Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Ji 傳法正宗記, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 228 | 之 | zhī | to go | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 2 | 228 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 3 | 228 | 之 | zhī | is | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 4 | 228 | 之 | zhī | to use | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 5 | 228 | 之 | zhī | Zhi | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 6 | 228 | 之 | zhī | winding | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 7 | 191 | 其 | qí | Qi | 未詳其姓氏 | 
| 8 | 175 | 曰 | yuē | to speak; to say | 夜奢因謂之曰 | 
| 9 | 175 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 夜奢因謂之曰 | 
| 10 | 175 | 曰 | yuē | to be called | 夜奢因謂之曰 | 
| 11 | 175 | 曰 | yuē | said; ukta | 夜奢因謂之曰 | 
| 12 | 131 | 大士 | dàshì | Mahasattva | 天竺第十三祖迦毘摩羅大士傳 | 
| 13 | 131 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 天竺第十三祖迦毘摩羅大士傳 | 
| 14 | 131 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 天竺第十三祖迦毘摩羅大士傳 | 
| 15 | 117 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 16 | 117 | 而 | ér | as if; to seem like | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 17 | 117 | 而 | néng | can; able | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 18 | 117 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 19 | 117 | 而 | ér | to arrive; up to | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 20 | 100 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝夙世以 | 
| 21 | 100 | 汝 | rǔ | Ru | 汝夙世以 | 
| 22 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 23 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 24 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 25 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 26 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 27 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 28 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 29 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 30 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 31 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 32 | 71 | 我 | wǒ | self | 我昔生梵天 | 
| 33 | 71 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔生梵天 | 
| 34 | 71 | 我 | wǒ | Wo | 我昔生梵天 | 
| 35 | 71 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔生梵天 | 
| 36 | 71 | 我 | wǒ | ga | 我昔生梵天 | 
| 37 | 58 | 者 | zhě | ca | 鳴大士者 | 
| 38 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 分身為蠶 | 
| 39 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 分身為蠶 | 
| 40 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 分身為蠶 | 
| 41 | 57 | 為 | wéi | to do | 分身為蠶 | 
| 42 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 分身為蠶 | 
| 43 | 57 | 為 | wéi | to govern | 分身為蠶 | 
| 44 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 分身為蠶 | 
| 45 | 56 | 於 | yú | to go; to | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 46 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 47 | 56 | 於 | yú | Yu | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 48 | 56 | 於 | wū | a crow | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 49 | 54 | 也 | yě | ya | 波羅柰國人也 | 
| 50 | 45 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然初 | 
| 51 | 45 | 然 | rán | to burn | 然初 | 
| 52 | 45 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然初 | 
| 53 | 45 | 然 | rán | Ran | 然初 | 
| 54 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 乃慕其道 | 
| 55 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以手揮空 | 
| 56 | 43 | 即 | jí | at that time | 即以手揮空 | 
| 57 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以手揮空 | 
| 58 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以手揮空 | 
| 59 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以手揮空 | 
| 60 | 38 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂從之出家受戒 | 
| 61 | 38 | 遂 | suì | to advance | 遂從之出家受戒 | 
| 62 | 38 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂從之出家受戒 | 
| 63 | 38 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂從之出家受戒 | 
| 64 | 38 | 遂 | suì | an area the capital | 遂從之出家受戒 | 
| 65 | 38 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂從之出家受戒 | 
| 66 | 38 | 遂 | suì | a flint | 遂從之出家受戒 | 
| 67 | 38 | 遂 | suì | to satisfy | 遂從之出家受戒 | 
| 68 | 38 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂從之出家受戒 | 
| 69 | 38 | 遂 | suì | to grow | 遂從之出家受戒 | 
| 70 | 38 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂從之出家受戒 | 
| 71 | 38 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂從之出家受戒 | 
| 72 | 38 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂從之出家受戒 | 
| 73 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 從念而得 | 
| 74 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 從念而得 | 
| 75 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 從念而得 | 
| 76 | 36 | 得 | dé | de | 從念而得 | 
| 77 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 從念而得 | 
| 78 | 36 | 得 | dé | to result in | 從念而得 | 
| 79 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 從念而得 | 
| 80 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 從念而得 | 
| 81 | 36 | 得 | dé | to be finished | 從念而得 | 
| 82 | 36 | 得 | děi | satisfying | 從念而得 | 
| 83 | 36 | 得 | dé | to contract | 從念而得 | 
| 84 | 36 | 得 | dé | to hear | 從念而得 | 
| 85 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 從念而得 | 
| 86 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 從念而得 | 
| 87 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 從念而得 | 
| 88 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦 | 
| 89 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不之顧 | 
| 90 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說偈曰 | 
| 91 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說偈曰 | 
| 92 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 而說偈曰 | 
| 93 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說偈曰 | 
| 94 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說偈曰 | 
| 95 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說偈曰 | 
| 96 | 34 | 說 | shuō | allocution | 而說偈曰 | 
| 97 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說偈曰 | 
| 98 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說偈曰 | 
| 99 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說偈曰 | 
| 100 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說偈曰 | 
| 101 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 而說偈曰 | 
| 102 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 103 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 104 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 105 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 由是功德汝得復 | 
| 106 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 由是功德汝得復 | 
| 107 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 由是功德汝得復 | 
| 108 | 33 | 復 | fù | to restore | 由是功德汝得復 | 
| 109 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 由是功德汝得復 | 
| 110 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 由是功德汝得復 | 
| 111 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 由是功德汝得復 | 
| 112 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 由是功德汝得復 | 
| 113 | 33 | 復 | fù | Fu | 由是功德汝得復 | 
| 114 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 由是功德汝得復 | 
| 115 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 由是功德汝得復 | 
| 116 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 生今之中國 | 
| 117 | 32 | 今 | jīn | Jin | 生今之中國 | 
| 118 | 32 | 今 | jīn | modern | 生今之中國 | 
| 119 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 生今之中國 | 
| 120 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 偈已汝即此生 | 
| 121 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 偈已汝即此生 | 
| 122 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 偈已汝即此生 | 
| 123 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 偈已汝即此生 | 
| 124 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 偈已汝即此生 | 
| 125 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 偈已汝即此生 | 
| 126 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 吾非害 | 
| 127 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 吾非害 | 
| 128 | 30 | 非 | fēi | different | 吾非害 | 
| 129 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 吾非害 | 
| 130 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 吾非害 | 
| 131 | 30 | 非 | fēi | Africa | 吾非害 | 
| 132 | 30 | 非 | fēi | to slander | 吾非害 | 
| 133 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 吾非害 | 
| 134 | 30 | 非 | fēi | must | 吾非害 | 
| 135 | 30 | 非 | fēi | an error | 吾非害 | 
| 136 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 吾非害 | 
| 137 | 30 | 非 | fēi | evil | 吾非害 | 
| 138 | 29 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而度生死眾 | 
| 139 | 29 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而度生死眾 | 
| 140 | 29 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而度生死眾 | 
| 141 | 29 | 與 | yǔ | to give | 與汝同憂苦 | 
| 142 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 與汝同憂苦 | 
| 143 | 29 | 與 | yù | to particate in | 與汝同憂苦 | 
| 144 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 與汝同憂苦 | 
| 145 | 29 | 與 | yù | to help | 與汝同憂苦 | 
| 146 | 29 | 與 | yǔ | for | 與汝同憂苦 | 
| 147 | 29 | 吾 | wú | Wu | 此魔來欲與吾較 | 
| 148 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 上中下三類人 | 
| 149 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 上中下三類人 | 
| 150 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 上中下三類人 | 
| 151 | 28 | 人 | rén | everybody | 上中下三類人 | 
| 152 | 28 | 人 | rén | adult | 上中下三類人 | 
| 153 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 上中下三類人 | 
| 154 | 28 | 人 | rén | an upright person | 上中下三類人 | 
| 155 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 上中下三類人 | 
| 156 | 26 | 國 | guó | a country; a nation | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 157 | 26 | 國 | guó | the capital of a state | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 158 | 26 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 159 | 26 | 國 | guó | a state; a kingdom | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 160 | 26 | 國 | guó | a place; a land | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 161 | 26 | 國 | guó | domestic; Chinese | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 162 | 26 | 國 | guó | national | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 163 | 26 | 國 | guó | top in the nation | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 164 | 26 | 國 | guó | Guo | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 165 | 26 | 國 | guó | community; nation; janapada | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 166 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 羅多所噉 | 
| 167 | 25 | 多 | duó | many; much | 羅多所噉 | 
| 168 | 25 | 多 | duō | more | 羅多所噉 | 
| 169 | 25 | 多 | duō | excessive | 羅多所噉 | 
| 170 | 25 | 多 | duō | abundant | 羅多所噉 | 
| 171 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 羅多所噉 | 
| 172 | 25 | 多 | duō | Duo | 羅多所噉 | 
| 173 | 25 | 多 | duō | ta | 羅多所噉 | 
| 174 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 175 | 25 | 生 | shēng | to live | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 176 | 25 | 生 | shēng | raw | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 177 | 25 | 生 | shēng | a student | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 178 | 25 | 生 | shēng | life | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 179 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 180 | 25 | 生 | shēng | alive | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 181 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 182 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 183 | 25 | 生 | shēng | to grow | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 184 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 185 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 186 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 187 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 188 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 189 | 25 | 生 | shēng | gender | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 190 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 191 | 25 | 生 | shēng | to set up | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 192 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 193 | 25 | 生 | shēng | a captive | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 194 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 195 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 196 | 25 | 生 | shēng | unripe | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 197 | 25 | 生 | shēng | nature | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 198 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 199 | 25 | 生 | shēng | destiny | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 200 | 25 | 生 | shēng | birth | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 201 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 202 | 25 | 偈 | jì | a verse | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 203 | 25 | 偈 | jié | martial | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 204 | 25 | 偈 | jié | brave | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 205 | 25 | 偈 | jié | swift; hasty | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 206 | 25 | 偈 | jié | forceful | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 207 | 25 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 208 | 25 | 一 | yī | one | 一旦遽有一老 | 
| 209 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一旦遽有一老 | 
| 210 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一旦遽有一老 | 
| 211 | 25 | 一 | yī | first | 一旦遽有一老 | 
| 212 | 25 | 一 | yī | the same | 一旦遽有一老 | 
| 213 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一旦遽有一老 | 
| 214 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一旦遽有一老 | 
| 215 | 25 | 一 | yī | Yi | 一旦遽有一老 | 
| 216 | 25 | 一 | yī | other | 一旦遽有一老 | 
| 217 | 25 | 一 | yī | to unify | 一旦遽有一老 | 
| 218 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一旦遽有一老 | 
| 219 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一旦遽有一老 | 
| 220 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一旦遽有一老 | 
| 221 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此魔之所變 | 
| 222 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 此魔之所變 | 
| 223 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此魔之所變 | 
| 224 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此魔之所變 | 
| 225 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 此魔之所變 | 
| 226 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 此魔之所變 | 
| 227 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此魔之所變 | 
| 228 | 25 | 傳 | chuán | to transmit | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 229 | 25 | 傳 | zhuàn | a biography | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 230 | 25 | 傳 | chuán | to teach | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 231 | 25 | 傳 | chuán | to summon | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 232 | 25 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 233 | 25 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 234 | 25 | 傳 | chuán | to express | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 235 | 25 | 傳 | chuán | to conduct | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 236 | 25 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 237 | 25 | 傳 | zhuàn | a commentary | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 238 | 25 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 239 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我見汝無衣 | 
| 240 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 我見汝無衣 | 
| 241 | 24 | 無 | mó | mo | 我見汝無衣 | 
| 242 | 24 | 無 | wú | to not have | 我見汝無衣 | 
| 243 | 24 | 無 | wú | Wu | 我見汝無衣 | 
| 244 | 24 | 無 | mó | mo | 我見汝無衣 | 
| 245 | 24 | 師 | shī | teacher | 師尋以大法眼付 | 
| 246 | 24 | 師 | shī | multitude | 師尋以大法眼付 | 
| 247 | 24 | 師 | shī | a host; a leader | 師尋以大法眼付 | 
| 248 | 24 | 師 | shī | an expert | 師尋以大法眼付 | 
| 249 | 24 | 師 | shī | an example; a model | 師尋以大法眼付 | 
| 250 | 24 | 師 | shī | master | 師尋以大法眼付 | 
| 251 | 24 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師尋以大法眼付 | 
| 252 | 24 | 師 | shī | Shi | 師尋以大法眼付 | 
| 253 | 24 | 師 | shī | to imitate | 師尋以大法眼付 | 
| 254 | 24 | 師 | shī | troops | 師尋以大法眼付 | 
| 255 | 24 | 師 | shī | shi | 師尋以大法眼付 | 
| 256 | 24 | 師 | shī | an army division | 師尋以大法眼付 | 
| 257 | 24 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師尋以大法眼付 | 
| 258 | 24 | 師 | shī | a lion | 師尋以大法眼付 | 
| 259 | 24 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師尋以大法眼付 | 
| 260 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 魔聞法大起信心 | 
| 261 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 魔聞法大起信心 | 
| 262 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 魔聞法大起信心 | 
| 263 | 23 | 大 | dà | size | 魔聞法大起信心 | 
| 264 | 23 | 大 | dà | old | 魔聞法大起信心 | 
| 265 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 魔聞法大起信心 | 
| 266 | 23 | 大 | dà | adult | 魔聞法大起信心 | 
| 267 | 23 | 大 | dài | an important person | 魔聞法大起信心 | 
| 268 | 23 | 大 | dà | senior | 魔聞法大起信心 | 
| 269 | 23 | 大 | dà | an element | 魔聞法大起信心 | 
| 270 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 魔聞法大起信心 | 
| 271 | 23 | 欲 | yù | desire | 此魔來欲與吾較 | 
| 272 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 此魔來欲與吾較 | 
| 273 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 此魔來欲與吾較 | 
| 274 | 23 | 欲 | yù | lust | 此魔來欲與吾較 | 
| 275 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 此魔來欲與吾較 | 
| 276 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 大德至尊何屈至此 | 
| 277 | 23 | 何 | hé | what | 大德至尊何屈至此 | 
| 278 | 23 | 何 | hé | He | 大德至尊何屈至此 | 
| 279 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生保善護 | 
| 280 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生保善護 | 
| 281 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生保善護 | 
| 282 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生保善護 | 
| 283 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生保善護 | 
| 284 | 22 | 心 | xīn | heart | 心生保善護 | 
| 285 | 22 | 心 | xīn | emotion | 心生保善護 | 
| 286 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生保善護 | 
| 287 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生保善護 | 
| 288 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生保善護 | 
| 289 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生保善護 | 
| 290 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生保善護 | 
| 291 | 21 | 世 | shì | a generation | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 292 | 21 | 世 | shì | a period of thirty years | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 293 | 21 | 世 | shì | the world | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 294 | 21 | 世 | shì | years; age | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 295 | 21 | 世 | shì | a dynasty | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 296 | 21 | 世 | shì | secular; worldly | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 297 | 21 | 世 | shì | over generations | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 298 | 21 | 世 | shì | world | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 299 | 21 | 世 | shì | an era | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 300 | 21 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 301 | 21 | 世 | shì | to keep good family relations | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 302 | 21 | 世 | shì | Shi | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 303 | 21 | 世 | shì | a geologic epoch | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 304 | 21 | 世 | shì | hereditary | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 305 | 21 | 世 | shì | later generations | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 306 | 21 | 世 | shì | a successor; an heir | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 307 | 21 | 世 | shì | the current times | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 308 | 21 | 世 | shì | loka; a world | 是時也當此周顯聖王之世也 | 
| 309 | 21 | 命 | mìng | life | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 310 | 21 | 命 | mìng | to order | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 311 | 21 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 312 | 21 | 命 | mìng | an order; a command | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 313 | 21 | 命 | mìng | to name; to assign | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 314 | 21 | 命 | mìng | livelihood | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 315 | 21 | 命 | mìng | advice | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 316 | 21 | 命 | mìng | to confer a title | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 317 | 21 | 命 | mìng | lifespan | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 318 | 21 | 命 | mìng | to think | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 319 | 21 | 命 | mìng | life; jīva | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 320 | 21 | 謂 | wèi | to call | 夜奢因謂之曰 | 
| 321 | 21 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 夜奢因謂之曰 | 
| 322 | 21 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 夜奢因謂之曰 | 
| 323 | 21 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 夜奢因謂之曰 | 
| 324 | 21 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 夜奢因謂之曰 | 
| 325 | 21 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 夜奢因謂之曰 | 
| 326 | 21 | 謂 | wèi | to think | 夜奢因謂之曰 | 
| 327 | 21 | 謂 | wèi | for; is to be | 夜奢因謂之曰 | 
| 328 | 21 | 謂 | wèi | to make; to cause | 夜奢因謂之曰 | 
| 329 | 21 | 謂 | wèi | principle; reason | 夜奢因謂之曰 | 
| 330 | 21 | 謂 | wèi | Wei | 夜奢因謂之曰 | 
| 331 | 21 | 方 | fāng | square; quadrilateral; one side | 方汝捨彼國時 | 
| 332 | 21 | 方 | fāng | Fang | 方汝捨彼國時 | 
| 333 | 21 | 方 | fāng | Kangxi radical 70 | 方汝捨彼國時 | 
| 334 | 21 | 方 | fāng | square shaped | 方汝捨彼國時 | 
| 335 | 21 | 方 | fāng | prescription | 方汝捨彼國時 | 
| 336 | 21 | 方 | fāng | power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter | 方汝捨彼國時 | 
| 337 | 21 | 方 | fāng | local | 方汝捨彼國時 | 
| 338 | 21 | 方 | fāng | a way; a method | 方汝捨彼國時 | 
| 339 | 21 | 方 | fāng | a direction; a side; a position | 方汝捨彼國時 | 
| 340 | 21 | 方 | fāng | an area; a region | 方汝捨彼國時 | 
| 341 | 21 | 方 | fāng | a party; a side | 方汝捨彼國時 | 
| 342 | 21 | 方 | fāng | a principle; a formula | 方汝捨彼國時 | 
| 343 | 21 | 方 | fāng | honest; upright; proper | 方汝捨彼國時 | 
| 344 | 21 | 方 | fāng | magic | 方汝捨彼國時 | 
| 345 | 21 | 方 | fāng | earth | 方汝捨彼國時 | 
| 346 | 21 | 方 | fāng | earthly; mundane | 方汝捨彼國時 | 
| 347 | 21 | 方 | fāng | a scope; an aspect | 方汝捨彼國時 | 
| 348 | 21 | 方 | fāng | side-by-side; parallel | 方汝捨彼國時 | 
| 349 | 21 | 方 | fāng | agreeable; equable | 方汝捨彼國時 | 
| 350 | 21 | 方 | fāng | equal; equivalent | 方汝捨彼國時 | 
| 351 | 21 | 方 | fāng | to compare | 方汝捨彼國時 | 
| 352 | 21 | 方 | fāng | a wooden tablet for writing | 方汝捨彼國時 | 
| 353 | 21 | 方 | fāng | a convention; a common practice | 方汝捨彼國時 | 
| 354 | 21 | 方 | fāng | a law; a standard | 方汝捨彼國時 | 
| 355 | 21 | 方 | fāng | to own; to possess | 方汝捨彼國時 | 
| 356 | 21 | 方 | fāng | to disobey; to violate | 方汝捨彼國時 | 
| 357 | 21 | 方 | fāng | to slander; to defame | 方汝捨彼國時 | 
| 358 | 21 | 方 | páng | beside | 方汝捨彼國時 | 
| 359 | 21 | 方 | fāng | direction; diś | 方汝捨彼國時 | 
| 360 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 361 | 20 | 法 | fǎ | France | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 362 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 363 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 364 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 365 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 366 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 367 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 368 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 369 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 370 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 371 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 372 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 373 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 374 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 375 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 376 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 377 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 378 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 大士又集其徒相將而前 | 
| 379 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 方汝捨彼國時 | 
| 380 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 方汝捨彼國時 | 
| 381 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 方汝捨彼國時 | 
| 382 | 20 | 時 | shí | fashionable | 方汝捨彼國時 | 
| 383 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 方汝捨彼國時 | 
| 384 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 方汝捨彼國時 | 
| 385 | 20 | 時 | shí | tense | 方汝捨彼國時 | 
| 386 | 20 | 時 | shí | particular; special | 方汝捨彼國時 | 
| 387 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 方汝捨彼國時 | 
| 388 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 方汝捨彼國時 | 
| 389 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 方汝捨彼國時 | 
| 390 | 20 | 時 | shí | seasonal | 方汝捨彼國時 | 
| 391 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 方汝捨彼國時 | 
| 392 | 20 | 時 | shí | hour | 方汝捨彼國時 | 
| 393 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 方汝捨彼國時 | 
| 394 | 20 | 時 | shí | Shi | 方汝捨彼國時 | 
| 395 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 方汝捨彼國時 | 
| 396 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 方汝捨彼國時 | 
| 397 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 方汝捨彼國時 | 
| 398 | 20 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 師尋以大法眼付 | 
| 399 | 20 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 師尋以大法眼付 | 
| 400 | 20 | 尋 | xún | to pursue | 師尋以大法眼付 | 
| 401 | 20 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 師尋以大法眼付 | 
| 402 | 20 | 尋 | xún | Xun | 師尋以大法眼付 | 
| 403 | 20 | 尋 | xún | to continue | 師尋以大法眼付 | 
| 404 | 20 | 尋 | xún | to climb | 師尋以大法眼付 | 
| 405 | 20 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 師尋以大法眼付 | 
| 406 | 20 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 師尋以大法眼付 | 
| 407 | 20 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 師尋以大法眼付 | 
| 408 | 20 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 師尋以大法眼付 | 
| 409 | 20 | 金 | jīn | gold | 遂現一千尺金龍 | 
| 410 | 20 | 金 | jīn | money | 遂現一千尺金龍 | 
| 411 | 20 | 金 | jīn | Jin; Kim | 遂現一千尺金龍 | 
| 412 | 20 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 遂現一千尺金龍 | 
| 413 | 20 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 遂現一千尺金龍 | 
| 414 | 20 | 金 | jīn | metal | 遂現一千尺金龍 | 
| 415 | 20 | 金 | jīn | hard | 遂現一千尺金龍 | 
| 416 | 20 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 遂現一千尺金龍 | 
| 417 | 20 | 金 | jīn | golden; gold colored | 遂現一千尺金龍 | 
| 418 | 20 | 金 | jīn | a weapon | 遂現一千尺金龍 | 
| 419 | 20 | 金 | jīn | valuable | 遂現一千尺金龍 | 
| 420 | 20 | 金 | jīn | metal agent | 遂現一千尺金龍 | 
| 421 | 20 | 金 | jīn | cymbals | 遂現一千尺金龍 | 
| 422 | 20 | 金 | jīn | Venus | 遂現一千尺金龍 | 
| 423 | 20 | 金 | jīn | gold; hiranya | 遂現一千尺金龍 | 
| 424 | 20 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 遂現一千尺金龍 | 
| 425 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 將有異相 | 
| 426 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 將有異相 | 
| 427 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 將有異相 | 
| 428 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 將有異相 | 
| 429 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 將有異相 | 
| 430 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 將有異相 | 
| 431 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 將有異相 | 
| 432 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 將有異相 | 
| 433 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 將有異相 | 
| 434 | 20 | 相 | xiāng | to express | 將有異相 | 
| 435 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 將有異相 | 
| 436 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 將有異相 | 
| 437 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 將有異相 | 
| 438 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 將有異相 | 
| 439 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 將有異相 | 
| 440 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 將有異相 | 
| 441 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 將有異相 | 
| 442 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 將有異相 | 
| 443 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 將有異相 | 
| 444 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 將有異相 | 
| 445 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 將有異相 | 
| 446 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 將有異相 | 
| 447 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 將有異相 | 
| 448 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 將有異相 | 
| 449 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 將有異相 | 
| 450 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 將有異相 | 
| 451 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 將有異相 | 
| 452 | 20 | 天竺 | tiānzhú | India; Indian subcontinent | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 453 | 19 | 會 | huì | can; be able to | 至其會前 | 
| 454 | 19 | 會 | huì | able to | 至其會前 | 
| 455 | 19 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 至其會前 | 
| 456 | 19 | 會 | kuài | to balance an account | 至其會前 | 
| 457 | 19 | 會 | huì | to assemble | 至其會前 | 
| 458 | 19 | 會 | huì | to meet | 至其會前 | 
| 459 | 19 | 會 | huì | a temple fair | 至其會前 | 
| 460 | 19 | 會 | huì | a religious assembly | 至其會前 | 
| 461 | 19 | 會 | huì | an association; a society | 至其會前 | 
| 462 | 19 | 會 | huì | a national or provincial capital | 至其會前 | 
| 463 | 19 | 會 | huì | an opportunity | 至其會前 | 
| 464 | 19 | 會 | huì | to understand | 至其會前 | 
| 465 | 19 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 至其會前 | 
| 466 | 19 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 至其會前 | 
| 467 | 19 | 會 | huì | to be good at | 至其會前 | 
| 468 | 19 | 會 | huì | a moment | 至其會前 | 
| 469 | 19 | 會 | huì | to happen to | 至其會前 | 
| 470 | 19 | 會 | huì | to pay | 至其會前 | 
| 471 | 19 | 會 | huì | a meeting place | 至其會前 | 
| 472 | 19 | 會 | kuài | the seam of a cap | 至其會前 | 
| 473 | 19 | 會 | huì | in accordance with | 至其會前 | 
| 474 | 19 | 會 | huì | imperial civil service examination | 至其會前 | 
| 475 | 19 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 至其會前 | 
| 476 | 19 | 會 | huì | Hui | 至其會前 | 
| 477 | 19 | 會 | huì | combining; samsarga | 至其會前 | 
| 478 | 19 | 羅 | luó | Luo | 羅尊者來其山 | 
| 479 | 19 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅尊者來其山 | 
| 480 | 19 | 羅 | luó | gauze | 羅尊者來其山 | 
| 481 | 19 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅尊者來其山 | 
| 482 | 19 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅尊者來其山 | 
| 483 | 19 | 羅 | luó | to recruit | 羅尊者來其山 | 
| 484 | 19 | 羅 | luó | to include | 羅尊者來其山 | 
| 485 | 19 | 羅 | luó | to distribute | 羅尊者來其山 | 
| 486 | 19 | 羅 | luó | ra | 羅尊者來其山 | 
| 487 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛制 | 
| 488 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛制 | 
| 489 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛制 | 
| 490 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛制 | 
| 491 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛制 | 
| 492 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 佛制 | 
| 493 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛制 | 
| 494 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 其上之者身有光明 | 
| 495 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 其上之者身有光明 | 
| 496 | 18 | 身 | shēn | self | 其上之者身有光明 | 
| 497 | 18 | 身 | shēn | life | 其上之者身有光明 | 
| 498 | 18 | 身 | shēn | an object | 其上之者身有光明 | 
| 499 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 其上之者身有光明 | 
| 500 | 18 | 身 | shēn | moral character | 其上之者身有光明 | 
Frequencies of all Words
Top 1197
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 228 | 之 | zhī | him; her; them; that | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 2 | 228 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 3 | 228 | 之 | zhī | to go | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 4 | 228 | 之 | zhī | this; that | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 5 | 228 | 之 | zhī | genetive marker | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 6 | 228 | 之 | zhī | it | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 7 | 228 | 之 | zhī | in; in regards to | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 8 | 228 | 之 | zhī | all | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 9 | 228 | 之 | zhī | and | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 10 | 228 | 之 | zhī | however | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 11 | 228 | 之 | zhī | if | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 12 | 228 | 之 | zhī | then | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 13 | 228 | 之 | zhī | to arrive; to go | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 14 | 228 | 之 | zhī | is | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 15 | 228 | 之 | zhī | to use | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 16 | 228 | 之 | zhī | Zhi | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 17 | 228 | 之 | zhī | winding | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 18 | 191 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 未詳其姓氏 | 
| 19 | 191 | 其 | qí | to add emphasis | 未詳其姓氏 | 
| 20 | 191 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 未詳其姓氏 | 
| 21 | 191 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 未詳其姓氏 | 
| 22 | 191 | 其 | qí | he; her; it; them | 未詳其姓氏 | 
| 23 | 191 | 其 | qí | probably; likely | 未詳其姓氏 | 
| 24 | 191 | 其 | qí | will | 未詳其姓氏 | 
| 25 | 191 | 其 | qí | may | 未詳其姓氏 | 
| 26 | 191 | 其 | qí | if | 未詳其姓氏 | 
| 27 | 191 | 其 | qí | or | 未詳其姓氏 | 
| 28 | 191 | 其 | qí | Qi | 未詳其姓氏 | 
| 29 | 191 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 未詳其姓氏 | 
| 30 | 175 | 曰 | yuē | to speak; to say | 夜奢因謂之曰 | 
| 31 | 175 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 夜奢因謂之曰 | 
| 32 | 175 | 曰 | yuē | to be called | 夜奢因謂之曰 | 
| 33 | 175 | 曰 | yuē | particle without meaning | 夜奢因謂之曰 | 
| 34 | 175 | 曰 | yuē | said; ukta | 夜奢因謂之曰 | 
| 35 | 131 | 大士 | dàshì | Mahasattva | 天竺第十三祖迦毘摩羅大士傳 | 
| 36 | 131 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 天竺第十三祖迦毘摩羅大士傳 | 
| 37 | 131 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 天竺第十三祖迦毘摩羅大士傳 | 
| 38 | 117 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 39 | 117 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 40 | 117 | 而 | ér | you | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 41 | 117 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 42 | 117 | 而 | ér | right away; then | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 43 | 117 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 44 | 117 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 45 | 117 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 46 | 117 | 而 | ér | how can it be that? | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 47 | 117 | 而 | ér | so as to | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 48 | 117 | 而 | ér | only then | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 49 | 117 | 而 | ér | as if; to seem like | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 50 | 117 | 而 | néng | can; able | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 51 | 117 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 52 | 117 | 而 | ér | me | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 53 | 117 | 而 | ér | to arrive; up to | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 54 | 117 | 而 | ér | possessive | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 55 | 117 | 而 | ér | and; ca | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 56 | 100 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝夙世以 | 
| 57 | 100 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝夙世以 | 
| 58 | 100 | 汝 | rǔ | Ru | 汝夙世以 | 
| 59 | 100 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝夙世以 | 
| 60 | 86 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 61 | 86 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 62 | 86 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 63 | 86 | 以 | yǐ | according to | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 64 | 86 | 以 | yǐ | because of | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 65 | 86 | 以 | yǐ | on a certain date | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 66 | 86 | 以 | yǐ | and; as well as | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 67 | 86 | 以 | yǐ | to rely on | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 68 | 86 | 以 | yǐ | to regard | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 69 | 86 | 以 | yǐ | to be able to | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 70 | 86 | 以 | yǐ | to order; to command | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 71 | 86 | 以 | yǐ | further; moreover | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 72 | 86 | 以 | yǐ | used after a verb | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 73 | 86 | 以 | yǐ | very | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 74 | 86 | 以 | yǐ | already | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 75 | 86 | 以 | yǐ | increasingly | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 76 | 86 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 77 | 86 | 以 | yǐ | Israel | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 78 | 86 | 以 | yǐ | Yi | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 79 | 86 | 以 | yǐ | use; yogena | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 80 | 71 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔生梵天 | 
| 81 | 71 | 我 | wǒ | self | 我昔生梵天 | 
| 82 | 71 | 我 | wǒ | we; our | 我昔生梵天 | 
| 83 | 71 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔生梵天 | 
| 84 | 71 | 我 | wǒ | Wo | 我昔生梵天 | 
| 85 | 71 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔生梵天 | 
| 86 | 71 | 我 | wǒ | ga | 我昔生梵天 | 
| 87 | 71 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔生梵天 | 
| 88 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 此非常也 | 
| 89 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 此非常也 | 
| 90 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此非常也 | 
| 91 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此非常也 | 
| 92 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此非常也 | 
| 93 | 58 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 鳴大士者 | 
| 94 | 58 | 者 | zhě | that | 鳴大士者 | 
| 95 | 58 | 者 | zhě | nominalizing function word | 鳴大士者 | 
| 96 | 58 | 者 | zhě | used to mark a definition | 鳴大士者 | 
| 97 | 58 | 者 | zhě | used to mark a pause | 鳴大士者 | 
| 98 | 58 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 鳴大士者 | 
| 99 | 58 | 者 | zhuó | according to | 鳴大士者 | 
| 100 | 58 | 者 | zhě | ca | 鳴大士者 | 
| 101 | 57 | 為 | wèi | for; to | 分身為蠶 | 
| 102 | 57 | 為 | wèi | because of | 分身為蠶 | 
| 103 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 分身為蠶 | 
| 104 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 分身為蠶 | 
| 105 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 分身為蠶 | 
| 106 | 57 | 為 | wéi | to do | 分身為蠶 | 
| 107 | 57 | 為 | wèi | for | 分身為蠶 | 
| 108 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 分身為蠶 | 
| 109 | 57 | 為 | wèi | to | 分身為蠶 | 
| 110 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 分身為蠶 | 
| 111 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 分身為蠶 | 
| 112 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 分身為蠶 | 
| 113 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 分身為蠶 | 
| 114 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 分身為蠶 | 
| 115 | 57 | 為 | wéi | to govern | 分身為蠶 | 
| 116 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 分身為蠶 | 
| 117 | 56 | 於 | yú | in; at | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 118 | 56 | 於 | yú | in; at | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 119 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 120 | 56 | 於 | yú | to go; to | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 121 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 122 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 123 | 56 | 於 | yú | from | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 124 | 56 | 於 | yú | give | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 125 | 56 | 於 | yú | oppposing | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 126 | 56 | 於 | yú | and | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 127 | 56 | 於 | yú | compared to | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 128 | 56 | 於 | yú | by | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 129 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 130 | 56 | 於 | yú | for | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 131 | 56 | 於 | yú | Yu | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 132 | 56 | 於 | wū | a crow | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 133 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 134 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 135 | 56 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 136 | 56 | 有 | yǒu | to have; to possess | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 137 | 56 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 138 | 56 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 139 | 56 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 140 | 56 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 141 | 56 | 有 | yǒu | used to compare two things | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 142 | 56 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 143 | 56 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 144 | 56 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 145 | 56 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 146 | 56 | 有 | yǒu | abundant | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 147 | 56 | 有 | yǒu | purposeful | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 148 | 56 | 有 | yǒu | You | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 149 | 56 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 150 | 56 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 蓋以其夙有功德殊勝而命之 | 
| 151 | 54 | 也 | yě | also; too | 波羅柰國人也 | 
| 152 | 54 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 波羅柰國人也 | 
| 153 | 54 | 也 | yě | either | 波羅柰國人也 | 
| 154 | 54 | 也 | yě | even | 波羅柰國人也 | 
| 155 | 54 | 也 | yě | used to soften the tone | 波羅柰國人也 | 
| 156 | 54 | 也 | yě | used for emphasis | 波羅柰國人也 | 
| 157 | 54 | 也 | yě | used to mark contrast | 波羅柰國人也 | 
| 158 | 54 | 也 | yě | used to mark compromise | 波羅柰國人也 | 
| 159 | 54 | 也 | yě | ya | 波羅柰國人也 | 
| 160 | 45 | 然 | rán | correct; right; certainly | 然初 | 
| 161 | 45 | 然 | rán | so; thus | 然初 | 
| 162 | 45 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然初 | 
| 163 | 45 | 然 | rán | to burn | 然初 | 
| 164 | 45 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然初 | 
| 165 | 45 | 然 | rán | but | 然初 | 
| 166 | 45 | 然 | rán | although; even though | 然初 | 
| 167 | 45 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 然初 | 
| 168 | 45 | 然 | rán | used after a verb | 然初 | 
| 169 | 45 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 然初 | 
| 170 | 45 | 然 | rán | expresses doubt | 然初 | 
| 171 | 45 | 然 | rán | ok; alright | 然初 | 
| 172 | 45 | 然 | rán | Ran | 然初 | 
| 173 | 45 | 然 | rán | indeed; vā | 然初 | 
| 174 | 44 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃慕其道 | 
| 175 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 乃慕其道 | 
| 176 | 44 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃慕其道 | 
| 177 | 44 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃慕其道 | 
| 178 | 44 | 乃 | nǎi | however; but | 乃慕其道 | 
| 179 | 44 | 乃 | nǎi | if | 乃慕其道 | 
| 180 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以手揮空 | 
| 181 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以手揮空 | 
| 182 | 43 | 即 | jí | at that time | 即以手揮空 | 
| 183 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以手揮空 | 
| 184 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以手揮空 | 
| 185 | 43 | 即 | jí | if; but | 即以手揮空 | 
| 186 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以手揮空 | 
| 187 | 43 | 即 | jí | then; following | 即以手揮空 | 
| 188 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以手揮空 | 
| 189 | 38 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂從之出家受戒 | 
| 190 | 38 | 遂 | suì | thereupon | 遂從之出家受戒 | 
| 191 | 38 | 遂 | suì | to advance | 遂從之出家受戒 | 
| 192 | 38 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂從之出家受戒 | 
| 193 | 38 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂從之出家受戒 | 
| 194 | 38 | 遂 | suì | an area the capital | 遂從之出家受戒 | 
| 195 | 38 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂從之出家受戒 | 
| 196 | 38 | 遂 | suì | a flint | 遂從之出家受戒 | 
| 197 | 38 | 遂 | suì | to satisfy | 遂從之出家受戒 | 
| 198 | 38 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂從之出家受戒 | 
| 199 | 38 | 遂 | suì | to grow | 遂從之出家受戒 | 
| 200 | 38 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂從之出家受戒 | 
| 201 | 38 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂從之出家受戒 | 
| 202 | 38 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂從之出家受戒 | 
| 203 | 36 | 得 | de | potential marker | 從念而得 | 
| 204 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 從念而得 | 
| 205 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 從念而得 | 
| 206 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 從念而得 | 
| 207 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 從念而得 | 
| 208 | 36 | 得 | dé | de | 從念而得 | 
| 209 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 從念而得 | 
| 210 | 36 | 得 | dé | to result in | 從念而得 | 
| 211 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 從念而得 | 
| 212 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 從念而得 | 
| 213 | 36 | 得 | dé | to be finished | 從念而得 | 
| 214 | 36 | 得 | de | result of degree | 從念而得 | 
| 215 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 從念而得 | 
| 216 | 36 | 得 | děi | satisfying | 從念而得 | 
| 217 | 36 | 得 | dé | to contract | 從念而得 | 
| 218 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 從念而得 | 
| 219 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 從念而得 | 
| 220 | 36 | 得 | dé | to hear | 從念而得 | 
| 221 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 從念而得 | 
| 222 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 從念而得 | 
| 223 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 從念而得 | 
| 224 | 36 | 亦 | yì | also; too | 亦 | 
| 225 | 36 | 亦 | yì | but | 亦 | 
| 226 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 | 
| 227 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 亦 | 
| 228 | 36 | 亦 | yì | already | 亦 | 
| 229 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 | 
| 230 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦 | 
| 231 | 35 | 不 | bù | not; no | 亦不之顧 | 
| 232 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不之顧 | 
| 233 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 亦不之顧 | 
| 234 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不之顧 | 
| 235 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不之顧 | 
| 236 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不之顧 | 
| 237 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不之顧 | 
| 238 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不之顧 | 
| 239 | 35 | 不 | bù | no; na | 亦不之顧 | 
| 240 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而說偈曰 | 
| 241 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而說偈曰 | 
| 242 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 而說偈曰 | 
| 243 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而說偈曰 | 
| 244 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而說偈曰 | 
| 245 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而說偈曰 | 
| 246 | 34 | 說 | shuō | allocution | 而說偈曰 | 
| 247 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而說偈曰 | 
| 248 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而說偈曰 | 
| 249 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 而說偈曰 | 
| 250 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而說偈曰 | 
| 251 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 而說偈曰 | 
| 252 | 34 | 至 | zhì | to; until | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 253 | 34 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 254 | 34 | 至 | zhì | extremely; very; most | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 255 | 34 | 至 | zhì | to arrive | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 256 | 34 | 至 | zhì | approach; upagama | 已而大士以其法遊化至花氏國 | 
| 257 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 由是功德汝得復 | 
| 258 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 由是功德汝得復 | 
| 259 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 由是功德汝得復 | 
| 260 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 由是功德汝得復 | 
| 261 | 33 | 復 | fù | to restore | 由是功德汝得復 | 
| 262 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 由是功德汝得復 | 
| 263 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 由是功德汝得復 | 
| 264 | 33 | 復 | fù | even if; although | 由是功德汝得復 | 
| 265 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 由是功德汝得復 | 
| 266 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 由是功德汝得復 | 
| 267 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 由是功德汝得復 | 
| 268 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 由是功德汝得復 | 
| 269 | 33 | 復 | fù | Fu | 由是功德汝得復 | 
| 270 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 由是功德汝得復 | 
| 271 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 由是功德汝得復 | 
| 272 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 由是功德汝得復 | 
| 273 | 33 | 復 | fù | again; punar | 由是功德汝得復 | 
| 274 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 生今之中國 | 
| 275 | 32 | 今 | jīn | Jin | 生今之中國 | 
| 276 | 32 | 今 | jīn | modern | 生今之中國 | 
| 277 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 生今之中國 | 
| 278 | 30 | 已 | yǐ | already | 偈已汝即此生 | 
| 279 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 偈已汝即此生 | 
| 280 | 30 | 已 | yǐ | from | 偈已汝即此生 | 
| 281 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 偈已汝即此生 | 
| 282 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 偈已汝即此生 | 
| 283 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 偈已汝即此生 | 
| 284 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 偈已汝即此生 | 
| 285 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 偈已汝即此生 | 
| 286 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 偈已汝即此生 | 
| 287 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 偈已汝即此生 | 
| 288 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 偈已汝即此生 | 
| 289 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 偈已汝即此生 | 
| 290 | 30 | 已 | yǐ | this | 偈已汝即此生 | 
| 291 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 偈已汝即此生 | 
| 292 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 偈已汝即此生 | 
| 293 | 30 | 非 | fēi | not; non-; un- | 吾非害 | 
| 294 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 吾非害 | 
| 295 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 吾非害 | 
| 296 | 30 | 非 | fēi | different | 吾非害 | 
| 297 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 吾非害 | 
| 298 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 吾非害 | 
| 299 | 30 | 非 | fēi | Africa | 吾非害 | 
| 300 | 30 | 非 | fēi | to slander | 吾非害 | 
| 301 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 吾非害 | 
| 302 | 30 | 非 | fēi | must | 吾非害 | 
| 303 | 30 | 非 | fēi | an error | 吾非害 | 
| 304 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 吾非害 | 
| 305 | 30 | 非 | fēi | evil | 吾非害 | 
| 306 | 30 | 非 | fēi | besides; except; unless | 吾非害 | 
| 307 | 30 | 非 | fēi | not | 吾非害 | 
| 308 | 29 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而度生死眾 | 
| 309 | 29 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而度生死眾 | 
| 310 | 29 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而度生死眾 | 
| 311 | 29 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 而度生死眾 | 
| 312 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆共悲鳴 | 
| 313 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 皆共悲鳴 | 
| 314 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆共悲鳴 | 
| 315 | 29 | 與 | yǔ | and | 與汝同憂苦 | 
| 316 | 29 | 與 | yǔ | to give | 與汝同憂苦 | 
| 317 | 29 | 與 | yǔ | together with | 與汝同憂苦 | 
| 318 | 29 | 與 | yú | interrogative particle | 與汝同憂苦 | 
| 319 | 29 | 與 | yǔ | to accompany | 與汝同憂苦 | 
| 320 | 29 | 與 | yù | to particate in | 與汝同憂苦 | 
| 321 | 29 | 與 | yù | of the same kind | 與汝同憂苦 | 
| 322 | 29 | 與 | yù | to help | 與汝同憂苦 | 
| 323 | 29 | 與 | yǔ | for | 與汝同憂苦 | 
| 324 | 29 | 與 | yǔ | and; ca | 與汝同憂苦 | 
| 325 | 29 | 吾 | wú | I | 此魔來欲與吾較 | 
| 326 | 29 | 吾 | wú | my | 此魔來欲與吾較 | 
| 327 | 29 | 吾 | wú | Wu | 此魔來欲與吾較 | 
| 328 | 29 | 吾 | wú | I; aham | 此魔來欲與吾較 | 
| 329 | 29 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為有小愛故 | 
| 330 | 29 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為有小愛故 | 
| 331 | 29 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為有小愛故 | 
| 332 | 29 | 故 | gù | to die | 為有小愛故 | 
| 333 | 29 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為有小愛故 | 
| 334 | 29 | 故 | gù | original | 為有小愛故 | 
| 335 | 29 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為有小愛故 | 
| 336 | 29 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為有小愛故 | 
| 337 | 29 | 故 | gù | something in the past | 為有小愛故 | 
| 338 | 29 | 故 | gù | deceased; dead | 為有小愛故 | 
| 339 | 29 | 故 | gù | still; yet | 為有小愛故 | 
| 340 | 29 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為有小愛故 | 
| 341 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 上中下三類人 | 
| 342 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 上中下三類人 | 
| 343 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 上中下三類人 | 
| 344 | 28 | 人 | rén | everybody | 上中下三類人 | 
| 345 | 28 | 人 | rén | adult | 上中下三類人 | 
| 346 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 上中下三類人 | 
| 347 | 28 | 人 | rén | an upright person | 上中下三類人 | 
| 348 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 上中下三類人 | 
| 349 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 350 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 351 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 352 | 27 | 當 | dāng | to face | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 353 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 354 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 355 | 27 | 當 | dāng | should | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 356 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 357 | 27 | 當 | dǎng | to think | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 358 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 359 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 360 | 27 | 當 | dàng | that | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 361 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 362 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 363 | 27 | 當 | dāng | to judge | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 364 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 365 | 27 | 當 | dàng | the same | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 366 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 367 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 368 | 27 | 當 | dàng | a trap | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 369 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 370 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當轉法輪為第十二世祖 | 
| 371 | 26 | 國 | guó | a country; a nation | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 372 | 26 | 國 | guó | the capital of a state | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 373 | 26 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 374 | 26 | 國 | guó | a state; a kingdom | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 375 | 26 | 國 | guó | a place; a land | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 376 | 26 | 國 | guó | domestic; Chinese | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 377 | 26 | 國 | guó | national | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 378 | 26 | 國 | guó | top in the nation | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 379 | 26 | 國 | guó | Guo | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 380 | 26 | 國 | guó | community; nation; janapada | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 381 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 羅多所噉 | 
| 382 | 25 | 多 | duó | many; much | 羅多所噉 | 
| 383 | 25 | 多 | duō | more | 羅多所噉 | 
| 384 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 羅多所噉 | 
| 385 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 羅多所噉 | 
| 386 | 25 | 多 | duō | excessive | 羅多所噉 | 
| 387 | 25 | 多 | duō | to what extent | 羅多所噉 | 
| 388 | 25 | 多 | duō | abundant | 羅多所噉 | 
| 389 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 羅多所噉 | 
| 390 | 25 | 多 | duō | mostly | 羅多所噉 | 
| 391 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 羅多所噉 | 
| 392 | 25 | 多 | duō | frequently | 羅多所噉 | 
| 393 | 25 | 多 | duō | very | 羅多所噉 | 
| 394 | 25 | 多 | duō | Duo | 羅多所噉 | 
| 395 | 25 | 多 | duō | ta | 羅多所噉 | 
| 396 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 羅多所噉 | 
| 397 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 398 | 25 | 生 | shēng | to live | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 399 | 25 | 生 | shēng | raw | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 400 | 25 | 生 | shēng | a student | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 401 | 25 | 生 | shēng | life | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 402 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 403 | 25 | 生 | shēng | alive | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 404 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 405 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 406 | 25 | 生 | shēng | to grow | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 407 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 408 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 409 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 410 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 411 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 412 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 413 | 25 | 生 | shēng | gender | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 414 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 415 | 25 | 生 | shēng | to set up | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 416 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 417 | 25 | 生 | shēng | a captive | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 418 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 419 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 420 | 25 | 生 | shēng | unripe | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 421 | 25 | 生 | shēng | nature | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 422 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 423 | 25 | 生 | shēng | destiny | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 424 | 25 | 生 | shēng | birth | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 425 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有所愛被降梵天生於毘舍離國 | 
| 426 | 25 | 偈 | jì | a verse | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 427 | 25 | 偈 | jié | martial | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 428 | 25 | 偈 | jié | brave | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 429 | 25 | 偈 | jié | swift; hasty | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 430 | 25 | 偈 | jié | forceful | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 431 | 25 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 汝亦以偈慰之曰 | 
| 432 | 25 | 一 | yī | one | 一旦遽有一老 | 
| 433 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一旦遽有一老 | 
| 434 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一旦遽有一老 | 
| 435 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一旦遽有一老 | 
| 436 | 25 | 一 | yì | whole; all | 一旦遽有一老 | 
| 437 | 25 | 一 | yī | first | 一旦遽有一老 | 
| 438 | 25 | 一 | yī | the same | 一旦遽有一老 | 
| 439 | 25 | 一 | yī | each | 一旦遽有一老 | 
| 440 | 25 | 一 | yī | certain | 一旦遽有一老 | 
| 441 | 25 | 一 | yī | throughout | 一旦遽有一老 | 
| 442 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一旦遽有一老 | 
| 443 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一旦遽有一老 | 
| 444 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一旦遽有一老 | 
| 445 | 25 | 一 | yī | Yi | 一旦遽有一老 | 
| 446 | 25 | 一 | yī | other | 一旦遽有一老 | 
| 447 | 25 | 一 | yī | to unify | 一旦遽有一老 | 
| 448 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一旦遽有一老 | 
| 449 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一旦遽有一老 | 
| 450 | 25 | 一 | yī | or | 一旦遽有一老 | 
| 451 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一旦遽有一老 | 
| 452 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此魔之所變 | 
| 453 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此魔之所變 | 
| 454 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此魔之所變 | 
| 455 | 25 | 所 | suǒ | it | 此魔之所變 | 
| 456 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 此魔之所變 | 
| 457 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此魔之所變 | 
| 458 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 此魔之所變 | 
| 459 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此魔之所變 | 
| 460 | 25 | 所 | suǒ | that which | 此魔之所變 | 
| 461 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此魔之所變 | 
| 462 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 此魔之所變 | 
| 463 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 此魔之所變 | 
| 464 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此魔之所變 | 
| 465 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 此魔之所變 | 
| 466 | 25 | 傳 | chuán | to transmit | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 467 | 25 | 傳 | zhuàn | a biography | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 468 | 25 | 傳 | chuán | to teach | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 469 | 25 | 傳 | chuán | to summon | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 470 | 25 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 471 | 25 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 472 | 25 | 傳 | chuán | to express | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 473 | 25 | 傳 | chuán | to conduct | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 474 | 25 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 475 | 25 | 傳 | zhuàn | a commentary | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 476 | 25 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 天竺第十二祖馬鳴大士傳 | 
| 477 | 24 | 無 | wú | no | 我見汝無衣 | 
| 478 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我見汝無衣 | 
| 479 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 我見汝無衣 | 
| 480 | 24 | 無 | wú | has not yet | 我見汝無衣 | 
| 481 | 24 | 無 | mó | mo | 我見汝無衣 | 
| 482 | 24 | 無 | wú | do not | 我見汝無衣 | 
| 483 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 我見汝無衣 | 
| 484 | 24 | 無 | wú | regardless of | 我見汝無衣 | 
| 485 | 24 | 無 | wú | to not have | 我見汝無衣 | 
| 486 | 24 | 無 | wú | um | 我見汝無衣 | 
| 487 | 24 | 無 | wú | Wu | 我見汝無衣 | 
| 488 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我見汝無衣 | 
| 489 | 24 | 無 | wú | not; non- | 我見汝無衣 | 
| 490 | 24 | 無 | mó | mo | 我見汝無衣 | 
| 491 | 24 | 師 | shī | teacher | 師尋以大法眼付 | 
| 492 | 24 | 師 | shī | multitude | 師尋以大法眼付 | 
| 493 | 24 | 師 | shī | a host; a leader | 師尋以大法眼付 | 
| 494 | 24 | 師 | shī | an expert | 師尋以大法眼付 | 
| 495 | 24 | 師 | shī | an example; a model | 師尋以大法眼付 | 
| 496 | 24 | 師 | shī | master | 師尋以大法眼付 | 
| 497 | 24 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師尋以大法眼付 | 
| 498 | 24 | 師 | shī | Shi | 師尋以大法眼付 | 
| 499 | 24 | 師 | shī | to imitate | 師尋以大法眼付 | 
| 500 | 24 | 師 | shī | troops | 師尋以大法眼付 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 大士 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 而 | ér | and; ca | |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 我 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss | 
| 巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra | 
| 宝林传 | 寶林傳 | 98 | Baolin Zhuan; Baolin Biographies | 
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北印度 | 98 | 
               
  | 
          |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi | 
| 传法正宗记 | 傳法正宗記 | 99 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma | 
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan | 
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya | 
| 法眼 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent | 
| 国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay | 
| 迦那提婆 | 106 | kānadeva | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
| 迦毘摩罗 | 迦毘摩羅 | 106 | Kapimala | 
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
               
  | 
          
| 伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 金河 | 106 | Hiranyavati River | |
| 金宝 | 金寶 | 106 | 
               
  | 
          
| 金水 | 106 | Jinshui | |
| 鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata | 
| 拘那含佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna | 
| 龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna | 
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu | 
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula | 
| 罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata | 
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra | 
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda | 
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu | 
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 婆修盘头 | 婆修盤頭 | 112 | Vasubandhu | 
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma | 
| 契嵩 | 113 | Qi Song | |
| 秦 | 113 | 
               
  | 
          |
| 秦始皇帝 | 113 | the First Emperor | |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi | 
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā | 
| 世祖 | 115 | Shi Zu | |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti | 
| 室罗伐国 | 室羅伐國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas | 
| 宋 | 115 | 
               
  | 
          |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 | 
               
  | 
          |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王莽 | 119 | Wang Mang | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 孝明 | 120 | 
               
  | 
          |
| 孝文帝 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 孝昭 | 120 | Xiaozhao | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 徐 | 120 | 
               
  | 
          |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita | 
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 耶舍 | 121 | 
               
  | 
          |
| 夜奢 | 121 | Punyayasas | |
| 也先 | 121 | Esen Taishi | |
| 沂 | 121 | Yi | |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa | 
| 雨舍 | 121 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 真宗 | 122 | 
               
  | 
          |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign | 
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中观 | 中觀 | 90 | 
               
  | 
          
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 竺 | 122 | 
               
  | 
          |
| 紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura | 
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 遍照 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind | 
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 常不轻 | 常不輕 | 99 | 
               
  | 
          
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name | 
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 传法 | 傳法 | 99 | 
               
  | 
          
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
               
  | 
          
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 当受如来记 | 當受如來記 | 100 | having received a prediction from the Tathāgata | 
| 道心 | 100 | 
               
  | 
          |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第二十祖阇夜多 | 第二十祖闍夜多 | 100 | the Twentieth Patriarch, Jāyatā | 
| 第十八祖伽耶舍多 | 100 | Eighteenth Patriarch, Gayasata | |
| 第十二祖马鸣大士 | 第十二祖馬鳴大士 | 100 | the Twelfth Patriarch, Aśvaghoṣa | 
| 第十九祖鸠摩罗多 | 第十九祖鳩摩羅多 | 100 | the Nineteenth Patriarch, Kumorata | 
| 第十六祖罗睺罗多 | 第十六祖羅睺羅多 | 100 | the Sixteenth Patriarch, Rahulata | 
| 第十七祖僧伽难提 | 第十七祖僧伽難提 | 100 | the Seventeenth Patriarch, Sanghanandi | 
| 第十三祖迦毘摩罗 | 第十三祖迦毘摩羅 | 100 | the Thirteenth Patriarch, Kapimala | 
| 第十四祖龙树 | 第十四祖龍樹 | 100 | the Thirteenth Patriarch, Nāgārjuna | 
| 第十五祖迦那提婆 | 100 | the Fifteenth Patriarch, Kanadeva | |
| 钝根 | 鈍根 | 100 | 
               
  | 
          
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 放光 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
| 浮图 | 浮圖 | 102 | 
               
  | 
          
| 甘露水 | 103 | nectar | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas | 
| 和南 | 104 | 
               
  | 
          |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years | 
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across | 
| 稽首三昧尊 | 106 | in worship of the master of the three samadhis | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 见性 | 見性 | 106 | 
               
  | 
          
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts | 
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity | 
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具戒 | 106 | 
               
  | 
          |
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa | 
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits | 
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel | 
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head | 
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman | 
| 妙理 | 109 | 
               
  | 
          |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
               
  | 
          
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa | 
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change | 
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying | 
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 求道 | 113 | 
               
  | 
          |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
               
  | 
          
| 入道 | 114 | 
               
  | 
          |
| 三昧火 | 115 | fire of samadhi | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 上人 | 115 | 
               
  | 
          |
| 上首 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin | 
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle | 
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | 
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
               
  | 
          
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina | 
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones | 
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate | 
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company | 
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受戒 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 | 
               
  | 
          
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits | 
| 天众 | 天眾 | 116 | devas | 
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha | 
| 头陀 | 頭陀 | 116 | 
               
  | 
          
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person | 
| 心地 | 120 | 
               
  | 
          |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure | 
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因语 | 因語 | 121 | present cause to future effect discourse | 
| 因地 | 121 | 
               
  | 
          |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat | 
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned | 
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
               
  | 
          
| 月轮三昧 | 月輪三昧 | 121 | moon samadhi | 
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise | 
| 正念 | 122 | 
               
  | 
          |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment | 
| 知见 | 知見 | 122 | 
               
  | 
          
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
               
  | 
          
| 庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa | 
| 作善 | 122 | to do good deeds |