Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 97
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 云 | yún | cloud | 如法華經云 |
| 2 | 97 | 云 | yún | Yunnan | 如法華經云 |
| 3 | 97 | 云 | yún | Yun | 如法華經云 |
| 4 | 97 | 云 | yún | to say | 如法華經云 |
| 5 | 97 | 云 | yún | to have | 如法華經云 |
| 6 | 97 | 云 | yún | cloud; megha | 如法華經云 |
| 7 | 97 | 云 | yún | to say; iti | 如法華經云 |
| 8 | 87 | 心 | xīn | heart [organ] | 身如聚沫心如風 |
| 9 | 87 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 身如聚沫心如風 |
| 10 | 87 | 心 | xīn | mind; consciousness | 身如聚沫心如風 |
| 11 | 87 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 身如聚沫心如風 |
| 12 | 87 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 身如聚沫心如風 |
| 13 | 87 | 心 | xīn | heart | 身如聚沫心如風 |
| 14 | 87 | 心 | xīn | emotion | 身如聚沫心如風 |
| 15 | 87 | 心 | xīn | intention; consideration | 身如聚沫心如風 |
| 16 | 87 | 心 | xīn | disposition; temperament | 身如聚沫心如風 |
| 17 | 87 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 身如聚沫心如風 |
| 18 | 87 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 身如聚沫心如風 |
| 19 | 87 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 身如聚沫心如風 |
| 20 | 76 | 法 | fǎ | method; way | 法本法無法 |
| 21 | 76 | 法 | fǎ | France | 法本法無法 |
| 22 | 76 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法本法無法 |
| 23 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法本法無法 |
| 24 | 76 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法本法無法 |
| 25 | 76 | 法 | fǎ | an institution | 法本法無法 |
| 26 | 76 | 法 | fǎ | to emulate | 法本法無法 |
| 27 | 76 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法本法無法 |
| 28 | 76 | 法 | fǎ | punishment | 法本法無法 |
| 29 | 76 | 法 | fǎ | Fa | 法本法無法 |
| 30 | 76 | 法 | fǎ | a precedent | 法本法無法 |
| 31 | 76 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法本法無法 |
| 32 | 76 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法本法無法 |
| 33 | 76 | 法 | fǎ | Dharma | 法本法無法 |
| 34 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法本法無法 |
| 35 | 76 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法本法無法 |
| 36 | 76 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法本法無法 |
| 37 | 76 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法本法無法 |
| 38 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 說得不名 |
| 39 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 聽吾偈曰 |
| 40 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 聽吾偈曰 |
| 41 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 聽吾偈曰 |
| 42 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 聽吾偈曰 |
| 43 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 幻人心識本來無 |
| 44 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 幻人心識本來無 |
| 45 | 62 | 無 | mó | mo | 幻人心識本來無 |
| 46 | 62 | 無 | wú | to not have | 幻人心識本來無 |
| 47 | 62 | 無 | wú | Wu | 幻人心識本來無 |
| 48 | 62 | 無 | mó | mo | 幻人心識本來無 |
| 49 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自然見如是 |
| 50 | 57 | 即 | jí | at that time | 即自然見如是 |
| 51 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自然見如是 |
| 52 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自然見如是 |
| 53 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自然見如是 |
| 54 | 51 | 偈 | jì | a verse | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 55 | 51 | 偈 | jié | martial | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 56 | 51 | 偈 | jié | brave | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 57 | 51 | 偈 | jié | swift; hasty | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 58 | 51 | 偈 | jié | forceful | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 59 | 51 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 60 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦是先佛經中所說 |
| 61 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心非本法 |
| 62 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心非本法 |
| 63 | 43 | 非 | fēi | different | 非心非本法 |
| 64 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心非本法 |
| 65 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心非本法 |
| 66 | 43 | 非 | fēi | Africa | 非心非本法 |
| 67 | 43 | 非 | fēi | to slander | 非心非本法 |
| 68 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 非心非本法 |
| 69 | 43 | 非 | fēi | must | 非心非本法 |
| 70 | 43 | 非 | fēi | an error | 非心非本法 |
| 71 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心非本法 |
| 72 | 43 | 非 | fēi | evil | 非心非本法 |
| 73 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為身 |
| 74 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為身 |
| 75 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為身 |
| 76 | 40 | 為 | wéi | to do | 為身 |
| 77 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為身 |
| 78 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為身 |
| 79 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為身 |
| 80 | 39 | 者 | zhě | ca | 達佛乘者 |
| 81 | 39 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 第四祖優波毱多尊者傳法偈 |
| 82 | 39 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 第四祖優波毱多尊者傳法偈 |
| 83 | 38 | 師 | shī | teacher | 師坐金色地 |
| 84 | 38 | 師 | shī | multitude | 師坐金色地 |
| 85 | 38 | 師 | shī | a host; a leader | 師坐金色地 |
| 86 | 38 | 師 | shī | an expert | 師坐金色地 |
| 87 | 38 | 師 | shī | an example; a model | 師坐金色地 |
| 88 | 38 | 師 | shī | master | 師坐金色地 |
| 89 | 38 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師坐金色地 |
| 90 | 38 | 師 | shī | Shi | 師坐金色地 |
| 91 | 38 | 師 | shī | to imitate | 師坐金色地 |
| 92 | 38 | 師 | shī | troops | 師坐金色地 |
| 93 | 38 | 師 | shī | shi | 師坐金色地 |
| 94 | 38 | 師 | shī | an army division | 師坐金色地 |
| 95 | 38 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師坐金色地 |
| 96 | 38 | 師 | shī | a lion | 師坐金色地 |
| 97 | 38 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師坐金色地 |
| 98 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 付囑於汝 |
| 99 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 付囑於汝 |
| 100 | 35 | 之 | zhī | to go | 夫出家者無我之故 |
| 101 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫出家者無我之故 |
| 102 | 35 | 之 | zhī | is | 夫出家者無我之故 |
| 103 | 35 | 之 | zhī | to use | 夫出家者無我之故 |
| 104 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 夫出家者無我之故 |
| 105 | 35 | 之 | zhī | winding | 夫出家者無我之故 |
| 106 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 諸法無非自化生 |
| 107 | 32 | 自 | zì | Zi | 諸法無非自化生 |
| 108 | 32 | 自 | zì | a nose | 諸法無非自化生 |
| 109 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 諸法無非自化生 |
| 110 | 32 | 自 | zì | origin | 諸法無非自化生 |
| 111 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 諸法無非自化生 |
| 112 | 32 | 自 | zì | to be | 諸法無非自化生 |
| 113 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 諸法無非自化生 |
| 114 | 30 | 傳法 | chuán fǎ | Dharma transmission | 迦葉傳法偈云 |
| 115 | 30 | 傳法 | chuán fǎ | to transmit the Dharma | 迦葉傳法偈云 |
| 116 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非為身心而求 |
| 117 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 非為身心而求 |
| 118 | 30 | 而 | néng | can; able | 非為身心而求 |
| 119 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非為身心而求 |
| 120 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 非為身心而求 |
| 121 | 27 | 問 | wèn | to ask | 問佛 |
| 122 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 問佛 |
| 123 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 問佛 |
| 124 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 問佛 |
| 125 | 27 | 問 | wèn | to request something | 問佛 |
| 126 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 問佛 |
| 127 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問佛 |
| 128 | 27 | 問 | wèn | news | 問佛 |
| 129 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 問佛 |
| 130 | 27 | 問 | wén | to inform | 問佛 |
| 131 | 27 | 問 | wèn | to research | 問佛 |
| 132 | 27 | 問 | wèn | Wen | 問佛 |
| 133 | 27 | 問 | wèn | a question | 問佛 |
| 134 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 問佛 |
| 135 | 27 | 其 | qí | Qi | 其體亦爾 |
| 136 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 付無法時 |
| 137 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 付無法時 |
| 138 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 付無法時 |
| 139 | 26 | 時 | shí | fashionable | 付無法時 |
| 140 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 付無法時 |
| 141 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 付無法時 |
| 142 | 26 | 時 | shí | tense | 付無法時 |
| 143 | 26 | 時 | shí | particular; special | 付無法時 |
| 144 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 付無法時 |
| 145 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 付無法時 |
| 146 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 付無法時 |
| 147 | 26 | 時 | shí | seasonal | 付無法時 |
| 148 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 付無法時 |
| 149 | 26 | 時 | shí | hour | 付無法時 |
| 150 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 付無法時 |
| 151 | 26 | 時 | shí | Shi | 付無法時 |
| 152 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 付無法時 |
| 153 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 付無法時 |
| 154 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 付無法時 |
| 155 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 了心如幻是佛了 |
| 156 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 了心如幻是佛了 |
| 157 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 了心如幻是佛了 |
| 158 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 了心如幻是佛了 |
| 159 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 了心如幻是佛了 |
| 160 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 了心如幻是佛了 |
| 161 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 了心如幻是佛了 |
| 162 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心本無生因境有 |
| 163 | 25 | 生 | shēng | to live | 心本無生因境有 |
| 164 | 25 | 生 | shēng | raw | 心本無生因境有 |
| 165 | 25 | 生 | shēng | a student | 心本無生因境有 |
| 166 | 25 | 生 | shēng | life | 心本無生因境有 |
| 167 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心本無生因境有 |
| 168 | 25 | 生 | shēng | alive | 心本無生因境有 |
| 169 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 心本無生因境有 |
| 170 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心本無生因境有 |
| 171 | 25 | 生 | shēng | to grow | 心本無生因境有 |
| 172 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 心本無生因境有 |
| 173 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 心本無生因境有 |
| 174 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心本無生因境有 |
| 175 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心本無生因境有 |
| 176 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心本無生因境有 |
| 177 | 25 | 生 | shēng | gender | 心本無生因境有 |
| 178 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心本無生因境有 |
| 179 | 25 | 生 | shēng | to set up | 心本無生因境有 |
| 180 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 心本無生因境有 |
| 181 | 25 | 生 | shēng | a captive | 心本無生因境有 |
| 182 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 心本無生因境有 |
| 183 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心本無生因境有 |
| 184 | 25 | 生 | shēng | unripe | 心本無生因境有 |
| 185 | 25 | 生 | shēng | nature | 心本無生因境有 |
| 186 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心本無生因境有 |
| 187 | 25 | 生 | shēng | destiny | 心本無生因境有 |
| 188 | 25 | 生 | shēng | birth | 心本無生因境有 |
| 189 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心本無生因境有 |
| 190 | 25 | 見 | jiàn | to see | 見身 |
| 191 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見身 |
| 192 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見身 |
| 193 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見身 |
| 194 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 見身 |
| 195 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 見身 |
| 196 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見身 |
| 197 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見身 |
| 198 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 見身 |
| 199 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 見身 |
| 200 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 見身 |
| 201 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見身 |
| 202 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見身 |
| 203 | 24 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 西天第一祖摩訶 |
| 204 | 24 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 西天第一祖摩訶 |
| 205 | 24 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 西天第一祖摩訶 |
| 206 | 24 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 西天第一祖摩訶 |
| 207 | 24 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 西天第一祖摩訶 |
| 208 | 24 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 西天第一祖摩訶 |
| 209 | 24 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 西天第一祖摩訶 |
| 210 | 24 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 西天第一祖摩訶 |
| 211 | 24 | 祖 | zǔ | be familiar with | 西天第一祖摩訶 |
| 212 | 24 | 祖 | zǔ | Zu | 西天第一祖摩訶 |
| 213 | 24 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 西天第一祖摩訶 |
| 214 | 24 | 於 | yú | to go; to | 坦然不懼於生死 |
| 215 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坦然不懼於生死 |
| 216 | 24 | 於 | yú | Yu | 坦然不懼於生死 |
| 217 | 24 | 於 | wū | a crow | 坦然不懼於生死 |
| 218 | 23 | 我 | wǒ | self | 我來出家 |
| 219 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我來出家 |
| 220 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我來出家 |
| 221 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我來出家 |
| 222 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我來出家 |
| 223 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦是先佛經中所說 |
| 224 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦是先佛經中所說 |
| 225 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 亦是先佛經中所說 |
| 226 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦是先佛經中所說 |
| 227 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦是先佛經中所說 |
| 228 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦是先佛經中所說 |
| 229 | 23 | 說 | shuō | allocution | 亦是先佛經中所說 |
| 230 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦是先佛經中所說 |
| 231 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦是先佛經中所說 |
| 232 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦是先佛經中所說 |
| 233 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦是先佛經中所說 |
| 234 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 亦是先佛經中所說 |
| 235 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 說得不名 |
| 236 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 說得不名 |
| 237 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 說得不名 |
| 238 | 22 | 得 | dé | de | 說得不名 |
| 239 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 說得不名 |
| 240 | 22 | 得 | dé | to result in | 說得不名 |
| 241 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 說得不名 |
| 242 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 說得不名 |
| 243 | 22 | 得 | dé | to be finished | 說得不名 |
| 244 | 22 | 得 | děi | satisfying | 說得不名 |
| 245 | 22 | 得 | dé | to contract | 說得不名 |
| 246 | 22 | 得 | dé | to hear | 說得不名 |
| 247 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 說得不名 |
| 248 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 說得不名 |
| 249 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 說得不名 |
| 250 | 20 | 定 | dìng | to decide | 夫欲識心定者 |
| 251 | 20 | 定 | dìng | certainly; definitely | 夫欲識心定者 |
| 252 | 20 | 定 | dìng | to determine | 夫欲識心定者 |
| 253 | 20 | 定 | dìng | to calm down | 夫欲識心定者 |
| 254 | 20 | 定 | dìng | to set; to fix | 夫欲識心定者 |
| 255 | 20 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 夫欲識心定者 |
| 256 | 20 | 定 | dìng | still | 夫欲識心定者 |
| 257 | 20 | 定 | dìng | Concentration | 夫欲識心定者 |
| 258 | 20 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 夫欲識心定者 |
| 259 | 20 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 夫欲識心定者 |
| 260 | 20 | 性 | xìng | gender | 根無實性 |
| 261 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 根無實性 |
| 262 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 根無實性 |
| 263 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 根無實性 |
| 264 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 根無實性 |
| 265 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 根無實性 |
| 266 | 20 | 性 | xìng | scope | 根無實性 |
| 267 | 20 | 性 | xìng | nature | 根無實性 |
| 268 | 19 | 知 | zhī | to know | 佛不見身知是佛 |
| 269 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 佛不見身知是佛 |
| 270 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛不見身知是佛 |
| 271 | 19 | 知 | zhī | to administer | 佛不見身知是佛 |
| 272 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛不見身知是佛 |
| 273 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 佛不見身知是佛 |
| 274 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛不見身知是佛 |
| 275 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛不見身知是佛 |
| 276 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 佛不見身知是佛 |
| 277 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛不見身知是佛 |
| 278 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 佛不見身知是佛 |
| 279 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 佛不見身知是佛 |
| 280 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 佛不見身知是佛 |
| 281 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 佛不見身知是佛 |
| 282 | 19 | 知 | zhī | to make known | 佛不見身知是佛 |
| 283 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 佛不見身知是佛 |
| 284 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛不見身知是佛 |
| 285 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 佛不見身知是佛 |
| 286 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 佛不見身知是佛 |
| 287 | 18 | 一 | yī | one | 於一樹下 |
| 288 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一樹下 |
| 289 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一樹下 |
| 290 | 18 | 一 | yī | first | 於一樹下 |
| 291 | 18 | 一 | yī | the same | 於一樹下 |
| 292 | 18 | 一 | yī | sole; single | 於一樹下 |
| 293 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 於一樹下 |
| 294 | 18 | 一 | yī | Yi | 於一樹下 |
| 295 | 18 | 一 | yī | other | 於一樹下 |
| 296 | 18 | 一 | yī | to unify | 於一樹下 |
| 297 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一樹下 |
| 298 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一樹下 |
| 299 | 18 | 一 | yī | one; eka | 於一樹下 |
| 300 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 因種從緣起 |
| 301 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 因種從緣起 |
| 302 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 因種從緣起 |
| 303 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 因種從緣起 |
| 304 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 因種從緣起 |
| 305 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 因種從緣起 |
| 306 | 17 | 種 | zhǒng | race | 因種從緣起 |
| 307 | 17 | 種 | zhǒng | species | 因種從緣起 |
| 308 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 因種從緣起 |
| 309 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 因種從緣起 |
| 310 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 因種從緣起 |
| 311 | 17 | 物 | wù | thing; matter | 應緣而化物 |
| 312 | 17 | 物 | wù | physics | 應緣而化物 |
| 313 | 17 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 應緣而化物 |
| 314 | 17 | 物 | wù | contents; properties; elements | 應緣而化物 |
| 315 | 17 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 應緣而化物 |
| 316 | 17 | 物 | wù | mottling | 應緣而化物 |
| 317 | 17 | 物 | wù | variety | 應緣而化物 |
| 318 | 17 | 物 | wù | an institution | 應緣而化物 |
| 319 | 17 | 物 | wù | to select; to choose | 應緣而化物 |
| 320 | 17 | 物 | wù | to seek | 應緣而化物 |
| 321 | 17 | 物 | wù | thing; vastu | 應緣而化物 |
| 322 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又傳法偈云 |
| 323 | 16 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 斯人與佛何殊別 |
| 324 | 16 | 何 | hé | what | 斯人與佛何殊別 |
| 325 | 16 | 何 | hé | He | 斯人與佛何殊別 |
| 326 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人有所思惟籌量言說 |
| 327 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人有所思惟籌量言說 |
| 328 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 是人有所思惟籌量言說 |
| 329 | 16 | 人 | rén | everybody | 是人有所思惟籌量言說 |
| 330 | 16 | 人 | rén | adult | 是人有所思惟籌量言說 |
| 331 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 是人有所思惟籌量言說 |
| 332 | 16 | 人 | rén | an upright person | 是人有所思惟籌量言說 |
| 333 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人有所思惟籌量言說 |
| 334 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 335 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 336 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 337 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 338 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 339 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 340 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 341 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 342 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 343 | 16 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 344 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 345 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 346 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 347 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 348 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 349 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 350 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 351 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 352 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 353 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 354 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 355 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 356 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 357 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 358 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 359 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 360 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 361 | 16 | 也 | yě | ya | 佛性也 |
| 362 | 16 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 始解心心法 |
| 363 | 16 | 解 | jiě | to explain | 始解心心法 |
| 364 | 16 | 解 | jiě | to divide; to separate | 始解心心法 |
| 365 | 16 | 解 | jiě | to understand | 始解心心法 |
| 366 | 16 | 解 | jiě | to solve a math problem | 始解心心法 |
| 367 | 16 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 始解心心法 |
| 368 | 16 | 解 | jiě | to cut; to disect | 始解心心法 |
| 369 | 16 | 解 | jiě | to relieve oneself | 始解心心法 |
| 370 | 16 | 解 | jiě | a solution | 始解心心法 |
| 371 | 16 | 解 | jiè | to escort | 始解心心法 |
| 372 | 16 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 始解心心法 |
| 373 | 16 | 解 | xiè | acrobatic skills | 始解心心法 |
| 374 | 16 | 解 | jiě | can; able to | 始解心心法 |
| 375 | 16 | 解 | jiě | a stanza | 始解心心法 |
| 376 | 16 | 解 | jiè | to send off | 始解心心法 |
| 377 | 16 | 解 | xiè | Xie | 始解心心法 |
| 378 | 16 | 解 | jiě | exegesis | 始解心心法 |
| 379 | 16 | 解 | xiè | laziness | 始解心心法 |
| 380 | 16 | 解 | jiè | a government office | 始解心心法 |
| 381 | 16 | 解 | jiè | to pawn | 始解心心法 |
| 382 | 16 | 解 | jiè | to rent; to lease | 始解心心法 |
| 383 | 16 | 解 | jiě | understanding | 始解心心法 |
| 384 | 16 | 解 | jiě | to liberate | 始解心心法 |
| 385 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦是先佛經中所說 |
| 386 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦是先佛經中所說 |
| 387 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦是先佛經中所說 |
| 388 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦是先佛經中所說 |
| 389 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 亦是先佛經中所說 |
| 390 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 亦是先佛經中所說 |
| 391 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦是先佛經中所說 |
| 392 | 15 | 在 | zài | in; at | 性在何 |
| 393 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 性在何 |
| 394 | 15 | 在 | zài | to consist of | 性在何 |
| 395 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 性在何 |
| 396 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 性在何 |
| 397 | 15 | 用 | yòng | to use; to apply | 用辯非聲色 |
| 398 | 15 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用辯非聲色 |
| 399 | 15 | 用 | yòng | to eat | 用辯非聲色 |
| 400 | 15 | 用 | yòng | to spend | 用辯非聲色 |
| 401 | 15 | 用 | yòng | expense | 用辯非聲色 |
| 402 | 15 | 用 | yòng | a use; usage | 用辯非聲色 |
| 403 | 15 | 用 | yòng | to need; must | 用辯非聲色 |
| 404 | 15 | 用 | yòng | useful; practical | 用辯非聲色 |
| 405 | 15 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用辯非聲色 |
| 406 | 15 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用辯非聲色 |
| 407 | 15 | 用 | yòng | to appoint | 用辯非聲色 |
| 408 | 15 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用辯非聲色 |
| 409 | 15 | 用 | yòng | to control | 用辯非聲色 |
| 410 | 15 | 用 | yòng | to access | 用辯非聲色 |
| 411 | 15 | 用 | yòng | Yong | 用辯非聲色 |
| 412 | 15 | 用 | yòng | yong; function; application | 用辯非聲色 |
| 413 | 15 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用辯非聲色 |
| 414 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 龍潤於一切 |
| 415 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 龍潤於一切 |
| 416 | 15 | 作 | zuò | to do | 作十八變 |
| 417 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作十八變 |
| 418 | 15 | 作 | zuò | to start | 作十八變 |
| 419 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作十八變 |
| 420 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作十八變 |
| 421 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作十八變 |
| 422 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作十八變 |
| 423 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作十八變 |
| 424 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作十八變 |
| 425 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作十八變 |
| 426 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作十八變 |
| 427 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作十八變 |
| 428 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作十八變 |
| 429 | 14 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 但有心分別計校自心現量 |
| 430 | 14 | 色 | sè | color | 色 |
| 431 | 14 | 色 | sè | form; matter | 色 |
| 432 | 14 | 色 | shǎi | dice | 色 |
| 433 | 14 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
| 434 | 14 | 色 | sè | countenance | 色 |
| 435 | 14 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
| 436 | 14 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
| 437 | 14 | 色 | sè | kind; type | 色 |
| 438 | 14 | 色 | sè | quality | 色 |
| 439 | 14 | 色 | sè | to be angry | 色 |
| 440 | 14 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
| 441 | 14 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色 |
| 442 | 14 | 色 | sè | form; rupa | 色 |
| 443 | 14 | 珠 | zhū | pearl | 王賜一寶珠 |
| 444 | 14 | 珠 | zhū | a bead | 王賜一寶珠 |
| 445 | 14 | 珠 | zhū | a bead or orb-shaped object | 王賜一寶珠 |
| 446 | 14 | 珠 | zhū | a pearl of writing | 王賜一寶珠 |
| 447 | 14 | 從 | cóng | to follow | 從本無生無 |
| 448 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從本無生無 |
| 449 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 從本無生無 |
| 450 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從本無生無 |
| 451 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 從本無生無 |
| 452 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 從本無生無 |
| 453 | 14 | 從 | cóng | secondary | 從本無生無 |
| 454 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從本無生無 |
| 455 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 從本無生無 |
| 456 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從本無生無 |
| 457 | 14 | 從 | zòng | to release | 從本無生無 |
| 458 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從本無生無 |
| 459 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 460 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 461 | 13 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 462 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 463 | 13 | 本 | běn | to be one's own | 起諸善法本是幻 |
| 464 | 13 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 起諸善法本是幻 |
| 465 | 13 | 本 | běn | the roots of a plant | 起諸善法本是幻 |
| 466 | 13 | 本 | běn | capital | 起諸善法本是幻 |
| 467 | 13 | 本 | běn | main; central; primary | 起諸善法本是幻 |
| 468 | 13 | 本 | běn | according to | 起諸善法本是幻 |
| 469 | 13 | 本 | běn | a version; an edition | 起諸善法本是幻 |
| 470 | 13 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 起諸善法本是幻 |
| 471 | 13 | 本 | běn | a book | 起諸善法本是幻 |
| 472 | 13 | 本 | běn | trunk of a tree | 起諸善法本是幻 |
| 473 | 13 | 本 | běn | to investigate the root of | 起諸善法本是幻 |
| 474 | 13 | 本 | běn | a manuscript for a play | 起諸善法本是幻 |
| 475 | 13 | 本 | běn | Ben | 起諸善法本是幻 |
| 476 | 13 | 本 | běn | root; origin; mula | 起諸善法本是幻 |
| 477 | 13 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 起諸善法本是幻 |
| 478 | 13 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 起諸善法本是幻 |
| 479 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 對大眾而現異相 |
| 480 | 13 | 現 | xiàn | at present | 對大眾而現異相 |
| 481 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 對大眾而現異相 |
| 482 | 13 | 現 | xiàn | cash | 對大眾而現異相 |
| 483 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 對大眾而現異相 |
| 484 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 對大眾而現異相 |
| 485 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 對大眾而現異相 |
| 486 | 13 | 華 | huá | Chinese | 華 |
| 487 | 13 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華 |
| 488 | 13 | 華 | huā | a flower | 華 |
| 489 | 13 | 華 | huā | to flower | 華 |
| 490 | 13 | 華 | huá | China | 華 |
| 491 | 13 | 華 | huá | empty; flowery | 華 |
| 492 | 13 | 華 | huá | brilliance; luster | 華 |
| 493 | 13 | 華 | huá | elegance; beauty | 華 |
| 494 | 13 | 華 | huā | a flower | 華 |
| 495 | 13 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華 |
| 496 | 13 | 華 | huá | makeup; face powder | 華 |
| 497 | 13 | 華 | huá | flourishing | 華 |
| 498 | 13 | 華 | huá | a corona | 華 |
| 499 | 13 | 華 | huá | years; time | 華 |
| 500 | 13 | 華 | huá | your | 華 |
Frequencies of all Words
Top 1215
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 云 | yún | cloud | 如法華經云 |
| 2 | 97 | 云 | yún | Yunnan | 如法華經云 |
| 3 | 97 | 云 | yún | Yun | 如法華經云 |
| 4 | 97 | 云 | yún | to say | 如法華經云 |
| 5 | 97 | 云 | yún | to have | 如法華經云 |
| 6 | 97 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如法華經云 |
| 7 | 97 | 云 | yún | in this way | 如法華經云 |
| 8 | 97 | 云 | yún | cloud; megha | 如法華經云 |
| 9 | 97 | 云 | yún | to say; iti | 如法華經云 |
| 10 | 87 | 心 | xīn | heart [organ] | 身如聚沫心如風 |
| 11 | 87 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 身如聚沫心如風 |
| 12 | 87 | 心 | xīn | mind; consciousness | 身如聚沫心如風 |
| 13 | 87 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 身如聚沫心如風 |
| 14 | 87 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 身如聚沫心如風 |
| 15 | 87 | 心 | xīn | heart | 身如聚沫心如風 |
| 16 | 87 | 心 | xīn | emotion | 身如聚沫心如風 |
| 17 | 87 | 心 | xīn | intention; consideration | 身如聚沫心如風 |
| 18 | 87 | 心 | xīn | disposition; temperament | 身如聚沫心如風 |
| 19 | 87 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 身如聚沫心如風 |
| 20 | 87 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 身如聚沫心如風 |
| 21 | 87 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 身如聚沫心如風 |
| 22 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人有所思惟籌量言說 |
| 23 | 85 | 是 | shì | is exactly | 是人有所思惟籌量言說 |
| 24 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人有所思惟籌量言說 |
| 25 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 是人有所思惟籌量言說 |
| 26 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 是人有所思惟籌量言說 |
| 27 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人有所思惟籌量言說 |
| 28 | 85 | 是 | shì | true | 是人有所思惟籌量言說 |
| 29 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 是人有所思惟籌量言說 |
| 30 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人有所思惟籌量言說 |
| 31 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人有所思惟籌量言說 |
| 32 | 85 | 是 | shì | Shi | 是人有所思惟籌量言說 |
| 33 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 是人有所思惟籌量言說 |
| 34 | 85 | 是 | shì | this; idam | 是人有所思惟籌量言說 |
| 35 | 76 | 法 | fǎ | method; way | 法本法無法 |
| 36 | 76 | 法 | fǎ | France | 法本法無法 |
| 37 | 76 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法本法無法 |
| 38 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法本法無法 |
| 39 | 76 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法本法無法 |
| 40 | 76 | 法 | fǎ | an institution | 法本法無法 |
| 41 | 76 | 法 | fǎ | to emulate | 法本法無法 |
| 42 | 76 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法本法無法 |
| 43 | 76 | 法 | fǎ | punishment | 法本法無法 |
| 44 | 76 | 法 | fǎ | Fa | 法本法無法 |
| 45 | 76 | 法 | fǎ | a precedent | 法本法無法 |
| 46 | 76 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法本法無法 |
| 47 | 76 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法本法無法 |
| 48 | 76 | 法 | fǎ | Dharma | 法本法無法 |
| 49 | 76 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法本法無法 |
| 50 | 76 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法本法無法 |
| 51 | 76 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法本法無法 |
| 52 | 76 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法本法無法 |
| 53 | 66 | 不 | bù | not; no | 說得不名 |
| 54 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 說得不名 |
| 55 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 說得不名 |
| 56 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 說得不名 |
| 57 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 說得不名 |
| 58 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 說得不名 |
| 59 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 說得不名 |
| 60 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 說得不名 |
| 61 | 66 | 不 | bù | no; na | 說得不名 |
| 62 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 聽吾偈曰 |
| 63 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 聽吾偈曰 |
| 64 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 聽吾偈曰 |
| 65 | 64 | 曰 | yuē | particle without meaning | 聽吾偈曰 |
| 66 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 聽吾偈曰 |
| 67 | 62 | 無 | wú | no | 幻人心識本來無 |
| 68 | 62 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 幻人心識本來無 |
| 69 | 62 | 無 | wú | to not have; without | 幻人心識本來無 |
| 70 | 62 | 無 | wú | has not yet | 幻人心識本來無 |
| 71 | 62 | 無 | mó | mo | 幻人心識本來無 |
| 72 | 62 | 無 | wú | do not | 幻人心識本來無 |
| 73 | 62 | 無 | wú | not; -less; un- | 幻人心識本來無 |
| 74 | 62 | 無 | wú | regardless of | 幻人心識本來無 |
| 75 | 62 | 無 | wú | to not have | 幻人心識本來無 |
| 76 | 62 | 無 | wú | um | 幻人心識本來無 |
| 77 | 62 | 無 | wú | Wu | 幻人心識本來無 |
| 78 | 62 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 幻人心識本來無 |
| 79 | 62 | 無 | wú | not; non- | 幻人心識本來無 |
| 80 | 62 | 無 | mó | mo | 幻人心識本來無 |
| 81 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即自然見如是 |
| 82 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自然見如是 |
| 83 | 57 | 即 | jí | at that time | 即自然見如是 |
| 84 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自然見如是 |
| 85 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自然見如是 |
| 86 | 57 | 即 | jí | if; but | 即自然見如是 |
| 87 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自然見如是 |
| 88 | 57 | 即 | jí | then; following | 即自然見如是 |
| 89 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 即自然見如是 |
| 90 | 51 | 偈 | jì | a verse | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 91 | 51 | 偈 | jié | martial | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 92 | 51 | 偈 | jié | brave | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 93 | 51 | 偈 | jié | swift; hasty | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 94 | 51 | 偈 | jié | forceful | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 95 | 51 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 第一毘婆尸佛偈云 |
| 96 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 前境若無心亦無 |
| 97 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 前境若無心亦無 |
| 98 | 46 | 若 | ruò | if | 前境若無心亦無 |
| 99 | 46 | 若 | ruò | you | 前境若無心亦無 |
| 100 | 46 | 若 | ruò | this; that | 前境若無心亦無 |
| 101 | 46 | 若 | ruò | and; or | 前境若無心亦無 |
| 102 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 前境若無心亦無 |
| 103 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 前境若無心亦無 |
| 104 | 46 | 若 | ruò | to choose | 前境若無心亦無 |
| 105 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 前境若無心亦無 |
| 106 | 46 | 若 | ruò | thus | 前境若無心亦無 |
| 107 | 46 | 若 | ruò | pollia | 前境若無心亦無 |
| 108 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 前境若無心亦無 |
| 109 | 46 | 若 | ruò | only then | 前境若無心亦無 |
| 110 | 46 | 若 | rě | ja | 前境若無心亦無 |
| 111 | 46 | 若 | rě | jñā | 前境若無心亦無 |
| 112 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 前境若無心亦無 |
| 113 | 43 | 亦 | yì | also; too | 亦是先佛經中所說 |
| 114 | 43 | 亦 | yì | but | 亦是先佛經中所說 |
| 115 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是先佛經中所說 |
| 116 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 亦是先佛經中所說 |
| 117 | 43 | 亦 | yì | already | 亦是先佛經中所說 |
| 118 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是先佛經中所說 |
| 119 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦是先佛經中所說 |
| 120 | 43 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非心非本法 |
| 121 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非心非本法 |
| 122 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非心非本法 |
| 123 | 43 | 非 | fēi | different | 非心非本法 |
| 124 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非心非本法 |
| 125 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非心非本法 |
| 126 | 43 | 非 | fēi | Africa | 非心非本法 |
| 127 | 43 | 非 | fēi | to slander | 非心非本法 |
| 128 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 非心非本法 |
| 129 | 43 | 非 | fēi | must | 非心非本法 |
| 130 | 43 | 非 | fēi | an error | 非心非本法 |
| 131 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 非心非本法 |
| 132 | 43 | 非 | fēi | evil | 非心非本法 |
| 133 | 43 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非心非本法 |
| 134 | 43 | 非 | fēi | not | 非心非本法 |
| 135 | 40 | 為 | wèi | for; to | 為身 |
| 136 | 40 | 為 | wèi | because of | 為身 |
| 137 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為身 |
| 138 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 為身 |
| 139 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 為身 |
| 140 | 40 | 為 | wéi | to do | 為身 |
| 141 | 40 | 為 | wèi | for | 為身 |
| 142 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 為身 |
| 143 | 40 | 為 | wèi | to | 為身 |
| 144 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 為身 |
| 145 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為身 |
| 146 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 為身 |
| 147 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 為身 |
| 148 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 為身 |
| 149 | 40 | 為 | wéi | to govern | 為身 |
| 150 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 為身 |
| 151 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 達佛乘者 |
| 152 | 39 | 者 | zhě | that | 達佛乘者 |
| 153 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 達佛乘者 |
| 154 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 達佛乘者 |
| 155 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 達佛乘者 |
| 156 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 達佛乘者 |
| 157 | 39 | 者 | zhuó | according to | 達佛乘者 |
| 158 | 39 | 者 | zhě | ca | 達佛乘者 |
| 159 | 39 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 第四祖優波毱多尊者傳法偈 |
| 160 | 39 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 第四祖優波毱多尊者傳法偈 |
| 161 | 38 | 師 | shī | teacher | 師坐金色地 |
| 162 | 38 | 師 | shī | multitude | 師坐金色地 |
| 163 | 38 | 師 | shī | a host; a leader | 師坐金色地 |
| 164 | 38 | 師 | shī | an expert | 師坐金色地 |
| 165 | 38 | 師 | shī | an example; a model | 師坐金色地 |
| 166 | 38 | 師 | shī | master | 師坐金色地 |
| 167 | 38 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師坐金色地 |
| 168 | 38 | 師 | shī | Shi | 師坐金色地 |
| 169 | 38 | 師 | shī | to imitate | 師坐金色地 |
| 170 | 38 | 師 | shī | troops | 師坐金色地 |
| 171 | 38 | 師 | shī | shi | 師坐金色地 |
| 172 | 38 | 師 | shī | an army division | 師坐金色地 |
| 173 | 38 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師坐金色地 |
| 174 | 38 | 師 | shī | a lion | 師坐金色地 |
| 175 | 38 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師坐金色地 |
| 176 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 付囑於汝 |
| 177 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 付囑於汝 |
| 178 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 付囑於汝 |
| 179 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 付囑於汝 |
| 180 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫出家者無我之故 |
| 181 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫出家者無我之故 |
| 182 | 35 | 之 | zhī | to go | 夫出家者無我之故 |
| 183 | 35 | 之 | zhī | this; that | 夫出家者無我之故 |
| 184 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 夫出家者無我之故 |
| 185 | 35 | 之 | zhī | it | 夫出家者無我之故 |
| 186 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫出家者無我之故 |
| 187 | 35 | 之 | zhī | all | 夫出家者無我之故 |
| 188 | 35 | 之 | zhī | and | 夫出家者無我之故 |
| 189 | 35 | 之 | zhī | however | 夫出家者無我之故 |
| 190 | 35 | 之 | zhī | if | 夫出家者無我之故 |
| 191 | 35 | 之 | zhī | then | 夫出家者無我之故 |
| 192 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫出家者無我之故 |
| 193 | 35 | 之 | zhī | is | 夫出家者無我之故 |
| 194 | 35 | 之 | zhī | to use | 夫出家者無我之故 |
| 195 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 夫出家者無我之故 |
| 196 | 35 | 之 | zhī | winding | 夫出家者無我之故 |
| 197 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 心本無生因境有 |
| 198 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 心本無生因境有 |
| 199 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 心本無生因境有 |
| 200 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 心本無生因境有 |
| 201 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 心本無生因境有 |
| 202 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 心本無生因境有 |
| 203 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 心本無生因境有 |
| 204 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 心本無生因境有 |
| 205 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 心本無生因境有 |
| 206 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 心本無生因境有 |
| 207 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 心本無生因境有 |
| 208 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 心本無生因境有 |
| 209 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 心本無生因境有 |
| 210 | 33 | 有 | yǒu | You | 心本無生因境有 |
| 211 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 心本無生因境有 |
| 212 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 心本無生因境有 |
| 213 | 32 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 諸法無非自化生 |
| 214 | 32 | 自 | zì | from; since | 諸法無非自化生 |
| 215 | 32 | 自 | zì | self; oneself; itself | 諸法無非自化生 |
| 216 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 諸法無非自化生 |
| 217 | 32 | 自 | zì | Zi | 諸法無非自化生 |
| 218 | 32 | 自 | zì | a nose | 諸法無非自化生 |
| 219 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 諸法無非自化生 |
| 220 | 32 | 自 | zì | origin | 諸法無非自化生 |
| 221 | 32 | 自 | zì | originally | 諸法無非自化生 |
| 222 | 32 | 自 | zì | still; to remain | 諸法無非自化生 |
| 223 | 32 | 自 | zì | in person; personally | 諸法無非自化生 |
| 224 | 32 | 自 | zì | in addition; besides | 諸法無非自化生 |
| 225 | 32 | 自 | zì | if; even if | 諸法無非自化生 |
| 226 | 32 | 自 | zì | but | 諸法無非自化生 |
| 227 | 32 | 自 | zì | because | 諸法無非自化生 |
| 228 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 諸法無非自化生 |
| 229 | 32 | 自 | zì | to be | 諸法無非自化生 |
| 230 | 32 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 諸法無非自化生 |
| 231 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 諸法無非自化生 |
| 232 | 30 | 傳法 | chuán fǎ | Dharma transmission | 迦葉傳法偈云 |
| 233 | 30 | 傳法 | chuán fǎ | to transmit the Dharma | 迦葉傳法偈云 |
| 234 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 非為身心而求 |
| 235 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非為身心而求 |
| 236 | 30 | 而 | ér | you | 非為身心而求 |
| 237 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 非為身心而求 |
| 238 | 30 | 而 | ér | right away; then | 非為身心而求 |
| 239 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 非為身心而求 |
| 240 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 非為身心而求 |
| 241 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 非為身心而求 |
| 242 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 非為身心而求 |
| 243 | 30 | 而 | ér | so as to | 非為身心而求 |
| 244 | 30 | 而 | ér | only then | 非為身心而求 |
| 245 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 非為身心而求 |
| 246 | 30 | 而 | néng | can; able | 非為身心而求 |
| 247 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非為身心而求 |
| 248 | 30 | 而 | ér | me | 非為身心而求 |
| 249 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 非為身心而求 |
| 250 | 30 | 而 | ér | possessive | 非為身心而求 |
| 251 | 30 | 而 | ér | and; ca | 非為身心而求 |
| 252 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 夫出家者無我之故 |
| 253 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 夫出家者無我之故 |
| 254 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 夫出家者無我之故 |
| 255 | 29 | 故 | gù | to die | 夫出家者無我之故 |
| 256 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 夫出家者無我之故 |
| 257 | 29 | 故 | gù | original | 夫出家者無我之故 |
| 258 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 夫出家者無我之故 |
| 259 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 夫出家者無我之故 |
| 260 | 29 | 故 | gù | something in the past | 夫出家者無我之故 |
| 261 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 夫出家者無我之故 |
| 262 | 29 | 故 | gù | still; yet | 夫出家者無我之故 |
| 263 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 夫出家者無我之故 |
| 264 | 27 | 問 | wèn | to ask | 問佛 |
| 265 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 問佛 |
| 266 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 問佛 |
| 267 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 問佛 |
| 268 | 27 | 問 | wèn | to request something | 問佛 |
| 269 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 問佛 |
| 270 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問佛 |
| 271 | 27 | 問 | wèn | news | 問佛 |
| 272 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 問佛 |
| 273 | 27 | 問 | wén | to inform | 問佛 |
| 274 | 27 | 問 | wèn | to research | 問佛 |
| 275 | 27 | 問 | wèn | Wen | 問佛 |
| 276 | 27 | 問 | wèn | to | 問佛 |
| 277 | 27 | 問 | wèn | a question | 問佛 |
| 278 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 問佛 |
| 279 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其體亦爾 |
| 280 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其體亦爾 |
| 281 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其體亦爾 |
| 282 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其體亦爾 |
| 283 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其體亦爾 |
| 284 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其體亦爾 |
| 285 | 27 | 其 | qí | will | 其體亦爾 |
| 286 | 27 | 其 | qí | may | 其體亦爾 |
| 287 | 27 | 其 | qí | if | 其體亦爾 |
| 288 | 27 | 其 | qí | or | 其體亦爾 |
| 289 | 27 | 其 | qí | Qi | 其體亦爾 |
| 290 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其體亦爾 |
| 291 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 當有聖者而入此會 |
| 292 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 當有聖者而入此會 |
| 293 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當有聖者而入此會 |
| 294 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當有聖者而入此會 |
| 295 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當有聖者而入此會 |
| 296 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 付無法時 |
| 297 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 付無法時 |
| 298 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 付無法時 |
| 299 | 26 | 時 | shí | at that time | 付無法時 |
| 300 | 26 | 時 | shí | fashionable | 付無法時 |
| 301 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 付無法時 |
| 302 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 付無法時 |
| 303 | 26 | 時 | shí | tense | 付無法時 |
| 304 | 26 | 時 | shí | particular; special | 付無法時 |
| 305 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 付無法時 |
| 306 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 付無法時 |
| 307 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 付無法時 |
| 308 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 付無法時 |
| 309 | 26 | 時 | shí | seasonal | 付無法時 |
| 310 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 付無法時 |
| 311 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 付無法時 |
| 312 | 26 | 時 | shí | on time | 付無法時 |
| 313 | 26 | 時 | shí | this; that | 付無法時 |
| 314 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 付無法時 |
| 315 | 26 | 時 | shí | hour | 付無法時 |
| 316 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 付無法時 |
| 317 | 26 | 時 | shí | Shi | 付無法時 |
| 318 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 付無法時 |
| 319 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 付無法時 |
| 320 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 付無法時 |
| 321 | 26 | 時 | shí | then; atha | 付無法時 |
| 322 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 了心如幻是佛了 |
| 323 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 了心如幻是佛了 |
| 324 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 了心如幻是佛了 |
| 325 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 了心如幻是佛了 |
| 326 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 了心如幻是佛了 |
| 327 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 了心如幻是佛了 |
| 328 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 了心如幻是佛了 |
| 329 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心本無生因境有 |
| 330 | 25 | 生 | shēng | to live | 心本無生因境有 |
| 331 | 25 | 生 | shēng | raw | 心本無生因境有 |
| 332 | 25 | 生 | shēng | a student | 心本無生因境有 |
| 333 | 25 | 生 | shēng | life | 心本無生因境有 |
| 334 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心本無生因境有 |
| 335 | 25 | 生 | shēng | alive | 心本無生因境有 |
| 336 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 心本無生因境有 |
| 337 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心本無生因境有 |
| 338 | 25 | 生 | shēng | to grow | 心本無生因境有 |
| 339 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 心本無生因境有 |
| 340 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 心本無生因境有 |
| 341 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心本無生因境有 |
| 342 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 心本無生因境有 |
| 343 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心本無生因境有 |
| 344 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心本無生因境有 |
| 345 | 25 | 生 | shēng | gender | 心本無生因境有 |
| 346 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心本無生因境有 |
| 347 | 25 | 生 | shēng | to set up | 心本無生因境有 |
| 348 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 心本無生因境有 |
| 349 | 25 | 生 | shēng | a captive | 心本無生因境有 |
| 350 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 心本無生因境有 |
| 351 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心本無生因境有 |
| 352 | 25 | 生 | shēng | unripe | 心本無生因境有 |
| 353 | 25 | 生 | shēng | nature | 心本無生因境有 |
| 354 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心本無生因境有 |
| 355 | 25 | 生 | shēng | destiny | 心本無生因境有 |
| 356 | 25 | 生 | shēng | birth | 心本無生因境有 |
| 357 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心本無生因境有 |
| 358 | 25 | 見 | jiàn | to see | 見身 |
| 359 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見身 |
| 360 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見身 |
| 361 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見身 |
| 362 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 見身 |
| 363 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 見身 |
| 364 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 見身 |
| 365 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見身 |
| 366 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見身 |
| 367 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 見身 |
| 368 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 見身 |
| 369 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 見身 |
| 370 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見身 |
| 371 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見身 |
| 372 | 24 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 西天第一祖摩訶 |
| 373 | 24 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 西天第一祖摩訶 |
| 374 | 24 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 西天第一祖摩訶 |
| 375 | 24 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 西天第一祖摩訶 |
| 376 | 24 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 西天第一祖摩訶 |
| 377 | 24 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 西天第一祖摩訶 |
| 378 | 24 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 西天第一祖摩訶 |
| 379 | 24 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 西天第一祖摩訶 |
| 380 | 24 | 祖 | zǔ | be familiar with | 西天第一祖摩訶 |
| 381 | 24 | 祖 | zǔ | Zu | 西天第一祖摩訶 |
| 382 | 24 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 西天第一祖摩訶 |
| 383 | 24 | 於 | yú | in; at | 坦然不懼於生死 |
| 384 | 24 | 於 | yú | in; at | 坦然不懼於生死 |
| 385 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 坦然不懼於生死 |
| 386 | 24 | 於 | yú | to go; to | 坦然不懼於生死 |
| 387 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坦然不懼於生死 |
| 388 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 坦然不懼於生死 |
| 389 | 24 | 於 | yú | from | 坦然不懼於生死 |
| 390 | 24 | 於 | yú | give | 坦然不懼於生死 |
| 391 | 24 | 於 | yú | oppposing | 坦然不懼於生死 |
| 392 | 24 | 於 | yú | and | 坦然不懼於生死 |
| 393 | 24 | 於 | yú | compared to | 坦然不懼於生死 |
| 394 | 24 | 於 | yú | by | 坦然不懼於生死 |
| 395 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 坦然不懼於生死 |
| 396 | 24 | 於 | yú | for | 坦然不懼於生死 |
| 397 | 24 | 於 | yú | Yu | 坦然不懼於生死 |
| 398 | 24 | 於 | wū | a crow | 坦然不懼於生死 |
| 399 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 坦然不懼於生死 |
| 400 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 坦然不懼於生死 |
| 401 | 23 | 我 | wǒ | I; me; my | 我來出家 |
| 402 | 23 | 我 | wǒ | self | 我來出家 |
| 403 | 23 | 我 | wǒ | we; our | 我來出家 |
| 404 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我來出家 |
| 405 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我來出家 |
| 406 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我來出家 |
| 407 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我來出家 |
| 408 | 23 | 我 | wǒ | I; aham | 我來出家 |
| 409 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦是先佛經中所說 |
| 410 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦是先佛經中所說 |
| 411 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 亦是先佛經中所說 |
| 412 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦是先佛經中所說 |
| 413 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦是先佛經中所說 |
| 414 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦是先佛經中所說 |
| 415 | 23 | 說 | shuō | allocution | 亦是先佛經中所說 |
| 416 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦是先佛經中所說 |
| 417 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦是先佛經中所說 |
| 418 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦是先佛經中所說 |
| 419 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦是先佛經中所說 |
| 420 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 亦是先佛經中所說 |
| 421 | 22 | 得 | de | potential marker | 說得不名 |
| 422 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 說得不名 |
| 423 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 說得不名 |
| 424 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 說得不名 |
| 425 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 說得不名 |
| 426 | 22 | 得 | dé | de | 說得不名 |
| 427 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 說得不名 |
| 428 | 22 | 得 | dé | to result in | 說得不名 |
| 429 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 說得不名 |
| 430 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 說得不名 |
| 431 | 22 | 得 | dé | to be finished | 說得不名 |
| 432 | 22 | 得 | de | result of degree | 說得不名 |
| 433 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 說得不名 |
| 434 | 22 | 得 | děi | satisfying | 說得不名 |
| 435 | 22 | 得 | dé | to contract | 說得不名 |
| 436 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 說得不名 |
| 437 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 說得不名 |
| 438 | 22 | 得 | dé | to hear | 說得不名 |
| 439 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 說得不名 |
| 440 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 說得不名 |
| 441 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 說得不名 |
| 442 | 20 | 定 | dìng | to decide | 夫欲識心定者 |
| 443 | 20 | 定 | dìng | certainly; definitely | 夫欲識心定者 |
| 444 | 20 | 定 | dìng | to determine | 夫欲識心定者 |
| 445 | 20 | 定 | dìng | to calm down | 夫欲識心定者 |
| 446 | 20 | 定 | dìng | to set; to fix | 夫欲識心定者 |
| 447 | 20 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 夫欲識心定者 |
| 448 | 20 | 定 | dìng | still | 夫欲識心定者 |
| 449 | 20 | 定 | dìng | Concentration | 夫欲識心定者 |
| 450 | 20 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 夫欲識心定者 |
| 451 | 20 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 夫欲識心定者 |
| 452 | 20 | 性 | xìng | gender | 根無實性 |
| 453 | 20 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 根無實性 |
| 454 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 根無實性 |
| 455 | 20 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 根無實性 |
| 456 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 根無實性 |
| 457 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 根無實性 |
| 458 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 根無實性 |
| 459 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 根無實性 |
| 460 | 20 | 性 | xìng | scope | 根無實性 |
| 461 | 20 | 性 | xìng | nature | 根無實性 |
| 462 | 19 | 知 | zhī | to know | 佛不見身知是佛 |
| 463 | 19 | 知 | zhī | to comprehend | 佛不見身知是佛 |
| 464 | 19 | 知 | zhī | to inform; to tell | 佛不見身知是佛 |
| 465 | 19 | 知 | zhī | to administer | 佛不見身知是佛 |
| 466 | 19 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 佛不見身知是佛 |
| 467 | 19 | 知 | zhī | to be close friends | 佛不見身知是佛 |
| 468 | 19 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 佛不見身知是佛 |
| 469 | 19 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 佛不見身知是佛 |
| 470 | 19 | 知 | zhī | knowledge | 佛不見身知是佛 |
| 471 | 19 | 知 | zhī | consciousness; perception | 佛不見身知是佛 |
| 472 | 19 | 知 | zhī | a close friend | 佛不見身知是佛 |
| 473 | 19 | 知 | zhì | wisdom | 佛不見身知是佛 |
| 474 | 19 | 知 | zhì | Zhi | 佛不見身知是佛 |
| 475 | 19 | 知 | zhī | to appreciate | 佛不見身知是佛 |
| 476 | 19 | 知 | zhī | to make known | 佛不見身知是佛 |
| 477 | 19 | 知 | zhī | to have control over | 佛不見身知是佛 |
| 478 | 19 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 佛不見身知是佛 |
| 479 | 19 | 知 | zhī | Understanding | 佛不見身知是佛 |
| 480 | 19 | 知 | zhī | know; jña | 佛不見身知是佛 |
| 481 | 18 | 一 | yī | one | 於一樹下 |
| 482 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一樹下 |
| 483 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 於一樹下 |
| 484 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一樹下 |
| 485 | 18 | 一 | yì | whole; all | 於一樹下 |
| 486 | 18 | 一 | yī | first | 於一樹下 |
| 487 | 18 | 一 | yī | the same | 於一樹下 |
| 488 | 18 | 一 | yī | each | 於一樹下 |
| 489 | 18 | 一 | yī | certain | 於一樹下 |
| 490 | 18 | 一 | yī | throughout | 於一樹下 |
| 491 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 於一樹下 |
| 492 | 18 | 一 | yī | sole; single | 於一樹下 |
| 493 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 於一樹下 |
| 494 | 18 | 一 | yī | Yi | 於一樹下 |
| 495 | 18 | 一 | yī | other | 於一樹下 |
| 496 | 18 | 一 | yī | to unify | 於一樹下 |
| 497 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一樹下 |
| 498 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一樹下 |
| 499 | 18 | 一 | yī | or | 於一樹下 |
| 500 | 18 | 一 | yī | one; eka | 於一樹下 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 云 | 雲 |
|
|
| 心 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 无 | 無 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 偈 | jì | gatha; hymn; verse | |
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 大理 | 100 |
|
|
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin |
| 定襄县 | 定襄縣 | 100 | Dingxiang county |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法照 | 102 | Fa Zhao | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 鹤勒 | 鶴勒 | 104 | Haklena |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
| 吉州 | 106 |
|
|
| 绝观论 | 絕觀論 | 106 | Treatise on the Transcendence of Cognition |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 马大师 | 馬大師 | 109 | Mazu Daoyi; Mazu |
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 南岳思 | 南嶽思 | 110 | Hui Si; Nan Yue Hui Si |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 婆修槃头 | 婆修槃頭 | 112 | Vasubandhu |
| 菩提达磨多罗 | 菩提達磨多羅 | 112 | Bodhidharma |
| 菩提多罗 | 菩提多羅 | 112 | Bodhidharma |
| 契此 | 113 | Qi Ci | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 脇尊者 | 120 | Parsva | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 尧 | 堯 | 121 | Yao |
| 夜奢 | 121 | Punyayasas | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 智觉禅师 | 智覺禪師 | 122 | Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng |
| 竺 | 122 |
|
|
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 本来付有法 | 本來付有法 | 98 | the Dharma was originally handed down |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 传佛心印 | 傳佛心印 | 99 | to transmit the Buddha mind seal |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第八祖佛陀难提 | 第八祖佛陀難提 | 100 | the Eighth Patriarch, Buddhanandi |
| 第二十六祖不如密多 | 100 | the Twenty-Sixth Patriarch, Punyamitra | |
| 第二十七祖般若多罗 | 第二十七祖般若多羅 | 100 | the Twenty-Seventh Patriarch, Prajñātara |
| 第二十祖阇夜多 | 第二十祖闍夜多 | 100 | the Twentieth Patriarch, Jāyatā |
| 第二祖阿难 | 第二祖阿難 | 100 | the Second Patriarch, Ānanda |
| 第三祖商那和修 | 100 | the Third Patriarch, Sānakavāsa | |
| 第十八祖伽耶舍多 | 100 | Eighteenth Patriarch, Gayasata | |
| 第十九祖鸠摩罗多 | 第十九祖鳩摩羅多 | 100 | the Nineteenth Patriarch, Kumorata |
| 第十四祖龙树 | 第十四祖龍樹 | 100 | the Thirteenth Patriarch, Nāgārjuna |
| 第十五祖迦那提婆 | 100 | the Fifteenth Patriarch, Kanadeva | |
| 第十一祖富那夜 | 100 | the Eleventh Patriarch, Punyayasas | |
| 第四祖优波毱多 | 第四祖優波毱多 | 100 | the Fourth Patriarch, Upagupta |
| 第五祖提多迦 | 100 | the Fifth Patriarch, Dhritaka | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧能大师 | 慧能大師 | 104 | Venerable Master Huineng |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 身从无相中受生 | 身從無相中受生 | 115 | the body is born out of no-form |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无心无可得 | 無心無可得 | 119 | there is no mind, so nothing to be obtained |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心同虚空界 | 心同虛空界 | 120 | a mind like the realm of empty space |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切万法 | 一切萬法 | 121 | all things |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生性清净 | 一切眾生性清淨 | 121 | all sentient beings have a pure nature |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 直心 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
| 祖意 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |