; to compile 異部論中
304 40 lùn a treatise; sastra 異部論中
305 40 lùn discussion 異部論中
306 40 one 標彰五性謬一
307 40 Kangxi radical 1 標彰五性謬一
308 40 pure; concentrated 標彰五性謬一
309 40 first 標彰五性謬一
310 40 the same 標彰五性謬一
311 40 sole; single 標彰五性謬一
312 40 a very small amount 標彰五性謬一
313 40 Yi 標彰五性謬一
314 40 other 標彰五性謬一
315 40 to unify 標彰五性謬一
316 40 accidentally; coincidentally 標彰五性謬一
317 40 abruptly; suddenly 標彰五性謬一
318 40 one; eka 標彰五性謬一
319 39 xūn to smoke; to cure 無漏先有不由新熏
320 39 xūn to smoke; to scent; to fumigate 無漏先有不由新熏
321 39 xūn smoke 無漏先有不由新熏
322 39 xūn vapor; fog 無漏先有不由新熏
323 39 xūn to fumigate 無漏先有不由新熏
324 39 xūn to influence 無漏先有不由新熏
325 39 xūn to assail the nostrils 無漏先有不由新熏
326 39 xūn smoked 無漏先有不由新熏
327 39 xūn warm 無漏先有不由新熏
328 39 xūn to quarrel 無漏先有不由新熏
329 39 xūn dusk; twilight 無漏先有不由新熏
330 39 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 無漏先有不由新熏
331 39 to reach 又彼自執真如及
332 39 to attain 又彼自執真如及
333 39 to understand 又彼自執真如及
334 39 able to be compared to; to catch up with 又彼自執真如及
335 39 to be involved with; to associate with 又彼自執真如及
336 39 passing of a feudal title from elder to younger brother 又彼自執真如及
337 39 and; ca; api 又彼自執真如及
338 39 Kangxi radical 132 又彼自執真如及
339 39 Zi 又彼自執真如及
340 39 a nose 又彼自執真如及
341 39 the beginning; the start 又彼自執真如及
342 39 origin 又彼自執真如及
343 39 to employ; to use 又彼自執真如及
344 39 to be 又彼自執真如及
345 39 self; soul; ātman 又彼自執真如及
346 39 yóu Kangxi radical 102 由理有恒沙性功德故
347 39 yóu to follow along 由理有恒沙性功德故
348 39 yóu cause; reason 由理有恒沙性功德故
349 39 yóu You 由理有恒沙性功德故
350 38 zhī to go 已前之位還是一分無性之者
351 38 zhī to arrive; to go 已前之位還是一分無性之者
352 38 zhī is 已前之位還是一分無性之者
353 38 zhī to use 已前之位還是一分無性之者
354 38 zhī Zhi 已前之位還是一分無性之者
355 38 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 種性不同謬二
356 37 本性 běnxìng inherent nature 本性住
357 37 本性 běnxìng natural form; prakṛti 本性住
358 37 yìng to answer; to respond 此不應然
359 37 yìng to confirm; to verify 此不應然
360 37 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此不應然
361 37 yìng to accept 此不應然
362 37 yìng to permit; to allow 此不應然
363 37 yìng to echo 此不應然
364 37 yìng to handle; to deal with 此不應然
365 37 yìng Ying 此不應然
366 37 to arise; to get up 由依如起
367 37 to rise; to raise 由依如起
368 37 to grow out of; to bring forth; to emerge 由依如起
369 37 to appoint (to an official post); to take up a post 由依如起
370 37 to start 由依如起
371 37 to establish; to build 由依如起
372 37 to draft; to draw up (a plan) 由依如起
373 37 opening sentence; opening verse 由依如起
374 37 to get out of bed 由依如起
375 37 to recover; to heal 由依如起
376 37 to take out; to extract 由依如起
377 37 marks the beginning of an action 由依如起
378 37 marks the sufficiency of an action 由依如起
379 37 to call back from mourning 由依如起
380 37 to take place; to occur 由依如起
381 37 to conjecture 由依如起
382 37 stand up; utthāna 由依如起
383 37 arising; utpāda 由依如起
384 36 qián front 豈有已前大乘及大乘師立真
385 36 qián former; the past 豈有已前大乘及大乘師立真
386 36 qián to go forward 豈有已前大乘及大乘師立真
387 36 qián preceding 豈有已前大乘及大乘師立真
388 36 qián before; earlier; prior 豈有已前大乘及大乘師立真
389 36 qián to appear before 豈有已前大乘及大乘師立真
390 36 qián future 豈有已前大乘及大乘師立真
391 36 qián top; first 豈有已前大乘及大乘師立真
392 36 qián battlefront 豈有已前大乘及大乘師立真
393 36 qián before; former; pūrva 豈有已前大乘及大乘師立真
394 36 qián facing; mukha 豈有已前大乘及大乘師立真
395 35 suǒ a few; various; some 但是卒意所談不依經論
396 35 suǒ a place; a location 但是卒意所談不依經論
397 35 suǒ indicates a passive voice 但是卒意所談不依經論
398 35 suǒ an ordinal number 但是卒意所談不依經論
399 35 suǒ meaning 但是卒意所談不依經論
400 35 suǒ garrison 但是卒意所談不依經論
401 35 suǒ place; pradeśa 但是卒意所談不依經論
402 35 Kangxi radical 49 皆歸三性已
403 35 to bring to an end; to stop 皆歸三性已
404 35 to complete 皆歸三性已
405 35 to demote; to dismiss 皆歸三性已
406 35 to recover from an illness 皆歸三性已
407 35 former; pūrvaka 皆歸三性已
408 34 a human or animal body 此三性幾性無體能生有體
409 34 form; style 此三性幾性無體能生有體
410 34 a substance 此三性幾性無體能生有體
411 34 a system 此三性幾性無體能生有體
412 34 a font 此三性幾性無體能生有體
413 34 grammatical aspect (of a verb) 此三性幾性無體能生有體
414 34 to experience; to realize 此三性幾性無體能生有體
415 34 ti 此三性幾性無體能生有體
416 34 limbs of a human or animal body 此三性幾性無體能生有體
417 34 to put oneself in another's shoes 此三性幾性無體能生有體
418 34 a genre of writing 此三性幾性無體能生有體
419 34 body; śarīra 此三性幾性無體能生有體
420 34 śarīra; human body 此三性幾性無體能生有體
421 34 ti; essence 此三性幾性無體能生有體
422 34 entity; a constituent; an element 此三性幾性無體能生有體
423 34 míng bright; luminous; brilliant 明第一義空
424 34 míng Ming 明第一義空
425 34 míng Ming Dynasty 明第一義空
426 34 míng obvious; explicit; clear 明第一義空
427 34 míng intelligent; clever; perceptive 明第一義空
428 34 míng to illuminate; to shine 明第一義空
429 34 míng consecrated 明第一義空
430 34 míng to understand; to comprehend 明第一義空
431 34 míng to explain; to clarify 明第一義空
432 34 míng Souther Ming; Later Ming 明第一義空
433 34 míng the world; the human world; the world of the living 明第一義空
434 34 míng eyesight; vision 明第一義空
435 34 míng a god; a spirit 明第一義空
436 34 míng fame; renown 明第一義空
437 34 míng open; public 明第一義空
438 34 míng clear 明第一義空
439 34 míng to become proficient 明第一義空
440 34 míng to be proficient 明第一義空
441 34 míng virtuous 明第一義空
442 34 míng open and honest 明第一義空
443 34 míng clean; neat 明第一義空
444 34 míng remarkable; outstanding; notable 明第一義空
445 34 míng next; afterwards 明第一義空
446 34 míng positive 明第一義空
447 34 míng Clear 明第一義空
448 34 míng wisdom; knowledge; vidyā 明第一義空
449 33 to go; to 亦應從一切能生於
450 33 to rely on; to depend on 亦應從一切能生於
451 33 Yu 亦應從一切能生於
452 33 a crow 亦應從一切能生於
453 33 涅槃 nièpán Nirvana 故涅槃楞伽密嚴皆雙說藏識及如來
454 33 涅槃 Nièpán nirvana 故涅槃楞伽密嚴皆雙說藏識及如來
455 33 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 故涅槃楞伽密嚴皆雙說藏識及如來
456 33 無常 wúcháng irregular 帶迷即賴耶無常
457 33 無常 wúcháng changing frequently 帶迷即賴耶無常
458 33 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 帶迷即賴耶無常
459 33 無常 wúcháng impermanence 帶迷即賴耶無常
460 32 cóng to follow 攝大乘論從
461 32 cóng to comply; to submit; to defer 攝大乘論從
462 32 cóng to participate in something 攝大乘論從
463 32 cóng to use a certain method or principle 攝大乘論從
464 32 cóng something secondary 攝大乘論從
465 32 cóng remote relatives 攝大乘論從
466 32 cóng secondary 攝大乘論從
467 32 cóng to go on; to advance 攝大乘論從
468 32 cōng at ease; informal 攝大乘論從
469 32 zòng a follower; a supporter 攝大乘論從
470 32 zòng to release 攝大乘論從
471 32 zòng perpendicular; longitudinal 攝大乘論從
472 32 reason; logic; truth 由理有恒沙性功德故
473 32 to manage 由理有恒沙性功德故
474 32 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 由理有恒沙性功德故
475 32 to work jade; to remove jade from ore 由理有恒沙性功德故
476 32 a natural science 由理有恒沙性功德故
477 32 law; principle; theory; inner principle or structure 由理有恒沙性功德故
478 32 to acknowledge; to respond; to answer 由理有恒沙性功德故
479 32 a judge 由理有恒沙性功德故
480 32 li; moral principle 由理有恒沙性功德故
481 32 to tidy up; to put in order 由理有恒沙性功德故
482 32 grain; texture 由理有恒沙性功德故
483 32 reason; logic; truth 由理有恒沙性功德故
484 32 principle; naya 由理有恒沙性功德故
485 31 一切 yīqiè temporary 亦應從一切能生於
486 31 一切 yīqiè the same 亦應從一切能生於
487 31 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 先說實滅無性
488 31 miè to submerge 先說實滅無性
489 31 miè to extinguish; to put out 先說實滅無性
490 31 miè to eliminate 先說實滅無性
491 31 miè to disappear; to fade away 先說實滅無性
492 31 miè the cessation of suffering 先說實滅無性
493 31 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 先說實滅無性
494 31 wén writing; text 審文解意
495 31 wén Kangxi radical 67 審文解意
496 31 wén Wen 審文解意
497 31 wén lines or grain on an object 審文解意
498 31 wén culture 審文解意
499 31 wén refined writings 審文解意
500 31 wén civil; non-military 審文解意

Frequencies of all Words

Top 1111

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 236 yún cloud 若云人
2 236 yún Yunnan 若云人
3 236 yún Yun 若云人
4 236 yún to say 若云人
5 236 yún to have 若云人
6 236 yún a particle with no meaning 若云人
7 236 yún in this way 若云人
8 236 yún cloud; megha 若云人
9 236 yún to say; iti 若云人
10 187 yīn because 為說因無
11 187 yīn cause; reason 為說因無
12 187 yīn to accord with 為說因無
13 187 yīn to follow 為說因無
14 187 yīn to rely on 為說因無
15 187 yīn via; through 為說因無
16 187 yīn to continue 為說因無
17 187 yīn to receive 為說因無
18 187 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 為說因無
19 187 yīn to seize an opportunity 為說因無
20 187 yīn to be like 為說因無
21 187 yīn from; because of 為說因無
22 187 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 為說因無
23 187 yīn a standrd; a criterion 為說因無
24 187 yīn Cause 為說因無
25 187 yīn cause; hetu 為說因無
26 167 yǒu is; are; to exist 有義若人同時異
27 167 yǒu to have; to possess 有義若人同時異
28 167 yǒu indicates an estimate 有義若人同時異
29 167 yǒu indicates a large quantity 有義若人同時異
30 167 yǒu indicates an affirmative response 有義若人同時異
31 167 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有義若人同時異
32 167 yǒu used to compare two things 有義若人同時異
33 167 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有義若人同時異
34 167 yǒu used before the names of dynasties 有義若人同時異
35 167 yǒu a certain thing; what exists 有義若人同時異
36 167 yǒu multiple of ten and ... 有義若人同時異
37 167 yǒu abundant 有義若人同時異
38 167 yǒu purposeful 有義若人同時異
39 167 yǒu You 有義若人同時異
40 167 yǒu 1. existence; 2. becoming 有義若人同時異
41 167 yǒu becoming; bhava 有義若人同時異
42 159 no 定是小乘悉有佛性二乘無滅
43 159 Kangxi radical 71 定是小乘悉有佛性二乘無滅
44 159 to not have; without 定是小乘悉有佛性二乘無滅
45 159 has not yet 定是小乘悉有佛性二乘無滅
46 159 mo 定是小乘悉有佛性二乘無滅
47 159 do not 定是小乘悉有佛性二乘無滅
48 159 not; -less; un- 定是小乘悉有佛性二乘無滅
49 159 regardless of 定是小乘悉有佛性二乘無滅
50 159 to not have 定是小乘悉有佛性二乘無滅
51 159 um 定是小乘悉有佛性二乘無滅
52 159 Wu 定是小乘悉有佛性二乘無滅
53 159 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 定是小乘悉有佛性二乘無滅
54 159 not; non- 定是小乘悉有佛性二乘無滅
55 159 mo 定是小乘悉有佛性二乘無滅
56 155 shēng to be born; to give birth 漏生無漏謬七
57 155 shēng to live 漏生無漏謬七
58 155 shēng raw 漏生無漏謬七
59 155 shēng a student 漏生無漏謬七
60 155 shēng life 漏生無漏謬七
61 155 shēng to produce; to give rise 漏生無漏謬七
62 155 shēng alive 漏生無漏謬七
63 155 shēng a lifetime 漏生無漏謬七
64 155 shēng to initiate; to become 漏生無漏謬七
65 155 shēng to grow 漏生無漏謬七
66 155 shēng unfamiliar 漏生無漏謬七
67 155 shēng not experienced 漏生無漏謬七
68 155 shēng hard; stiff; strong 漏生無漏謬七
69 155 shēng very; extremely 漏生無漏謬七
70 155 shēng having academic or professional knowledge 漏生無漏謬七
71 155 shēng a male role in traditional theatre 漏生無漏謬七
72 155 shēng gender 漏生無漏謬七
73 155 shēng to develop; to grow 漏生無漏謬七
74 155 shēng to set up 漏生無漏謬七
75 155 shēng a prostitute 漏生無漏謬七
76 155 shēng a captive 漏生無漏謬七
77 155 shēng a gentleman 漏生無漏謬七
78 155 shēng Kangxi radical 100 漏生無漏謬七
79 155 shēng unripe 漏生無漏謬七
80 155 shēng nature 漏生無漏謬七
81 155 shēng to inherit; to succeed 漏生無漏謬七
82 155 shēng destiny 漏生無漏謬七
83 155 shēng birth 漏生無漏謬七
84 148 wèi for; to 真如為種謬五
85 148 wèi because of 真如為種謬五
86 148 wéi to act as; to serve 真如為種謬五
87 148 wéi to change into; to become 真如為種謬五
88 148 wéi to be; is 真如為種謬五
89 148 wéi to do 真如為種謬五
90 148 wèi for 真如為種謬五
91 148 wèi because of; for; to 真如為種謬五
92 148 wèi to 真如為種謬五
93 148 wéi in a passive construction 真如為種謬五
94 148 wéi forming a rehetorical question 真如為種謬五
95 148 wéi forming an adverb 真如為種謬五
96 148 wéi to add emphasis 真如為種謬五
97 148 wèi to support; to help 真如為種謬五
98 148 wéi to govern 真如為種謬五
99 148 wèi to be; bhū 真如為種謬五
100 147 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若云後教雖有現無皆悉當有故不
101 147 old; ancient; former; past 若云後教雖有現無皆悉當有故不
102 147 reason; cause; purpose 若云後教雖有現無皆悉當有故不
103 147 to die 若云後教雖有現無皆悉當有故不
104 147 so; therefore; hence 若云後教雖有現無皆悉當有故不
105 147 original 若云後教雖有現無皆悉當有故不
106 147 accident; happening; instance 若云後教雖有現無皆悉當有故不
107 147 a friend; an acquaintance; friendship 若云後教雖有現無皆悉當有故不
108 147 something in the past 若云後教雖有現無皆悉當有故不
109 147 deceased; dead 若云後教雖有現無皆悉當有故不
110 147 still; yet 若云後教雖有現無皆悉當有故不
111 147 therefore; tasmāt 若云後教雖有現無皆悉當有故不
112 141 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 同時異先說實滅無性等者
113 141 zhě that 同時異先說實滅無性等者
114 141 zhě nominalizing function word 同時異先說實滅無性等者
115 141 zhě used to mark a definition 同時異先說實滅無性等者
116 141 zhě used to mark a pause 同時異先說實滅無性等者
117 141 zhě topic marker; that; it 同時異先說實滅無性等者
118 141 zhuó according to 同時異先說實滅無性等者
119 141 zhě ca 同時異先說實滅無性等者
120 140 xìng gender 標彰五性謬一
121 140 xìng suffix corresponding to -ness 標彰五性謬一
122 140 xìng nature; disposition 標彰五性謬一
123 140 xìng a suffix corresponding to -ness 標彰五性謬一
124 140 xìng grammatical gender 標彰五性謬一
125 140 xìng a property; a quality 標彰五性謬一
126 140 xìng life; destiny 標彰五性謬一
127 140 xìng sexual desire 標彰五性謬一
128 140 xìng scope 標彰五性謬一
129 140 xìng nature 標彰五性謬一
130 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說妄通經謬
131 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說妄通經謬
132 132 shuì to persuade 說妄通經謬
133 132 shuō to teach; to recite; to explain 說妄通經謬
134 132 shuō a doctrine; a theory 說妄通經謬
135 132 shuō to claim; to assert 說妄通經謬
136 132 shuō allocution 說妄通經謬
137 132 shuō to criticize; to scold 說妄通經謬
138 132 shuō to indicate; to refer to 說妄通經謬
139 132 shuō speach; vāda 說妄通經謬
140 132 shuō to speak; bhāṣate 說妄通經謬
141 132 shuō to instruct 說妄通經謬
142 128 ruò to seem; to be like; as 有義若人同時異
143 128 ruò seemingly 有義若人同時異
144 128 ruò if 有義若人同時異
145 128 ruò you 有義若人同時異
146 128 ruò this; that 有義若人同時異
147 128 ruò and; or 有義若人同時異
148 128 ruò as for; pertaining to 有義若人同時異
149 128 pomegranite 有義若人同時異
150 128 ruò to choose 有義若人同時異
151 128 ruò to agree; to accord with; to conform to 有義若人同時異
152 128 ruò thus 有義若人同時異
153 128 ruò pollia 有義若人同時異
154 128 ruò Ruo 有義若人同時異
155 128 ruò only then 有義若人同時異
156 128 ja 有義若人同時異
157 128 jñā 有義若人同時異
158 128 ruò if; yadi 有義若人同時異
159 126 yòu again; also 又彼自執真如及
160 126 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又彼自執真如及
161 126 yòu Kangxi radical 29 又彼自執真如及
162 126 yòu and 又彼自執真如及
163 126 yòu furthermore 又彼自執真如及
164 126 yòu in addition 又彼自執真如及
165 126 yòu but 又彼自執真如及
166 126 yòu again; also; moreover; punar 又彼自執真如及
167 118 not; no 此不應然
168 118 expresses that a certain condition cannot be acheived 此不應然
169 118 as a correlative 此不應然
170 118 no (answering a question) 此不應然
171 118 forms a negative adjective from a noun 此不應然
172 118 at the end of a sentence to form a question 此不應然
173 118 to form a yes or no question 此不應然
174 118 infix potential marker 此不應然
175 118 no; na 此不應然
176 117 this; these 此不應然
177 117 in this way 此不應然
178 117 otherwise; but; however; so 此不應然
179 117 at this time; now; here 此不應然
180 117 this; here; etad 此不應然
181 110 fēi not; non-; un- 增壽非了謬九
182 110 fēi Kangxi radical 175 增壽非了謬九
183 110 fēi wrong; bad; untruthful 增壽非了謬九
184 110 fēi different 增壽非了謬九
185 110 fēi to not be; to not have 增壽非了謬九
186 110 fēi to violate; to be contrary to 增壽非了謬九
187 110 fēi Africa 增壽非了謬九
188 110 fēi to slander 增壽非了謬九
189 110 fěi to avoid 增壽非了謬九
190 110 fēi must 增壽非了謬九
191 110 fēi an error 增壽非了謬九
192 110 fēi a problem; a question 增壽非了謬九
193 110 fēi evil 增壽非了謬九
194 110 fēi besides; except; unless 增壽非了謬九
195 104 shì is; are; am; to be 定是小乘悉有佛性二乘無滅
196 104 shì is exactly 定是小乘悉有佛性二乘無滅
197 104 shì is suitable; is in contrast 定是小乘悉有佛性二乘無滅
198 104 shì this; that; those 定是小乘悉有佛性二乘無滅
199 104 shì really; certainly 定是小乘悉有佛性二乘無滅
200 104 shì correct; yes; affirmative 定是小乘悉有佛性二乘無滅
201 104 shì true 定是小乘悉有佛性二乘無滅
202 104 shì is; has; exists 定是小乘悉有佛性二乘無滅
203 104 shì used between repetitions of a word 定是小乘悉有佛性二乘無滅
204 104 shì a matter; an affair 定是小乘悉有佛性二乘無滅
205 104 shì Shi 定是小乘悉有佛性二乘無滅
206 104 shì is; bhū 定是小乘悉有佛性二乘無滅
207 104 shì this; idam 定是小乘悉有佛性二乘無滅
208 84 such as; for example; for instance 如及心不遍有情耶
209 84 if 如及心不遍有情耶
210 84 in accordance with 如及心不遍有情耶
211 84 to be appropriate; should; with regard to 如及心不遍有情耶
212 84 this 如及心不遍有情耶
213 84 it is so; it is thus; can be compared with 如及心不遍有情耶
214 84 to go to 如及心不遍有情耶
215 84 to meet 如及心不遍有情耶
216 84 to appear; to seem; to be like 如及心不遍有情耶
217 84 at least as good as 如及心不遍有情耶
218 84 and 如及心不遍有情耶
219 84 or 如及心不遍有情耶
220 84 but 如及心不遍有情耶
221 84 then 如及心不遍有情耶
222 84 naturally 如及心不遍有情耶
223 84 expresses a question or doubt 如及心不遍有情耶
224 84 you 如及心不遍有情耶
225 84 the second lunar month 如及心不遍有情耶
226 84 in; at 如及心不遍有情耶
227 84 Ru 如及心不遍有情耶
228 84 Thus 如及心不遍有情耶
229 84 thus; tathā 如及心不遍有情耶
230 84 like; iva 如及心不遍有情耶
231 84 suchness; tathatā 如及心不遍有情耶
232 82 also; too 諸大乘中亦說實滅一
233 82 but 諸大乘中亦說實滅一
234 82 this; he; she 諸大乘中亦說實滅一
235 82 although; even though 諸大乘中亦說實滅一
236 82 already 諸大乘中亦說實滅一
237 82 particle with no meaning 諸大乘中亦說實滅一
238 82 Yi 諸大乘中亦說實滅一
239 78 zhǒng kind; type 真如為種謬五
240 78 zhòng to plant; to grow; to cultivate 真如為種謬五
241 78 zhǒng kind; type 真如為種謬五
242 78 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 真如為種謬五
243 78 zhǒng seed; strain 真如為種謬五
244 78 zhǒng offspring 真如為種謬五
245 78 zhǒng breed 真如為種謬五
246 78 zhǒng race 真如為種謬五
247 78 zhǒng species 真如為種謬五
248 78 zhǒng root; source; origin 真如為種謬五
249 78 zhǒng grit; guts 真如為種謬五
250 78 zhǒng seed; bīja 真如為種謬五
251 72 promptly; right away; immediately 即有未成五性
252 72 to be near by; to be close to 即有未成五性
253 72 at that time 即有未成五性
254 72 to be exactly the same as; to be thus 即有未成五性
255 72 supposed; so-called 即有未成五性
256 72 if; but 即有未成五性
257 72 to arrive at; to ascend 即有未成五性
258 72 then; following 即有未成五性
259 72 so; just so; eva 即有未成五性
260 71 děng et cetera; and so on 同時異先說實滅無性等者
261 71 děng to wait 同時異先說實滅無性等者
262 71 děng degree; kind 同時異先說實滅無性等者
263 71 děng plural 同時異先說實滅無性等者
264 71 děng to be equal 同時異先說實滅無性等者
265 71 děng degree; level 同時異先說實滅無性等者
266 71 děng to compare 同時異先說實滅無性等者
267 71 děng same; equal; sama 同時異先說實滅無性等者
268 64 de potential marker 得言先說無性後說有性
269 64 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得言先說無性後說有性
270 64 děi must; ought to 得言先說無性後說有性
271 64 děi to want to; to need to 得言先說無性後說有性
272 64 děi must; ought to 得言先說無性後說有性
273 64 de 得言先說無性後說有性
274 64 de infix potential marker 得言先說無性後說有性
275 64 to result in 得言先說無性後說有性
276 64 to be proper; to fit; to suit 得言先說無性後說有性
277 64 to be satisfied 得言先說無性後說有性
278 64 to be finished 得言先說無性後說有性
279 64 de result of degree 得言先說無性後說有性
280 64 de marks completion of an action 得言先說無性後說有性
281 64 děi satisfying 得言先說無性後說有性
282 64 to contract 得言先說無性後說有性
283 64 marks permission or possibility 得言先說無性後說有性
284 64 expressing frustration 得言先說無性後說有性
285 64 to hear 得言先說無性後說有性
286 64 to have; there is 得言先說無性後說有性
287 64 marks time passed 得言先說無性後說有性
288 64 obtain; attain; prāpta 得言先說無性後說有性
289 64 so as to; in order to 以無因性為彼因故
290 64 to use; to regard as 以無因性為彼因故
291 64 to use; to grasp 以無因性為彼因故
292 64 according to 以無因性為彼因故
293 64 because of 以無因性為彼因故
294 64 on a certain date 以無因性為彼因故
295 64 and; as well as 以無因性為彼因故
296 64 to rely on 以無因性為彼因故
297 64 to regard 以無因性為彼因故
298 64 to be able to 以無因性為彼因故
299 64 to order; to command 以無因性為彼因故
300 64 further; moreover 以無因性為彼因故
301 64 used after a verb 以無因性為彼因故
302 64 very 以無因性為彼因故
303 64 already 以無因性為彼因故
304 64 increasingly 以無因性為彼因故
305 64 a reason; a cause 以無因性為彼因故
306 64 Israel 以無因性為彼因故
307 64 Yi 以無因性為彼因故
308 64 use; yogena 以無因性為彼因故
309 63 yán to speak; to say; said 得言先說無性後說有性
310 63 yán language; talk; words; utterance; speech 得言先說無性後說有性
311 63 yán Kangxi radical 149 得言先說無性後說有性
312 63 yán a particle with no meaning 得言先說無性後說有性
313 63 yán phrase; sentence 得言先說無性後說有性
314 63 yán a word; a syllable 得言先說無性後說有性
315 63 yán a theory; a doctrine 得言先說無性後說有性
316 63 yán to regard as 得言先說無性後說有性
317 63 yán to act as 得言先說無性後說有性
318 63 yán word; vacana 得言先說無性後說有性
319 63 yán speak; vad 得言先說無性後說有性
320 62 真如 zhēnrú True Thusness 真如為種謬五
321 62 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如為種謬五
322 58 míng measure word for people 一切有性皆名大乘
323 58 míng fame; renown; reputation 一切有性皆名大乘
324 58 míng a name; personal name; designation 一切有性皆名大乘
325 58 míng rank; position 一切有性皆名大乘
326 58 míng an excuse 一切有性皆名大乘
327 58 míng life 一切有性皆名大乘
328 58 míng to name; to call 一切有性皆名大乘
329 58 míng to express; to describe 一切有性皆名大乘
330 58 míng to be called; to have the name 一切有性皆名大乘
331 58 míng to own; to possess 一切有性皆名大乘
332 58 míng famous; renowned 一切有性皆名大乘
333 58 míng moral 一切有性皆名大乘
334 58 míng name; naman 一切有性皆名大乘
335 58 míng fame; renown; yasas 一切有性皆名大乘
336 58 無漏 wúlòu Untainted 漏生無漏謬七
337 58 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 漏生無漏謬七
338 55 zhōng middle 諸大乘中亦說實滅一
339 55 zhōng medium; medium sized 諸大乘中亦說實滅一
340 55 zhōng China 諸大乘中亦說實滅一
341 55 zhòng to hit the mark 諸大乘中亦說實滅一
342 55 zhōng in; amongst 諸大乘中亦說實滅一
343 55 zhōng midday 諸大乘中亦說實滅一
344 55 zhōng inside 諸大乘中亦說實滅一
345 55 zhōng during 諸大乘中亦說實滅一
346 55 zhōng Zhong 諸大乘中亦說實滅一
347 55 zhōng intermediary 諸大乘中亦說實滅一
348 55 zhōng half 諸大乘中亦說實滅一
349 55 zhōng just right; suitably 諸大乘中亦說實滅一
350 55 zhōng while 諸大乘中亦說實滅一
351 55 zhòng to reach; to attain 諸大乘中亦說實滅一
352 55 zhòng to suffer; to infect 諸大乘中亦說實滅一
353 55 zhòng to obtain 諸大乘中亦說實滅一
354 55 zhòng to pass an exam 諸大乘中亦說實滅一
355 55 zhōng middle 諸大乘中亦說實滅一
356 54 what; where; which 何教先後
357 54 to carry on the shoulder 何教先後
358 54 who 何教先後
359 54 what 何教先後
360 54 why 何教先後
361 54 how 何教先後
362 54 how much 何教先後
363 54 He 何教先後
364 54 what; kim 何教先後
365 52 cháng always; ever; often; frequently; constantly 亦常名因
366 52 cháng Chang 亦常名因
367 52 cháng long-lasting 亦常名因
368 52 cháng common; general; ordinary 亦常名因
369 52 cháng a principle; a rule 亦常名因
370 52 cháng eternal; nitya 亦常名因
371 51 that; those 又彼自執真如及
372 51 another; the other 又彼自執真如及
373 51 that; tad 又彼自執真如及
374 50 method; way
375 50 France
376 50 the law; rules; regulations
377 50 the teachings of the Buddha; Dharma
378 50 a standard; a norm
379 50 an institution
380 50 to emulate
381 50 magic; a magic trick
382 50 punishment
383 50 Fa
384 50 a precedent
385 50 a classification of some kinds of Han texts
386 50 relating to a ceremony or rite
387 50 Dharma
388 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
389 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
390 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
391 50 quality; characteristic
392 50 種子 zhǒngzi seed 為種子也
393 50 種子 zhǒngzi son 為種子也
394 50 種子 zhǒngzi seed 為種子也
395 50 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 為種子也
396 50 ěr thus; so; like that 不爾
397 50 ěr in a manner 不爾
398 50 ěr final particle with no meaning 不爾
399 50 ěr final particle marking a question 不爾
400 50 ěr you; thou 不爾
401 50 ěr this; that 不爾
402 50 ěr thus; atha khalu 不爾
403 49 xīn heart [organ] 心為正因性
404 49 xīn Kangxi radical 61 心為正因性
405 49 xīn mind; consciousness 心為正因性
406 49 xīn the center; the core; the middle 心為正因性
407 49 xīn one of the 28 star constellations 心為正因性
408 49 xīn heart 心為正因性
409 49 xīn emotion 心為正因性
410 49 xīn intention; consideration 心為正因性
411 49 xīn disposition; temperament 心為正因性
412 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心為正因性
413 47 tóng like; same; similar 若人異時同
414 47 tóng simultaneously; coincide 若人異時同
415 47 tóng together 若人異時同
416 47 tóng together 若人異時同
417 47 tóng to be the same 若人異時同
418 47 tòng an alley; a lane 若人異時同
419 47 tóng same- 若人異時同
420 47 tóng to do something for somebody 若人異時同
421 47 tóng Tong 若人異時同
422 47 tóng to meet; to gather together; to join with 若人異時同
423 47 tóng to be unified 若人異時同
424 47 tóng to approve; to endorse 若人異時同
425 47 tóng peace; harmony 若人異時同
426 47 tóng an agreement 若人異時同
427 47 tóng same; sama 若人異時同
428 47 tóng together; saha 若人異時同
429 46 běn measure word for books 執五性後有非本法爾
430 46 běn this (city, week, etc) 執五性後有非本法爾
431 46 běn originally; formerly 執五性後有非本法爾
432 46 běn to be one's own 執五性後有非本法爾
433 46 běn origin; source; root; foundation; basis 執五性後有非本法爾
434 46 běn the roots of a plant 執五性後有非本法爾
435 46 běn self 執五性後有非本法爾
436 46 běn measure word for flowering plants 執五性後有非本法爾
437 46 běn capital 執五性後有非本法爾
438 46 běn main; central; primary 執五性後有非本法爾
439 46 běn according to 執五性後有非本法爾
440 46 běn a version; an edition 執五性後有非本法爾
441 46 běn a memorial [presented to the emperor] 執五性後有非本法爾
442 46 běn a book 執五性後有非本法爾
443 46 běn trunk of a tree 執五性後有非本法爾
444 46 běn to investigate the root of 執五性後有非本法爾
445 46 běn a manuscript for a play 執五性後有非本法爾
446 46 běn Ben 執五性後有非本法爾
447 46 běn root; origin; mula 執五性後有非本法爾
448 46 běn becoming, being, existing; bhava 執五性後有非本法爾
449 46 běn former; previous; pūrva 執五性後有非本法爾
450 45 guǒ a result; a consequence 為果非有
451 45 guǒ fruit 為果非有
452 45 guǒ as expected; really 為果非有
453 45 guǒ if really; if expected 為果非有
454 45 guǒ to eat until full 為果非有
455 45 guǒ to realize 為果非有
456 45 guǒ a fruit tree 為果非有
457 45 guǒ resolute; determined 為果非有
458 45 guǒ Fruit 為果非有
459 45 guǒ direct effect; phala; a consequence 為果非有
460 43 meaning; sense 有義若人同時異
461 43 justice; right action; righteousness 有義若人同時異
462 43 artificial; man-made; fake 有義若人同時異
463 43 chivalry; generosity 有義若人同時異
464 43 just; righteous 有義若人同時異
465 43 adopted 有義若人同時異
466 43 a relationship 有義若人同時異
467 43 volunteer 有義若人同時異
468 43 something suitable 有義若人同時異
469 43 a martyr 有義若人同時異
470 43 a law 有義若人同時異
471 43 Yi 有義若人同時異
472 43 Righteousness 有義若人同時異
473 43 aim; artha 有義若人同時異
474 42 néng can; able 性後能為因
475 42 néng ability; capacity 性後能為因
476 42 néng a mythical bear-like beast 性後能為因
477 42 néng energy 性後能為因
478 42 néng function; use 性後能為因
479 42 néng may; should; permitted to 性後能為因
480 42 néng talent 性後能為因
481 42 néng expert at 性後能為因
482 42 néng to be in harmony 性後能為因
483 42 néng to tend to; to care for 性後能為因
484 42 néng to reach; to arrive at 性後能為因
485 42 néng as long as; only 性後能為因
486 42 néng even if 性後能為因
487 42 néng but 性後能為因
488 42 néng in this way 性後能為因
489 42 néng to be able; śak 性後能為因
490 42 néng skilful; pravīṇa 性後能為因
491 41 yuán fate; predestined affinity 何為待緣
492 41 yuán hem 何為待緣
493 41 yuán to revolve around 何為待緣
494 41 yuán because 何為待緣
495 41 yuán to climb up 何為待緣
496 41 yuán cause; origin; reason 何為待緣
497 41 yuán along; to follow 何為待緣
498 41 yuán to depend on 何為待緣
499 41 yuán margin; edge; rim 何為待緣
500 41 yuán Condition 何為待緣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shēng birth
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
zhě ca
xìng nature
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
66 Bohai Sea
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
慈氏 99 Maitreya
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
100 Mount Tai
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
恒伽 104 Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧沼 104 Hui Zhao
戒经 戒經 106 Sila sūtra
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经量部 經量部 106 Sautrantika
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
难陀 難陀 110 Nanda
能显中边慧日论 能顯中邊慧日論 110 Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
小乘 120 Hinayana
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
有部 121 Sarvāstivāda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正生 122 Zhengsheng
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 301.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比量相违 比量相違 98 contradicting inference
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不定性 98 an indeterminate nature
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大性 100 great nature
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二空 195 two types of emptiness
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后说 後說 104 spoken later
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴心 104 to turn the mind towards
回心 104 to turn the mind towards
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教理 106 religious doctrine; dogma
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
俱生 106 occuring together
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
赖耶 賴耶 108 alaya
利物 108 to benefit sentient beings
了义 了義 108 nītārtha; definitive
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
立宗 108 proposition; pratijñā
轮王 輪王 108 wheel turning king
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
末尼 109 mani; jewel
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能变 能變 110 able to change
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三妄 115 three levels of delusion
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世第一法 115 the foremost dharma
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四德 115 the four virtues
四法 115 the four aspects of the Dharma
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四相违 四相違 115 four contradictions
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
体大 體大 116 great in substance
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
兔角 116 rabbit's horns
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我德 119 the virtue of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
无实 無實 119 not ultimately real
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现相 現相 120 world of objects
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定聚 120 destined to be evil
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
性分 120 the nature of something
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
业感 業感 121 karma and the result of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一法 121 one dharma; one thing
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
因论 因論 121 universal rule
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智心 122 a wise mind
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自受用身 122 enjoyment body for the self
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti