Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 177 | 王 | wáng | Wang | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 2 | 177 | 王 | wáng | a king | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 3 | 177 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 4 | 177 | 王 | wàng | to be king; to rule | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 5 | 177 | 王 | wáng | a prince; a duke | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 6 | 177 | 王 | wáng | grand; great | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 7 | 177 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 8 | 177 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 9 | 177 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 10 | 177 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 11 | 177 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 12 | 112 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 天人龍分舍利起塔一 |
| 13 | 112 | 塔 | tǎ | a tower | 天人龍分舍利起塔一 |
| 14 | 112 | 塔 | tǎ | a tart | 天人龍分舍利起塔一 |
| 15 | 112 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 天人龍分舍利起塔一 |
| 16 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛現菩薩舍利塔 |
| 17 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛現菩薩舍利塔 |
| 18 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛現菩薩舍利塔 |
| 19 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛現菩薩舍利塔 |
| 20 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛現菩薩舍利塔 |
| 21 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 佛現菩薩舍利塔 |
| 22 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛現菩薩舍利塔 |
| 23 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不惜身命當以力取 |
| 24 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 不惜身命當以力取 |
| 25 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 不惜身命當以力取 |
| 26 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 不惜身命當以力取 |
| 27 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 不惜身命當以力取 |
| 28 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 不惜身命當以力取 |
| 29 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不惜身命當以力取 |
| 30 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 不惜身命當以力取 |
| 31 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 不惜身命當以力取 |
| 32 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 不惜身命當以力取 |
| 33 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波波國諸末羅眾 |
| 34 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波波國諸末羅眾 |
| 35 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波波國諸末羅眾 |
| 36 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時波波國諸末羅眾 |
| 37 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波波國諸末羅眾 |
| 38 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波波國諸末羅眾 |
| 39 | 70 | 時 | shí | tense | 時波波國諸末羅眾 |
| 40 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時波波國諸末羅眾 |
| 41 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波波國諸末羅眾 |
| 42 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波波國諸末羅眾 |
| 43 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時波波國諸末羅眾 |
| 44 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時波波國諸末羅眾 |
| 45 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時波波國諸末羅眾 |
| 46 | 70 | 時 | shí | hour | 時波波國諸末羅眾 |
| 47 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波波國諸末羅眾 |
| 48 | 70 | 時 | shí | Shi | 時波波國諸末羅眾 |
| 49 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波波國諸末羅眾 |
| 50 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時波波國諸末羅眾 |
| 51 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波波國諸末羅眾 |
| 52 | 69 | 我 | wǒ | self | 佛是我師我之所尊 |
| 53 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 佛是我師我之所尊 |
| 54 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 佛是我師我之所尊 |
| 55 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 佛是我師我之所尊 |
| 56 | 69 | 我 | wǒ | ga | 佛是我師我之所尊 |
| 57 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即分為八分 |
| 58 | 56 | 即 | jí | at that time | 即分為八分 |
| 59 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即分為八分 |
| 60 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即分為八分 |
| 61 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即分為八分 |
| 62 | 55 | 之 | zhī | to go | 佛是我師我之所尊 |
| 63 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛是我師我之所尊 |
| 64 | 55 | 之 | zhī | is | 佛是我師我之所尊 |
| 65 | 55 | 之 | zhī | to use | 佛是我師我之所尊 |
| 66 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 佛是我師我之所尊 |
| 67 | 55 | 之 | zhī | winding | 佛是我師我之所尊 |
| 68 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於君國內而取滅度 |
| 69 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於君國內而取滅度 |
| 70 | 54 | 於 | yú | Yu | 於君國內而取滅度 |
| 71 | 54 | 於 | wū | a crow | 於君國內而取滅度 |
| 72 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 幼童聚沙為塔十 |
| 73 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 幼童聚沙為塔十 |
| 74 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 幼童聚沙為塔十 |
| 75 | 52 | 為 | wéi | to do | 幼童聚沙為塔十 |
| 76 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 幼童聚沙為塔十 |
| 77 | 52 | 為 | wéi | to govern | 幼童聚沙為塔十 |
| 78 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 幼童聚沙為塔十 |
| 79 | 51 | 中 | zhōng | middle | 起塔中悔二十一 |
| 80 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 起塔中悔二十一 |
| 81 | 51 | 中 | zhōng | China | 起塔中悔二十一 |
| 82 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 起塔中悔二十一 |
| 83 | 51 | 中 | zhōng | midday | 起塔中悔二十一 |
| 84 | 51 | 中 | zhōng | inside | 起塔中悔二十一 |
| 85 | 51 | 中 | zhōng | during | 起塔中悔二十一 |
| 86 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 起塔中悔二十一 |
| 87 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 起塔中悔二十一 |
| 88 | 51 | 中 | zhōng | half | 起塔中悔二十一 |
| 89 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 起塔中悔二十一 |
| 90 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 起塔中悔二十一 |
| 91 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 起塔中悔二十一 |
| 92 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 起塔中悔二十一 |
| 93 | 51 | 中 | zhōng | middle | 起塔中悔二十一 |
| 94 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 天人龍分舍利起塔一 |
| 95 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 天人龍分舍利起塔一 |
| 96 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 天人龍分舍利起塔一 |
| 97 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 天人龍分舍利起塔一 |
| 98 | 51 | 起 | qǐ | to start | 天人龍分舍利起塔一 |
| 99 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 天人龍分舍利起塔一 |
| 100 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 天人龍分舍利起塔一 |
| 101 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 天人龍分舍利起塔一 |
| 102 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 天人龍分舍利起塔一 |
| 103 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 天人龍分舍利起塔一 |
| 104 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 天人龍分舍利起塔一 |
| 105 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 天人龍分舍利起塔一 |
| 106 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 天人龍分舍利起塔一 |
| 107 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 天人龍分舍利起塔一 |
| 108 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 天人龍分舍利起塔一 |
| 109 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 天人龍分舍利起塔一 |
| 110 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 天人龍分舍利起塔一 |
| 111 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 天人龍分舍利起塔一 |
| 112 | 46 | 與 | yǔ | to give | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 113 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 114 | 46 | 與 | yù | to particate in | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 115 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 116 | 46 | 與 | yù | to help | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 117 | 46 | 與 | yǔ | for | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 118 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 119 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 120 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 121 | 41 | 供養 | gòngyǎng | offering | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 122 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 123 | 41 | 一 | yī | one | 天人龍分舍利起塔一 |
| 124 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天人龍分舍利起塔一 |
| 125 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 天人龍分舍利起塔一 |
| 126 | 41 | 一 | yī | first | 天人龍分舍利起塔一 |
| 127 | 41 | 一 | yī | the same | 天人龍分舍利起塔一 |
| 128 | 41 | 一 | yī | sole; single | 天人龍分舍利起塔一 |
| 129 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 天人龍分舍利起塔一 |
| 130 | 41 | 一 | yī | Yi | 天人龍分舍利起塔一 |
| 131 | 41 | 一 | yī | other | 天人龍分舍利起塔一 |
| 132 | 41 | 一 | yī | to unify | 天人龍分舍利起塔一 |
| 133 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天人龍分舍利起塔一 |
| 134 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天人龍分舍利起塔一 |
| 135 | 41 | 一 | yī | one; eka | 天人龍分舍利起塔一 |
| 136 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王曰 |
| 137 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王曰 |
| 138 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 王曰 |
| 139 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 王曰 |
| 140 | 35 | 見 | jiàn | to see | 見水精 |
| 141 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見水精 |
| 142 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見水精 |
| 143 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見水精 |
| 144 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 見水精 |
| 145 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 見水精 |
| 146 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見水精 |
| 147 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見水精 |
| 148 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 見水精 |
| 149 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 見水精 |
| 150 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 見水精 |
| 151 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見水精 |
| 152 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見水精 |
| 153 | 35 | 國 | guó | a country; a nation | 時波波國諸末羅眾 |
| 154 | 35 | 國 | guó | the capital of a state | 時波波國諸末羅眾 |
| 155 | 35 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 時波波國諸末羅眾 |
| 156 | 35 | 國 | guó | a state; a kingdom | 時波波國諸末羅眾 |
| 157 | 35 | 國 | guó | a place; a land | 時波波國諸末羅眾 |
| 158 | 35 | 國 | guó | domestic; Chinese | 時波波國諸末羅眾 |
| 159 | 35 | 國 | guó | national | 時波波國諸末羅眾 |
| 160 | 35 | 國 | guó | top in the nation | 時波波國諸末羅眾 |
| 161 | 35 | 國 | guó | Guo | 時波波國諸末羅眾 |
| 162 | 35 | 國 | guó | community; nation; janapada | 時波波國諸末羅眾 |
| 163 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 使處處人民皆得供養 |
| 164 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 使處處人民皆得供養 |
| 165 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 使處處人民皆得供養 |
| 166 | 35 | 得 | dé | de | 使處處人民皆得供養 |
| 167 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 使處處人民皆得供養 |
| 168 | 35 | 得 | dé | to result in | 使處處人民皆得供養 |
| 169 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 使處處人民皆得供養 |
| 170 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 使處處人民皆得供養 |
| 171 | 35 | 得 | dé | to be finished | 使處處人民皆得供養 |
| 172 | 35 | 得 | děi | satisfying | 使處處人民皆得供養 |
| 173 | 35 | 得 | dé | to contract | 使處處人民皆得供養 |
| 174 | 35 | 得 | dé | to hear | 使處處人民皆得供養 |
| 175 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 使處處人民皆得供養 |
| 176 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 使處處人民皆得供養 |
| 177 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 使處處人民皆得供養 |
| 178 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 梁言力士 |
| 179 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 梁言力士 |
| 180 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 梁言力士 |
| 181 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 梁言力士 |
| 182 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 梁言力士 |
| 183 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 梁言力士 |
| 184 | 35 | 言 | yán | to regard as | 梁言力士 |
| 185 | 35 | 言 | yán | to act as | 梁言力士 |
| 186 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 梁言力士 |
| 187 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 梁言力士 |
| 188 | 33 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 189 | 33 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 190 | 33 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 191 | 32 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 天人龍分舍利起塔一 |
| 192 | 32 | 舍利 | shèlì | relic | 天人龍分舍利起塔一 |
| 193 | 32 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 天人龍分舍利起塔一 |
| 194 | 32 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 天人龍分舍利起塔一 |
| 195 | 32 | 及 | jí | to reach | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 196 | 32 | 及 | jí | to attain | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 197 | 32 | 及 | jí | to understand | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 198 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 199 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 200 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 201 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 202 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於君國內而取滅度 |
| 203 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 於君國內而取滅度 |
| 204 | 31 | 而 | néng | can; able | 於君國內而取滅度 |
| 205 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於君國內而取滅度 |
| 206 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 於君國內而取滅度 |
| 207 | 31 | 其 | qí | Qi | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 208 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 209 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 210 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 211 | 30 | 人 | rén | everybody | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 212 | 30 | 人 | rén | adult | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 213 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 214 | 30 | 人 | rén | an upright person | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 215 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 216 | 30 | 後 | hòu | after; later | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 217 | 30 | 後 | hòu | empress; queen | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 218 | 30 | 後 | hòu | sovereign | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 219 | 30 | 後 | hòu | the god of the earth | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 220 | 30 | 後 | hòu | late; later | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 221 | 30 | 後 | hòu | offspring; descendents | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 222 | 30 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 223 | 30 | 後 | hòu | behind; back | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 224 | 30 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 225 | 30 | 後 | hòu | Hou | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 226 | 30 | 後 | hòu | after; behind | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 227 | 30 | 後 | hòu | following | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 228 | 30 | 後 | hòu | to be delayed | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 229 | 30 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 230 | 30 | 後 | hòu | feudal lords | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 231 | 30 | 後 | hòu | Hou | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 232 | 30 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 233 | 30 | 後 | hòu | rear; paścāt | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 234 | 30 | 後 | hòu | later; paścima | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 235 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 龍王大怖共設計言 |
| 236 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 龍王大怖共設計言 |
| 237 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 龍王大怖共設計言 |
| 238 | 29 | 大 | dà | size | 龍王大怖共設計言 |
| 239 | 29 | 大 | dà | old | 龍王大怖共設計言 |
| 240 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 龍王大怖共設計言 |
| 241 | 29 | 大 | dà | adult | 龍王大怖共設計言 |
| 242 | 29 | 大 | dài | an important person | 龍王大怖共設計言 |
| 243 | 29 | 大 | dà | senior | 龍王大怖共設計言 |
| 244 | 29 | 大 | dà | an element | 龍王大怖共設計言 |
| 245 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 龍王大怖共設計言 |
| 246 | 29 | 從 | cóng | to follow | 故從遠來請舍利分還 |
| 247 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 故從遠來請舍利分還 |
| 248 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 故從遠來請舍利分還 |
| 249 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 故從遠來請舍利分還 |
| 250 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 故從遠來請舍利分還 |
| 251 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 故從遠來請舍利分還 |
| 252 | 29 | 從 | cóng | secondary | 故從遠來請舍利分還 |
| 253 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 故從遠來請舍利分還 |
| 254 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 故從遠來請舍利分還 |
| 255 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 故從遠來請舍利分還 |
| 256 | 29 | 從 | zòng | to release | 故從遠來請舍利分還 |
| 257 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 故從遠來請舍利分還 |
| 258 | 28 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 造形像 |
| 259 | 28 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 造形像 |
| 260 | 28 | 像 | xiàng | appearance | 造形像 |
| 261 | 28 | 像 | xiàng | for example | 造形像 |
| 262 | 28 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 造形像 |
| 263 | 28 | 欲 | yù | desire | 若欲舉兵力足相抵 |
| 264 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲舉兵力足相抵 |
| 265 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲舉兵力足相抵 |
| 266 | 28 | 欲 | yù | lust | 若欲舉兵力足相抵 |
| 267 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲舉兵力足相抵 |
| 268 | 27 | 作 | zuò | to do | 今舍利現在但當分作八 |
| 269 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今舍利現在但當分作八 |
| 270 | 27 | 作 | zuò | to start | 今舍利現在但當分作八 |
| 271 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 今舍利現在但當分作八 |
| 272 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今舍利現在但當分作八 |
| 273 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 今舍利現在但當分作八 |
| 274 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 今舍利現在但當分作八 |
| 275 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 今舍利現在但當分作八 |
| 276 | 27 | 作 | zuò | to rise | 今舍利現在但當分作八 |
| 277 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 今舍利現在但當分作八 |
| 278 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今舍利現在但當分作八 |
| 279 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 今舍利現在但當分作八 |
| 280 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今舍利現在但當分作八 |
| 281 | 27 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 知功德日多 |
| 282 | 27 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 知功德日多 |
| 283 | 27 | 日 | rì | a day | 知功德日多 |
| 284 | 27 | 日 | rì | Japan | 知功德日多 |
| 285 | 27 | 日 | rì | sun | 知功德日多 |
| 286 | 27 | 日 | rì | daytime | 知功德日多 |
| 287 | 27 | 日 | rì | sunlight | 知功德日多 |
| 288 | 27 | 日 | rì | everyday | 知功德日多 |
| 289 | 27 | 日 | rì | season | 知功德日多 |
| 290 | 27 | 日 | rì | available time | 知功德日多 |
| 291 | 27 | 日 | rì | in the past | 知功德日多 |
| 292 | 27 | 日 | mì | mi | 知功德日多 |
| 293 | 27 | 日 | rì | sun; sūrya | 知功德日多 |
| 294 | 27 | 日 | rì | a day; divasa | 知功德日多 |
| 295 | 27 | 共 | gòng | to share | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 296 | 27 | 共 | gòng | Communist | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 297 | 27 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 298 | 27 | 共 | gòng | to include | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 299 | 27 | 共 | gòng | same; in common | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 300 | 27 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 301 | 27 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 302 | 27 | 共 | gōng | to provide | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 303 | 27 | 共 | gōng | respectfully | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 304 | 27 | 共 | gōng | Gong | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 305 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今舍利現在但當分作八 |
| 306 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今舍利現在但當分作八 |
| 307 | 26 | 今 | jīn | modern | 今舍利現在但當分作八 |
| 308 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今舍利現在但當分作八 |
| 309 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 延那婆羅門居士復言 |
| 310 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 延那婆羅門居士復言 |
| 311 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 延那婆羅門居士復言 |
| 312 | 25 | 復 | fù | to restore | 延那婆羅門居士復言 |
| 313 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 延那婆羅門居士復言 |
| 314 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 延那婆羅門居士復言 |
| 315 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 延那婆羅門居士復言 |
| 316 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 延那婆羅門居士復言 |
| 317 | 25 | 復 | fù | Fu | 延那婆羅門居士復言 |
| 318 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 延那婆羅門居士復言 |
| 319 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 延那婆羅門居士復言 |
| 320 | 25 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 321 | 25 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 322 | 25 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 323 | 25 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 324 | 25 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 325 | 25 | 卷 | juǎn | a break roll | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 326 | 25 | 卷 | juàn | an examination paper | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 327 | 25 | 卷 | juàn | a file | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 328 | 25 | 卷 | quán | crinkled; curled | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 329 | 25 | 卷 | juǎn | to include | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 330 | 25 | 卷 | juǎn | to store away | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 331 | 25 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 332 | 25 | 卷 | juǎn | Juan | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 333 | 25 | 卷 | juàn | tired | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 334 | 25 | 卷 | quán | beautiful | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 335 | 25 | 卷 | juǎn | wrapped | 出雙卷泥洹十誦律序菩薩處胎經及阿育王經 |
| 336 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 求舍利投地氣乏最為篤至共持與之 |
| 337 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 求舍利投地氣乏最為篤至共持與之 |
| 338 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 求舍利投地氣乏最為篤至共持與之 |
| 339 | 24 | 在 | zài | in; at | 諸佛舍利在金剛 |
| 340 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 諸佛舍利在金剛 |
| 341 | 24 | 在 | zài | to consist of | 諸佛舍利在金剛 |
| 342 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 諸佛舍利在金剛 |
| 343 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 諸佛舍利在金剛 |
| 344 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 345 | 24 | 四 | sì | four | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 346 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 347 | 24 | 四 | sì | fourth | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 348 | 24 | 四 | sì | Si | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 349 | 24 | 四 | sì | four; catur | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 350 | 24 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 351 | 24 | 生 | shēng | to live | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 352 | 24 | 生 | shēng | raw | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 353 | 24 | 生 | shēng | a student | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 354 | 24 | 生 | shēng | life | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 355 | 24 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 356 | 24 | 生 | shēng | alive | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 357 | 24 | 生 | shēng | a lifetime | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 358 | 24 | 生 | shēng | to initiate; to become | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 359 | 24 | 生 | shēng | to grow | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 360 | 24 | 生 | shēng | unfamiliar | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 361 | 24 | 生 | shēng | not experienced | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 362 | 24 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 363 | 24 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 364 | 24 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 365 | 24 | 生 | shēng | gender | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 366 | 24 | 生 | shēng | to develop; to grow | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 367 | 24 | 生 | shēng | to set up | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 368 | 24 | 生 | shēng | a prostitute | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 369 | 24 | 生 | shēng | a captive | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 370 | 24 | 生 | shēng | a gentleman | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 371 | 24 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 372 | 24 | 生 | shēng | unripe | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 373 | 24 | 生 | shēng | nature | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 374 | 24 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 375 | 24 | 生 | shēng | destiny | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 376 | 24 | 生 | shēng | birth | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 377 | 24 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 胎經云優田王頂生王惡生阿闍貰王最兵馬主容 |
| 378 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 379 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 380 | 24 | 名 | míng | rank; position | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 381 | 24 | 名 | míng | an excuse | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 382 | 24 | 名 | míng | life | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 383 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 384 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 385 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 386 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 387 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 388 | 24 | 名 | míng | moral | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 389 | 24 | 名 | míng | name; naman | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 390 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 過去有國王名波塞奇領閻浮提 |
| 391 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 燒佛處炭與我 |
| 392 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 燒佛處炭與我 |
| 393 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 燒佛處炭與我 |
| 394 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 燒佛處炭與我 |
| 395 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 燒佛處炭與我 |
| 396 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 燒佛處炭與我 |
| 397 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 燒佛處炭與我 |
| 398 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 燒佛處炭與我 |
| 399 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 燒佛處炭與我 |
| 400 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 燒佛處炭與我 |
| 401 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 燒佛處炭與我 |
| 402 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 燒佛處炭與我 |
| 403 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 燒佛處炭與我 |
| 404 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 燒佛處炭與我 |
| 405 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 燒佛處炭與我 |
| 406 | 23 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時波波國諸末羅眾 |
| 407 | 23 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時波波國諸末羅眾 |
| 408 | 23 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時波波國諸末羅眾 |
| 409 | 23 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 阿育王造八 |
| 410 | 23 | 造 | zào | to arrive; to go | 阿育王造八 |
| 411 | 23 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 阿育王造八 |
| 412 | 23 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 阿育王造八 |
| 413 | 23 | 造 | zào | to attain; to achieve | 阿育王造八 |
| 414 | 23 | 造 | zào | an achievement | 阿育王造八 |
| 415 | 23 | 造 | zào | a crop | 阿育王造八 |
| 416 | 23 | 造 | zào | a time; an age | 阿育王造八 |
| 417 | 23 | 造 | zào | fortune; destiny | 阿育王造八 |
| 418 | 23 | 造 | zào | to educate; to train | 阿育王造八 |
| 419 | 23 | 造 | zào | to invent | 阿育王造八 |
| 420 | 23 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 阿育王造八 |
| 421 | 23 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 阿育王造八 |
| 422 | 23 | 造 | zào | indifferently; negligently | 阿育王造八 |
| 423 | 23 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 阿育王造八 |
| 424 | 23 | 造 | zào | imaginary | 阿育王造八 |
| 425 | 23 | 造 | zào | to found; to initiate | 阿育王造八 |
| 426 | 23 | 造 | zào | to contain | 阿育王造八 |
| 427 | 23 | 造 | zào | made; kṛta | 阿育王造八 |
| 428 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛是我師我之所尊 |
| 429 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛是我師我之所尊 |
| 430 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛是我師我之所尊 |
| 431 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛是我師我之所尊 |
| 432 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 佛是我師我之所尊 |
| 433 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 佛是我師我之所尊 |
| 434 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛是我師我之所尊 |
| 435 | 22 | 阿 | ā | to groan | 阿闍 |
| 436 | 22 | 阿 | ā | a | 阿闍 |
| 437 | 22 | 阿 | ē | to flatter | 阿闍 |
| 438 | 22 | 阿 | ē | river bank | 阿闍 |
| 439 | 22 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿闍 |
| 440 | 22 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿闍 |
| 441 | 22 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿闍 |
| 442 | 22 | 阿 | ē | E | 阿闍 |
| 443 | 22 | 阿 | ē | to depend on | 阿闍 |
| 444 | 22 | 阿 | ē | e | 阿闍 |
| 445 | 22 | 阿 | ē | a buttress | 阿闍 |
| 446 | 22 | 阿 | ē | be partial to | 阿闍 |
| 447 | 22 | 阿 | ē | thick silk | 阿闍 |
| 448 | 22 | 阿 | ē | e | 阿闍 |
| 449 | 22 | 聞 | wén | to hear | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 450 | 22 | 聞 | wén | Wen | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 451 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 452 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 453 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 454 | 22 | 聞 | wén | information | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 455 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 456 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 457 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 458 | 22 | 聞 | wén | to question | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 459 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 460 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸君亦應聞又讚忍辱 |
| 461 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 462 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 463 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 464 | 22 | 上 | shàng | shang | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 465 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 466 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 467 | 22 | 上 | shàng | advanced | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 468 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 469 | 22 | 上 | shàng | time | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 470 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 471 | 22 | 上 | shàng | far | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 472 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 473 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 474 | 22 | 上 | shàng | to report | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 475 | 22 | 上 | shàng | to offer | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 476 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 477 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 478 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 479 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 480 | 22 | 上 | shàng | to burn | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 481 | 22 | 上 | shàng | to remember | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 482 | 22 | 上 | shàng | to add | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 483 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 484 | 22 | 上 | shàng | to meet | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 485 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 486 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 487 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 488 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 出阿育王經第一卷又出雜譬喻經上卷 |
| 489 | 22 | 入 | rù | to enter | 龍將王入宮言 |
| 490 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 龍將王入宮言 |
| 491 | 22 | 入 | rù | radical | 龍將王入宮言 |
| 492 | 22 | 入 | rù | income | 龍將王入宮言 |
| 493 | 22 | 入 | rù | to conform with | 龍將王入宮言 |
| 494 | 22 | 入 | rù | to descend | 龍將王入宮言 |
| 495 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 龍將王入宮言 |
| 496 | 22 | 入 | rù | to pay | 龍將王入宮言 |
| 497 | 22 | 入 | rù | to join | 龍將王入宮言 |
| 498 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 龍將王入宮言 |
| 499 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 龍將王入宮言 |
| 500 | 22 | 樹 | shù | tree | 者令樹悉現一切面枝 |
Frequencies of all Words
Top 1148
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 177 | 王 | wáng | Wang | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 2 | 177 | 王 | wáng | a king | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 3 | 177 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 4 | 177 | 王 | wàng | to be king; to rule | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 5 | 177 | 王 | wáng | a prince; a duke | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 6 | 177 | 王 | wáng | grand; great | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 7 | 177 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 8 | 177 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 9 | 177 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 10 | 177 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 11 | 177 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 弗沙蜜多羅王壞塔四 |
| 12 | 112 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 天人龍分舍利起塔一 |
| 13 | 112 | 塔 | tǎ | a tower | 天人龍分舍利起塔一 |
| 14 | 112 | 塔 | tǎ | a tart | 天人龍分舍利起塔一 |
| 15 | 112 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 天人龍分舍利起塔一 |
| 16 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我等諸天亦當有 |
| 17 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我等諸天亦當有 |
| 18 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我等諸天亦當有 |
| 19 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我等諸天亦當有 |
| 20 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我等諸天亦當有 |
| 21 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我等諸天亦當有 |
| 22 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我等諸天亦當有 |
| 23 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我等諸天亦當有 |
| 24 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我等諸天亦當有 |
| 25 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我等諸天亦當有 |
| 26 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我等諸天亦當有 |
| 27 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 我等諸天亦當有 |
| 28 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 我等諸天亦當有 |
| 29 | 76 | 有 | yǒu | You | 我等諸天亦當有 |
| 30 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我等諸天亦當有 |
| 31 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我等諸天亦當有 |
| 32 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛現菩薩舍利塔 |
| 33 | 73 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛現菩薩舍利塔 |
| 34 | 73 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛現菩薩舍利塔 |
| 35 | 73 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛現菩薩舍利塔 |
| 36 | 73 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛現菩薩舍利塔 |
| 37 | 73 | 佛 | fó | Buddha | 佛現菩薩舍利塔 |
| 38 | 73 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛現菩薩舍利塔 |
| 39 | 72 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 不惜身命當以力取 |
| 40 | 72 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 不惜身命當以力取 |
| 41 | 72 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不惜身命當以力取 |
| 42 | 72 | 以 | yǐ | according to | 不惜身命當以力取 |
| 43 | 72 | 以 | yǐ | because of | 不惜身命當以力取 |
| 44 | 72 | 以 | yǐ | on a certain date | 不惜身命當以力取 |
| 45 | 72 | 以 | yǐ | and; as well as | 不惜身命當以力取 |
| 46 | 72 | 以 | yǐ | to rely on | 不惜身命當以力取 |
| 47 | 72 | 以 | yǐ | to regard | 不惜身命當以力取 |
| 48 | 72 | 以 | yǐ | to be able to | 不惜身命當以力取 |
| 49 | 72 | 以 | yǐ | to order; to command | 不惜身命當以力取 |
| 50 | 72 | 以 | yǐ | further; moreover | 不惜身命當以力取 |
| 51 | 72 | 以 | yǐ | used after a verb | 不惜身命當以力取 |
| 52 | 72 | 以 | yǐ | very | 不惜身命當以力取 |
| 53 | 72 | 以 | yǐ | already | 不惜身命當以力取 |
| 54 | 72 | 以 | yǐ | increasingly | 不惜身命當以力取 |
| 55 | 72 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不惜身命當以力取 |
| 56 | 72 | 以 | yǐ | Israel | 不惜身命當以力取 |
| 57 | 72 | 以 | yǐ | Yi | 不惜身命當以力取 |
| 58 | 72 | 以 | yǐ | use; yogena | 不惜身命當以力取 |
| 59 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時波波國諸末羅眾 |
| 60 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時波波國諸末羅眾 |
| 61 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時波波國諸末羅眾 |
| 62 | 70 | 時 | shí | at that time | 時波波國諸末羅眾 |
| 63 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時波波國諸末羅眾 |
| 64 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時波波國諸末羅眾 |
| 65 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時波波國諸末羅眾 |
| 66 | 70 | 時 | shí | tense | 時波波國諸末羅眾 |
| 67 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時波波國諸末羅眾 |
| 68 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時波波國諸末羅眾 |
| 69 | 70 | 時 | shí | hour (measure word) | 時波波國諸末羅眾 |
| 70 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時波波國諸末羅眾 |
| 71 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時波波國諸末羅眾 |
| 72 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時波波國諸末羅眾 |
| 73 | 70 | 時 | shí | frequently; often | 時波波國諸末羅眾 |
| 74 | 70 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時波波國諸末羅眾 |
| 75 | 70 | 時 | shí | on time | 時波波國諸末羅眾 |
| 76 | 70 | 時 | shí | this; that | 時波波國諸末羅眾 |
| 77 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時波波國諸末羅眾 |
| 78 | 70 | 時 | shí | hour | 時波波國諸末羅眾 |
| 79 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時波波國諸末羅眾 |
| 80 | 70 | 時 | shí | Shi | 時波波國諸末羅眾 |
| 81 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時波波國諸末羅眾 |
| 82 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時波波國諸末羅眾 |
| 83 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時波波國諸末羅眾 |
| 84 | 70 | 時 | shí | then; atha | 時波波國諸末羅眾 |
| 85 | 69 | 我 | wǒ | I; me; my | 佛是我師我之所尊 |
| 86 | 69 | 我 | wǒ | self | 佛是我師我之所尊 |
| 87 | 69 | 我 | wǒ | we; our | 佛是我師我之所尊 |
| 88 | 69 | 我 | wǒ | [my] dear | 佛是我師我之所尊 |
| 89 | 69 | 我 | wǒ | Wo | 佛是我師我之所尊 |
| 90 | 69 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 佛是我師我之所尊 |
| 91 | 69 | 我 | wǒ | ga | 佛是我師我之所尊 |
| 92 | 69 | 我 | wǒ | I; aham | 佛是我師我之所尊 |
| 93 | 59 | 出 | chū | to go out; to leave | 踊出寶塔十九 |
| 94 | 59 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 踊出寶塔十九 |
| 95 | 59 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 踊出寶塔十九 |
| 96 | 59 | 出 | chū | to extend; to spread | 踊出寶塔十九 |
| 97 | 59 | 出 | chū | to appear | 踊出寶塔十九 |
| 98 | 59 | 出 | chū | to exceed | 踊出寶塔十九 |
| 99 | 59 | 出 | chū | to publish; to post | 踊出寶塔十九 |
| 100 | 59 | 出 | chū | to take up an official post | 踊出寶塔十九 |
| 101 | 59 | 出 | chū | to give birth | 踊出寶塔十九 |
| 102 | 59 | 出 | chū | a verb complement | 踊出寶塔十九 |
| 103 | 59 | 出 | chū | to occur; to happen | 踊出寶塔十九 |
| 104 | 59 | 出 | chū | to divorce | 踊出寶塔十九 |
| 105 | 59 | 出 | chū | to chase away | 踊出寶塔十九 |
| 106 | 59 | 出 | chū | to escape; to leave | 踊出寶塔十九 |
| 107 | 59 | 出 | chū | to give | 踊出寶塔十九 |
| 108 | 59 | 出 | chū | to emit | 踊出寶塔十九 |
| 109 | 59 | 出 | chū | quoted from | 踊出寶塔十九 |
| 110 | 59 | 出 | chū | to go out; to leave | 踊出寶塔十九 |
| 111 | 56 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即分為八分 |
| 112 | 56 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即分為八分 |
| 113 | 56 | 即 | jí | at that time | 即分為八分 |
| 114 | 56 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即分為八分 |
| 115 | 56 | 即 | jí | supposed; so-called | 即分為八分 |
| 116 | 56 | 即 | jí | if; but | 即分為八分 |
| 117 | 56 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即分為八分 |
| 118 | 56 | 即 | jí | then; following | 即分為八分 |
| 119 | 56 | 即 | jí | so; just so; eva | 即分為八分 |
| 120 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛是我師我之所尊 |
| 121 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛是我師我之所尊 |
| 122 | 55 | 之 | zhī | to go | 佛是我師我之所尊 |
| 123 | 55 | 之 | zhī | this; that | 佛是我師我之所尊 |
| 124 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 佛是我師我之所尊 |
| 125 | 55 | 之 | zhī | it | 佛是我師我之所尊 |
| 126 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛是我師我之所尊 |
| 127 | 55 | 之 | zhī | all | 佛是我師我之所尊 |
| 128 | 55 | 之 | zhī | and | 佛是我師我之所尊 |
| 129 | 55 | 之 | zhī | however | 佛是我師我之所尊 |
| 130 | 55 | 之 | zhī | if | 佛是我師我之所尊 |
| 131 | 55 | 之 | zhī | then | 佛是我師我之所尊 |
| 132 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛是我師我之所尊 |
| 133 | 55 | 之 | zhī | is | 佛是我師我之所尊 |
| 134 | 55 | 之 | zhī | to use | 佛是我師我之所尊 |
| 135 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 佛是我師我之所尊 |
| 136 | 55 | 之 | zhī | winding | 佛是我師我之所尊 |
| 137 | 54 | 於 | yú | in; at | 於君國內而取滅度 |
| 138 | 54 | 於 | yú | in; at | 於君國內而取滅度 |
| 139 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 於君國內而取滅度 |
| 140 | 54 | 於 | yú | to go; to | 於君國內而取滅度 |
| 141 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於君國內而取滅度 |
| 142 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於君國內而取滅度 |
| 143 | 54 | 於 | yú | from | 於君國內而取滅度 |
| 144 | 54 | 於 | yú | give | 於君國內而取滅度 |
| 145 | 54 | 於 | yú | oppposing | 於君國內而取滅度 |
| 146 | 54 | 於 | yú | and | 於君國內而取滅度 |
| 147 | 54 | 於 | yú | compared to | 於君國內而取滅度 |
| 148 | 54 | 於 | yú | by | 於君國內而取滅度 |
| 149 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 於君國內而取滅度 |
| 150 | 54 | 於 | yú | for | 於君國內而取滅度 |
| 151 | 54 | 於 | yú | Yu | 於君國內而取滅度 |
| 152 | 54 | 於 | wū | a crow | 於君國內而取滅度 |
| 153 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 於君國內而取滅度 |
| 154 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 於君國內而取滅度 |
| 155 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 時波波國諸末羅眾 |
| 156 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 時波波國諸末羅眾 |
| 157 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時波波國諸末羅眾 |
| 158 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時波波國諸末羅眾 |
| 159 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時波波國諸末羅眾 |
| 160 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 時波波國諸末羅眾 |
| 161 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時波波國諸末羅眾 |
| 162 | 52 | 為 | wèi | for; to | 幼童聚沙為塔十 |
| 163 | 52 | 為 | wèi | because of | 幼童聚沙為塔十 |
| 164 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 幼童聚沙為塔十 |
| 165 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 幼童聚沙為塔十 |
| 166 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 幼童聚沙為塔十 |
| 167 | 52 | 為 | wéi | to do | 幼童聚沙為塔十 |
| 168 | 52 | 為 | wèi | for | 幼童聚沙為塔十 |
| 169 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 幼童聚沙為塔十 |
| 170 | 52 | 為 | wèi | to | 幼童聚沙為塔十 |
| 171 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 幼童聚沙為塔十 |
| 172 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 幼童聚沙為塔十 |
| 173 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 幼童聚沙為塔十 |
| 174 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 幼童聚沙為塔十 |
| 175 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 幼童聚沙為塔十 |
| 176 | 52 | 為 | wéi | to govern | 幼童聚沙為塔十 |
| 177 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 幼童聚沙為塔十 |
| 178 | 51 | 中 | zhōng | middle | 起塔中悔二十一 |
| 179 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 起塔中悔二十一 |
| 180 | 51 | 中 | zhōng | China | 起塔中悔二十一 |
| 181 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 起塔中悔二十一 |
| 182 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 起塔中悔二十一 |
| 183 | 51 | 中 | zhōng | midday | 起塔中悔二十一 |
| 184 | 51 | 中 | zhōng | inside | 起塔中悔二十一 |
| 185 | 51 | 中 | zhōng | during | 起塔中悔二十一 |
| 186 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 起塔中悔二十一 |
| 187 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 起塔中悔二十一 |
| 188 | 51 | 中 | zhōng | half | 起塔中悔二十一 |
| 189 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 起塔中悔二十一 |
| 190 | 51 | 中 | zhōng | while | 起塔中悔二十一 |
| 191 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 起塔中悔二十一 |
| 192 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 起塔中悔二十一 |
| 193 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 起塔中悔二十一 |
| 194 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 起塔中悔二十一 |
| 195 | 51 | 中 | zhōng | middle | 起塔中悔二十一 |
| 196 | 51 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 天人龍分舍利起塔一 |
| 197 | 51 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 天人龍分舍利起塔一 |
| 198 | 51 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 天人龍分舍利起塔一 |
| 199 | 51 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 天人龍分舍利起塔一 |
| 200 | 51 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 天人龍分舍利起塔一 |
| 201 | 51 | 起 | qǐ | to start | 天人龍分舍利起塔一 |
| 202 | 51 | 起 | qǐ | to establish; to build | 天人龍分舍利起塔一 |
| 203 | 51 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 天人龍分舍利起塔一 |
| 204 | 51 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 天人龍分舍利起塔一 |
| 205 | 51 | 起 | qǐ | to get out of bed | 天人龍分舍利起塔一 |
| 206 | 51 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 天人龍分舍利起塔一 |
| 207 | 51 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 天人龍分舍利起塔一 |
| 208 | 51 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 天人龍分舍利起塔一 |
| 209 | 51 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 天人龍分舍利起塔一 |
| 210 | 51 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 天人龍分舍利起塔一 |
| 211 | 51 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 天人龍分舍利起塔一 |
| 212 | 51 | 起 | qǐ | from | 天人龍分舍利起塔一 |
| 213 | 51 | 起 | qǐ | to conjecture | 天人龍分舍利起塔一 |
| 214 | 51 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 天人龍分舍利起塔一 |
| 215 | 51 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 天人龍分舍利起塔一 |
| 216 | 46 | 與 | yǔ | and | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 217 | 46 | 與 | yǔ | to give | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 218 | 46 | 與 | yǔ | together with | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 219 | 46 | 與 | yú | interrogative particle | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 220 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 221 | 46 | 與 | yù | to particate in | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 222 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 223 | 46 | 與 | yù | to help | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 224 | 46 | 與 | yǔ | for | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 225 | 46 | 與 | yǔ | and; ca | 若分與我者舉國寶重與君共之 |
| 226 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 世尊屈降此土於茲滅度 |
| 227 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 世尊屈降此土於茲滅度 |
| 228 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊屈降此土於茲滅度 |
| 229 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊屈降此土於茲滅度 |
| 230 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊屈降此土於茲滅度 |
| 231 | 42 | 不 | bù | not; no | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 232 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 233 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 234 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 235 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 236 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 237 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 238 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 239 | 42 | 不 | bù | no; na | 阿闍貰王自持與我我不奪也 |
| 240 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 241 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 242 | 41 | 供養 | gòngyǎng | offering | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 243 | 41 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 244 | 41 | 一 | yī | one | 天人龍分舍利起塔一 |
| 245 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天人龍分舍利起塔一 |
| 246 | 41 | 一 | yī | as soon as; all at once | 天人龍分舍利起塔一 |
| 247 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 天人龍分舍利起塔一 |
| 248 | 41 | 一 | yì | whole; all | 天人龍分舍利起塔一 |
| 249 | 41 | 一 | yī | first | 天人龍分舍利起塔一 |
| 250 | 41 | 一 | yī | the same | 天人龍分舍利起塔一 |
| 251 | 41 | 一 | yī | each | 天人龍分舍利起塔一 |
| 252 | 41 | 一 | yī | certain | 天人龍分舍利起塔一 |
| 253 | 41 | 一 | yī | throughout | 天人龍分舍利起塔一 |
| 254 | 41 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 天人龍分舍利起塔一 |
| 255 | 41 | 一 | yī | sole; single | 天人龍分舍利起塔一 |
| 256 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 天人龍分舍利起塔一 |
| 257 | 41 | 一 | yī | Yi | 天人龍分舍利起塔一 |
| 258 | 41 | 一 | yī | other | 天人龍分舍利起塔一 |
| 259 | 41 | 一 | yī | to unify | 天人龍分舍利起塔一 |
| 260 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天人龍分舍利起塔一 |
| 261 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天人龍分舍利起塔一 |
| 262 | 41 | 一 | yī | or | 天人龍分舍利起塔一 |
| 263 | 41 | 一 | yī | one; eka | 天人龍分舍利起塔一 |
| 264 | 38 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王曰 |
| 265 | 38 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王曰 |
| 266 | 38 | 曰 | yuē | to be called | 王曰 |
| 267 | 38 | 曰 | yuē | particle without meaning | 王曰 |
| 268 | 38 | 曰 | yuē | said; ukta | 王曰 |
| 269 | 37 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 使處處人民皆得供養 |
| 270 | 37 | 皆 | jiē | same; equally | 使處處人民皆得供養 |
| 271 | 37 | 皆 | jiē | all; sarva | 使處處人民皆得供養 |
| 272 | 35 | 見 | jiàn | to see | 見水精 |
| 273 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見水精 |
| 274 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見水精 |
| 275 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見水精 |
| 276 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 見水精 |
| 277 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 見水精 |
| 278 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 見水精 |
| 279 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見水精 |
| 280 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見水精 |
| 281 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 見水精 |
| 282 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 見水精 |
| 283 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 見水精 |
| 284 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見水精 |
| 285 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見水精 |
| 286 | 35 | 國 | guó | a country; a nation | 時波波國諸末羅眾 |
| 287 | 35 | 國 | guó | the capital of a state | 時波波國諸末羅眾 |
| 288 | 35 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 時波波國諸末羅眾 |
| 289 | 35 | 國 | guó | a state; a kingdom | 時波波國諸末羅眾 |
| 290 | 35 | 國 | guó | a place; a land | 時波波國諸末羅眾 |
| 291 | 35 | 國 | guó | domestic; Chinese | 時波波國諸末羅眾 |
| 292 | 35 | 國 | guó | national | 時波波國諸末羅眾 |
| 293 | 35 | 國 | guó | top in the nation | 時波波國諸末羅眾 |
| 294 | 35 | 國 | guó | Guo | 時波波國諸末羅眾 |
| 295 | 35 | 國 | guó | community; nation; janapada | 時波波國諸末羅眾 |
| 296 | 35 | 得 | de | potential marker | 使處處人民皆得供養 |
| 297 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 使處處人民皆得供養 |
| 298 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 使處處人民皆得供養 |
| 299 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 使處處人民皆得供養 |
| 300 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 使處處人民皆得供養 |
| 301 | 35 | 得 | dé | de | 使處處人民皆得供養 |
| 302 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 使處處人民皆得供養 |
| 303 | 35 | 得 | dé | to result in | 使處處人民皆得供養 |
| 304 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 使處處人民皆得供養 |
| 305 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 使處處人民皆得供養 |
| 306 | 35 | 得 | dé | to be finished | 使處處人民皆得供養 |
| 307 | 35 | 得 | de | result of degree | 使處處人民皆得供養 |
| 308 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 使處處人民皆得供養 |
| 309 | 35 | 得 | děi | satisfying | 使處處人民皆得供養 |
| 310 | 35 | 得 | dé | to contract | 使處處人民皆得供養 |
| 311 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 使處處人民皆得供養 |
| 312 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 使處處人民皆得供養 |
| 313 | 35 | 得 | dé | to hear | 使處處人民皆得供養 |
| 314 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 使處處人民皆得供養 |
| 315 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 使處處人民皆得供養 |
| 316 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 使處處人民皆得供養 |
| 317 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 梁言力士 |
| 318 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 梁言力士 |
| 319 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 梁言力士 |
| 320 | 35 | 言 | yán | a particle with no meaning | 梁言力士 |
| 321 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 梁言力士 |
| 322 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 梁言力士 |
| 323 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 梁言力士 |
| 324 | 35 | 言 | yán | to regard as | 梁言力士 |
| 325 | 35 | 言 | yán | to act as | 梁言力士 |
| 326 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 梁言力士 |
| 327 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 梁言力士 |
| 328 | 33 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhedrum magazine | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 329 | 33 | 菩提樹 | Pútí Shù | Bodhi Tree | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 330 | 33 | 菩提樹 | pútí shù | bodhi tree | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 331 | 32 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 天人龍分舍利起塔一 |
| 332 | 32 | 舍利 | shèlì | relic | 天人龍分舍利起塔一 |
| 333 | 32 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 天人龍分舍利起塔一 |
| 334 | 32 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 天人龍分舍利起塔一 |
| 335 | 32 | 及 | jí | to reach | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 336 | 32 | 及 | jí | and | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 337 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 338 | 32 | 及 | jí | to attain | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 339 | 32 | 及 | jí | to understand | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 340 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 341 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 342 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 343 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 起塔請舍利及菩提樹五 |
| 344 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於君國內而取滅度 |
| 345 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於君國內而取滅度 |
| 346 | 31 | 而 | ér | you | 於君國內而取滅度 |
| 347 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於君國內而取滅度 |
| 348 | 31 | 而 | ér | right away; then | 於君國內而取滅度 |
| 349 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於君國內而取滅度 |
| 350 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於君國內而取滅度 |
| 351 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於君國內而取滅度 |
| 352 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 於君國內而取滅度 |
| 353 | 31 | 而 | ér | so as to | 於君國內而取滅度 |
| 354 | 31 | 而 | ér | only then | 於君國內而取滅度 |
| 355 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 於君國內而取滅度 |
| 356 | 31 | 而 | néng | can; able | 於君國內而取滅度 |
| 357 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於君國內而取滅度 |
| 358 | 31 | 而 | ér | me | 於君國內而取滅度 |
| 359 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 於君國內而取滅度 |
| 360 | 31 | 而 | ér | possessive | 於君國內而取滅度 |
| 361 | 31 | 而 | ér | and; ca | 於君國內而取滅度 |
| 362 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 363 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 364 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 365 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 366 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 367 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 368 | 31 | 其 | qí | will | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 369 | 31 | 其 | qí | may | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 370 | 31 | 其 | qí | if | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 371 | 31 | 其 | qí | or | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 372 | 31 | 其 | qí | Qi | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 373 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 阿闍貰王共數其分各得八萬四千舍 |
| 374 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 375 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 376 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 377 | 30 | 人 | rén | everybody | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 378 | 30 | 人 | rén | adult | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 379 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 380 | 30 | 人 | rén | an upright person | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 381 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 382 | 30 | 後 | hòu | after; later | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 383 | 30 | 後 | hòu | empress; queen | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 384 | 30 | 後 | hòu | sovereign | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 385 | 30 | 後 | hòu | behind | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 386 | 30 | 後 | hòu | the god of the earth | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 387 | 30 | 後 | hòu | late; later | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 388 | 30 | 後 | hòu | arriving late | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 389 | 30 | 後 | hòu | offspring; descendents | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 390 | 30 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 391 | 30 | 後 | hòu | behind; back | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 392 | 30 | 後 | hòu | then | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 393 | 30 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 394 | 30 | 後 | hòu | Hou | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 395 | 30 | 後 | hòu | after; behind | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 396 | 30 | 後 | hòu | following | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 397 | 30 | 後 | hòu | to be delayed | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 398 | 30 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 399 | 30 | 後 | hòu | feudal lords | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 400 | 30 | 後 | hòu | Hou | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 401 | 30 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 402 | 30 | 後 | hòu | rear; paścāt | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 403 | 30 | 後 | hòu | later; paścima | 丘共人起塔獨加供養後手雨七寶六 |
| 404 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 龍王大怖共設計言 |
| 405 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 龍王大怖共設計言 |
| 406 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 龍王大怖共設計言 |
| 407 | 29 | 大 | dà | size | 龍王大怖共設計言 |
| 408 | 29 | 大 | dà | old | 龍王大怖共設計言 |
| 409 | 29 | 大 | dà | greatly; very | 龍王大怖共設計言 |
| 410 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 龍王大怖共設計言 |
| 411 | 29 | 大 | dà | adult | 龍王大怖共設計言 |
| 412 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 龍王大怖共設計言 |
| 413 | 29 | 大 | dài | an important person | 龍王大怖共設計言 |
| 414 | 29 | 大 | dà | senior | 龍王大怖共設計言 |
| 415 | 29 | 大 | dà | approximately | 龍王大怖共設計言 |
| 416 | 29 | 大 | tài | greatest; grand | 龍王大怖共設計言 |
| 417 | 29 | 大 | dà | an element | 龍王大怖共設計言 |
| 418 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 龍王大怖共設計言 |
| 419 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛是我師我之所尊 |
| 420 | 29 | 是 | shì | is exactly | 佛是我師我之所尊 |
| 421 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛是我師我之所尊 |
| 422 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 佛是我師我之所尊 |
| 423 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 佛是我師我之所尊 |
| 424 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛是我師我之所尊 |
| 425 | 29 | 是 | shì | true | 佛是我師我之所尊 |
| 426 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 佛是我師我之所尊 |
| 427 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛是我師我之所尊 |
| 428 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛是我師我之所尊 |
| 429 | 29 | 是 | shì | Shi | 佛是我師我之所尊 |
| 430 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 佛是我師我之所尊 |
| 431 | 29 | 是 | shì | this; idam | 佛是我師我之所尊 |
| 432 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 自當供養 |
| 433 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 自當供養 |
| 434 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 自當供養 |
| 435 | 29 | 當 | dāng | to face | 自當供養 |
| 436 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 自當供養 |
| 437 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 自當供養 |
| 438 | 29 | 當 | dāng | should | 自當供養 |
| 439 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 自當供養 |
| 440 | 29 | 當 | dǎng | to think | 自當供養 |
| 441 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 自當供養 |
| 442 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 自當供養 |
| 443 | 29 | 當 | dàng | that | 自當供養 |
| 444 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 自當供養 |
| 445 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 自當供養 |
| 446 | 29 | 當 | dāng | to judge | 自當供養 |
| 447 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 自當供養 |
| 448 | 29 | 當 | dàng | the same | 自當供養 |
| 449 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 自當供養 |
| 450 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 自當供養 |
| 451 | 29 | 當 | dàng | a trap | 自當供養 |
| 452 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 自當供養 |
| 453 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 自當供養 |
| 454 | 29 | 從 | cóng | from | 故從遠來請舍利分還 |
| 455 | 29 | 從 | cóng | to follow | 故從遠來請舍利分還 |
| 456 | 29 | 從 | cóng | past; through | 故從遠來請舍利分還 |
| 457 | 29 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 故從遠來請舍利分還 |
| 458 | 29 | 從 | cóng | to participate in something | 故從遠來請舍利分還 |
| 459 | 29 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 故從遠來請舍利分還 |
| 460 | 29 | 從 | cóng | usually | 故從遠來請舍利分還 |
| 461 | 29 | 從 | cóng | something secondary | 故從遠來請舍利分還 |
| 462 | 29 | 從 | cóng | remote relatives | 故從遠來請舍利分還 |
| 463 | 29 | 從 | cóng | secondary | 故從遠來請舍利分還 |
| 464 | 29 | 從 | cóng | to go on; to advance | 故從遠來請舍利分還 |
| 465 | 29 | 從 | cōng | at ease; informal | 故從遠來請舍利分還 |
| 466 | 29 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 故從遠來請舍利分還 |
| 467 | 29 | 從 | zòng | to release | 故從遠來請舍利分還 |
| 468 | 29 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 故從遠來請舍利分還 |
| 469 | 29 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 故從遠來請舍利分還 |
| 470 | 28 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 造形像 |
| 471 | 28 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 造形像 |
| 472 | 28 | 像 | xiàng | appearance | 造形像 |
| 473 | 28 | 像 | xiàng | for example | 造形像 |
| 474 | 28 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 造形像 |
| 475 | 28 | 欲 | yù | desire | 若欲舉兵力足相抵 |
| 476 | 28 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若欲舉兵力足相抵 |
| 477 | 28 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若欲舉兵力足相抵 |
| 478 | 28 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若欲舉兵力足相抵 |
| 479 | 28 | 欲 | yù | lust | 若欲舉兵力足相抵 |
| 480 | 28 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若欲舉兵力足相抵 |
| 481 | 27 | 作 | zuò | to do | 今舍利現在但當分作八 |
| 482 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今舍利現在但當分作八 |
| 483 | 27 | 作 | zuò | to start | 今舍利現在但當分作八 |
| 484 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 今舍利現在但當分作八 |
| 485 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今舍利現在但當分作八 |
| 486 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 今舍利現在但當分作八 |
| 487 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 今舍利現在但當分作八 |
| 488 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 今舍利現在但當分作八 |
| 489 | 27 | 作 | zuò | to rise | 今舍利現在但當分作八 |
| 490 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 今舍利現在但當分作八 |
| 491 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今舍利現在但當分作八 |
| 492 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 今舍利現在但當分作八 |
| 493 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今舍利現在但當分作八 |
| 494 | 27 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 知功德日多 |
| 495 | 27 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 知功德日多 |
| 496 | 27 | 日 | rì | a day | 知功德日多 |
| 497 | 27 | 日 | rì | Japan | 知功德日多 |
| 498 | 27 | 日 | rì | sun | 知功德日多 |
| 499 | 27 | 日 | rì | daytime | 知功德日多 |
| 500 | 27 | 日 | rì | sunlight | 知功德日多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | |
| 有 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 时 | 時 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
| 阿耆尼 | 196 |
|
|
| 阿阇贳 | 阿闍貰 | 196 | Ajātaśatru |
| 阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 八分 | 98 |
|
|
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 巴连弗 | 巴連弗 | 98 | Pataliputra; Pāṭaliputra |
| 巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
| 薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 比陀 | 98 | Veda | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
| 法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 弗沙蜜多罗 | 弗沙蜜多羅 | 102 | Puṣyamitra; Pushyamitra Shunga |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 江 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 九月 | 106 |
|
|
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 拘翼 | 106 | Kausambi | |
| 开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗摩伽国 | 羅摩伽國 | 108 | Ramagrama |
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩哂陀 | 109 | Mahendra; Mahinda | |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 那先 | 110 | Nagasena | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 瓶沙 | 112 | Bimbisara | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 阇世王 | 闍世王 | 115 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 五百幼童经 | 五百幼童經 | 119 | Sūtra on the Five Hundred Young Children |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 秀林 | 120 | Xiulin; Hsiulin | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 织金 | 織金 | 122 | Zhijin |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 作像因缘经 | 作像因緣經 | 122 | The Scripture on the Causes and Conditions for the Production of Images |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 半坐 | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝树庄严 | 寶樹莊嚴 | 98 | adorned with jewel trees |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 大塔 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 兜沙 | 100 | tuṣāra; frost | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 多宝佛 | 多寶佛 | 100 |
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 多摩罗跋栴檀之香 | 多摩羅跋栴檀之香 | 100 | Cinnamomum tamala incense |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 佛部 | 102 | Buddha division | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 高五百由旬 | 103 | five hundred yoganas in height | |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 供养多宝如来宝塔 | 供養多寶如來寶塔 | 103 | to humbly salute the Stûpa of the relics of Prabhûtaratna |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 拘梨 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
| 摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 末罗 | 末羅 | 109 |
|
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 碎身舍利 | 115 | partial-body relics | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天地震动 | 天地震動 | 116 | Heaven and Earth shook |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 支帝 | 122 | caitya | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
| 自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 坐具 | 122 |
|