Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 69

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 210 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多無染亦無散失
2 210 to not have; without 布施波羅蜜多無染亦無散失
3 210 mo 布施波羅蜜多無染亦無散失
4 210 to not have 布施波羅蜜多無染亦無散失
5 210 Wu 布施波羅蜜多無染亦無散失
6 210 mo 布施波羅蜜多無染亦無散失
7 197 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
8 193 Yi 布施波羅蜜多無染亦無散失
9 188 散失 sànshī to squander; lost 布施波羅蜜多無染亦無散失
10 115 fēi Kangxi radical 175 一切法非常非壞
11 115 fēi wrong; bad; untruthful 一切法非常非壞
12 115 fēi different 一切法非常非壞
13 115 fēi to not be; to not have 一切法非常非壞
14 115 fēi to violate; to be contrary to 一切法非常非壞
15 115 fēi Africa 一切法非常非壞
16 115 fēi to slander 一切法非常非壞
17 115 fěi to avoid 一切法非常非壞
18 115 fēi must 一切法非常非壞
19 115 fēi an error 一切法非常非壞
20 115 fēi a problem; a question 一切法非常非壞
21 115 fēi evil 一切法非常非壞
22 112 本性 běnxìng inherent nature 本性爾故
23 112 本性 běnxìng natural form; prakṛti 本性爾故
24 104 chù to touch; to feel
25 104 chù to butt; to ram; to gore
26 104 chù touch; contact; sparśa
27 104 chù tangible; spraṣṭavya
28 92 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 何緣故說色等諸法畢竟不生
29 92 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 何緣故說色等諸法畢竟不生
30 79 jiè border; boundary 耳界清淨亦無散失
31 79 jiè kingdom 耳界清淨亦無散失
32 79 jiè territory; region 耳界清淨亦無散失
33 79 jiè the world 耳界清淨亦無散失
34 79 jiè scope; extent 耳界清淨亦無散失
35 79 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界清淨亦無散失
36 79 jiè to divide; to define a boundary 耳界清淨亦無散失
37 79 jiè to adjoin 耳界清淨亦無散失
38 79 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界清淨亦無散失
39 78 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
40 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 何緣故說若畢竟不生則不名色等
41 74 a grade; a level 何緣故說若畢竟不生則不名色等
42 74 an example; a model 何緣故說若畢竟不生則不名色等
43 74 a weighing device 何緣故說若畢竟不生則不名色等
44 74 to grade; to rank 何緣故說若畢竟不生則不名色等
45 74 to copy; to imitate; to follow 何緣故說若畢竟不生則不名色等
46 74 to do 何緣故說若畢竟不生則不名色等
47 74 koan; kōan; gong'an 何緣故說若畢竟不生則不名色等
48 62 非常 fēicháng out of the ordinary; unusual 一切法非常非壞
49 62 非常 fēicháng impermanent; transient 一切法非常非壞
50 62 huài bad; spoiled; broken; defective 一切法非常非壞
51 62 huài to go bad; to break 一切法非常非壞
52 62 huài to defeat 一切法非常非壞
53 62 huài sinister; evil 一切法非常非壞
54 62 huài to decline; to wane 一切法非常非壞
55 62 huài to wreck; to break; to destroy 一切法非常非壞
56 62 huài breaking; bheda 一切法非常非壞
57 61 shòu to suffer; to be subjected to
58 61 shòu to transfer; to confer
59 61 shòu to receive; to accept
60 61 shòu to tolerate
61 61 shòu feelings; sensations
62 58 zuò to do 由此緣故我作是說
63 58 zuò to act as; to serve as 由此緣故我作是說
64 58 zuò to start 由此緣故我作是說
65 58 zuò a writing; a work 由此緣故我作是說
66 58 zuò to dress as; to be disguised as 由此緣故我作是說
67 58 zuō to create; to make 由此緣故我作是說
68 58 zuō a workshop 由此緣故我作是說
69 58 zuō to write; to compose 由此緣故我作是說
70 58 zuò to rise 由此緣故我作是說
71 58 zuò to be aroused 由此緣故我作是說
72 58 zuò activity; action; undertaking 由此緣故我作是說
73 58 zuò to regard as 由此緣故我作是說
74 58 zuò action; kāraṇa 由此緣故我作是說
75 55 出世間 chūshìjiān transcendental world; lokottara 諸法出世間亦無散失
76 55 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 諸法清淨亦無散失
77 55 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 諸法清淨亦無散失
78 55 清淨 qīngjìng concise 諸法清淨亦無散失
79 55 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 諸法清淨亦無散失
80 55 清淨 qīngjìng pure and clean 諸法清淨亦無散失
81 55 清淨 qīngjìng purity 諸法清淨亦無散失
82 55 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 諸法清淨亦無散失
83 55 無為 wúwèi to let things take their own course 諸法無為亦無散失
84 55 無為 wúwèi Wu Wei 諸法無為亦無散失
85 55 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 諸法無為亦無散失
86 55 無為 wúwèi do not 諸法無為亦無散失
87 55 無為 wúwèi Wuwei 諸法無為亦無散失
88 55 無為 wúwèi Non-Doing 諸法無為亦無散失
89 55 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 諸法無為亦無散失
90 54 suǒ a few; various; some 如尊者所云
91 54 suǒ a place; a location 如尊者所云
92 54 suǒ indicates a passive voice 如尊者所云
93 54 suǒ an ordinal number 如尊者所云
94 54 suǒ meaning 如尊者所云
95 54 suǒ garrison 如尊者所云
96 54 suǒ place; pradeśa 如尊者所云
97 51 method; way 無忘失法無染亦無散失
98 51 France 無忘失法無染亦無散失
99 51 the law; rules; regulations 無忘失法無染亦無散失
100 51 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法無染亦無散失
101 51 a standard; a norm 無忘失法無染亦無散失
102 51 an institution 無忘失法無染亦無散失
103 51 to emulate 無忘失法無染亦無散失
104 51 magic; a magic trick 無忘失法無染亦無散失
105 51 punishment 無忘失法無染亦無散失
106 51 Fa 無忘失法無染亦無散失
107 51 a precedent 無忘失法無染亦無散失
108 51 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法無染亦無散失
109 51 relating to a ceremony or rite 無忘失法無染亦無散失
110 51 Dharma 無忘失法無染亦無散失
111 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法無染亦無散失
112 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法無染亦無散失
113 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法無染亦無散失
114 51 quality; characteristic 無忘失法無染亦無散失
115 48 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
116 48 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
117 48 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
118 48 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
119 48 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
120 48 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
121 48 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
122 48 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
123 48 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
124 48 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
125 48 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
126 48 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
127 48 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
128 48 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
129 48 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
130 48 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
131 48 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
132 48 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
133 48 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
134 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
135 44 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
136 44 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
137 44 kōng empty; void; hollow
138 44 kòng free time
139 44 kòng to empty; to clean out
140 44 kōng the sky; the air
141 44 kōng in vain; for nothing
142 44 kòng vacant; unoccupied
143 44 kòng empty space
144 44 kōng without substance
145 44 kōng to not have
146 44 kòng opportunity; chance
147 44 kōng vast and high
148 44 kōng impractical; ficticious
149 44 kòng blank
150 44 kòng expansive
151 44 kòng lacking
152 44 kōng plain; nothing else
153 44 kōng Emptiness
154 44 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
155 43 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
156 43 miè to submerge
157 43 miè to extinguish; to put out
158 43 miè to eliminate
159 43 miè to disappear; to fade away
160 43 miè the cessation of suffering
161 43 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
162 42 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
163 42 shēng to be born; to give birth
164 42 shēng to live
165 42 shēng raw
166 42 shēng a student
167 42 shēng life
168 42 shēng to produce; to give rise
169 42 shēng alive
170 42 shēng a lifetime
171 42 shēng to initiate; to become
172 42 shēng to grow
173 42 shēng unfamiliar
174 42 shēng not experienced
175 42 shēng hard; stiff; strong
176 42 shēng having academic or professional knowledge
177 42 shēng a male role in traditional theatre
178 42 shēng gender
179 42 shēng to develop; to grow
180 42 shēng to set up
181 42 shēng a prostitute
182 42 shēng a captive
183 42 shēng a gentleman
184 42 shēng Kangxi radical 100
185 42 shēng unripe
186 42 shēng nature
187 42 shēng to inherit; to succeed
188 42 shēng destiny
189 42 shēng birth
190 42 shēng arise; produce; utpad
191 38 infix potential marker 何緣故說若畢竟不生則不名色等
192 36 to reach 眼識界及眼觸
193 36 to attain 眼識界及眼觸
194 36 to understand 眼識界及眼觸
195 36 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
196 36 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
197 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
198 36 and; ca; api 眼識界及眼觸
199 36 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 若法本性空則不可施設若生
200 36 不可 bù kě improbable 若法本性空則不可施設若生
201 36 different; other 若異
202 36 to distinguish; to separate; to discriminate 若異
203 36 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 若異
204 36 unfamiliar; foreign 若異
205 36 unusual; strange; surprising 若異
206 36 to marvel; to wonder 若異
207 36 distinction; viśeṣa 若異
208 36 zhù to dwell; to live; to reside 若住
209 36 zhù to stop; to halt 若住
210 36 zhù to retain; to remain 若住
211 36 zhù to lodge at [temporarily] 若住
212 36 zhù verb complement 若住
213 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 若住
214 36 施設 shīshè to establish; to set up 若法本性空則不可施設若生
215 32 soil; ground; land 極喜地無染亦無散失
216 32 floor 極喜地無染亦無散失
217 32 the earth 極喜地無染亦無散失
218 32 fields 極喜地無染亦無散失
219 32 a place 極喜地無染亦無散失
220 32 a situation; a position 極喜地無染亦無散失
221 32 background 極喜地無染亦無散失
222 32 terrain 極喜地無染亦無散失
223 32 a territory; a region 極喜地無染亦無散失
224 32 used after a distance measure 極喜地無染亦無散失
225 32 coming from the same clan 極喜地無染亦無散失
226 32 earth; pṛthivī 極喜地無染亦無散失
227 32 stage; ground; level; bhumi 極喜地無染亦無散失
228 32 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
229 32 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
230 32 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
231 30 míng fame; renown; reputation 若畢竟不生則不名受
232 30 míng a name; personal name; designation 若畢竟不生則不名受
233 30 míng rank; position 若畢竟不生則不名受
234 30 míng an excuse 若畢竟不生則不名受
235 30 míng life 若畢竟不生則不名受
236 30 míng to name; to call 若畢竟不生則不名受
237 30 míng to express; to describe 若畢竟不生則不名受
238 30 míng to be called; to have the name 若畢竟不生則不名受
239 30 míng to own; to possess 若畢竟不生則不名受
240 30 míng famous; renowned 若畢竟不生則不名受
241 30 míng moral 若畢竟不生則不名受
242 30 míng name; naman 若畢竟不生則不名受
243 30 míng fame; renown; yasas 若畢竟不生則不名受
244 29 nose
245 29 Kangxi radical 209
246 29 to smell
247 29 a grommet; an eyelet
248 29 to make a hole in an animal's nose
249 29 a handle
250 29 cape; promontory
251 29 first
252 29 nose; ghrāṇa
253 29 ěr ear
254 29 ěr Kangxi radical 128
255 29 ěr an ear-shaped object
256 29 ěr on both sides
257 29 ěr a vessel handle
258 29 ěr ear; śrotra
259 29 shé tongue
260 29 shé Kangxi radical 135
261 29 shé a tongue-shaped object
262 29 shé tongue; jihva
263 26 作者 zuòzhě author; writer; composer 以色乃至識作者不可得故
264 26 作者 zuòzhě agent; kāraka 以色乃至識作者不可得故
265 26 作者 zuòzhě Kartṛ 以色乃至識作者不可得故
266 26 無染 wúrǎn undefiled 布施波羅蜜多無染亦無散失
267 26 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
268 25 to use; to grasp 以色乃至識作者不可得故
269 25 to rely on 以色乃至識作者不可得故
270 25 to regard 以色乃至識作者不可得故
271 25 to be able to 以色乃至識作者不可得故
272 25 to order; to command 以色乃至識作者不可得故
273 25 used after a verb 以色乃至識作者不可得故
274 25 a reason; a cause 以色乃至識作者不可得故
275 25 Israel 以色乃至識作者不可得故
276 25 Yi 以色乃至識作者不可得故
277 25 use; yogena 以色乃至識作者不可得故
278 22 idea 意界清淨亦無散失
279 22 Italy (abbreviation) 意界清淨亦無散失
280 22 a wish; a desire; intention 意界清淨亦無散失
281 22 mood; feeling 意界清淨亦無散失
282 22 will; willpower; determination 意界清淨亦無散失
283 22 bearing; spirit 意界清淨亦無散失
284 22 to think of; to long for; to miss 意界清淨亦無散失
285 22 to anticipate; to expect 意界清淨亦無散失
286 22 to doubt; to suspect 意界清淨亦無散失
287 22 meaning 意界清淨亦無散失
288 22 a suggestion; a hint 意界清淨亦無散失
289 22 an understanding; a point of view 意界清淨亦無散失
290 22 Yi 意界清淨亦無散失
291 22 manas; mind; mentation 意界清淨亦無散失
292 22 yǎn eye 眼處清淨亦無散失
293 22 yǎn eyeball 眼處清淨亦無散失
294 22 yǎn sight 眼處清淨亦無散失
295 22 yǎn the present moment 眼處清淨亦無散失
296 22 yǎn an opening; a small hole 眼處清淨亦無散失
297 22 yǎn a trap 眼處清淨亦無散失
298 22 yǎn insight 眼處清淨亦無散失
299 22 yǎn a salitent point 眼處清淨亦無散失
300 22 yǎn a beat with no accent 眼處清淨亦無散失
301 22 yǎn to look; to glance 眼處清淨亦無散失
302 22 yǎn to see proof 眼處清淨亦無散失
303 22 yǎn eye; cakṣus 眼處清淨亦無散失
304 21 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無染亦無散失
305 21 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無染亦無散失
306 21 shēn human body; torso
307 21 shēn Kangxi radical 158
308 21 shēn self
309 21 shēn life
310 21 shēn an object
311 21 shēn a lifetime
312 21 shēn moral character
313 21 shēn status; identity; position
314 21 shēn pregnancy
315 21 juān India
316 21 shēn body; kāya
317 14 xíng to walk
318 14 xíng capable; competent
319 14 háng profession
320 14 xíng Kangxi radical 144
321 14 xíng to travel
322 14 xìng actions; conduct
323 14 xíng to do; to act; to practice
324 14 xíng all right; OK; okay
325 14 háng horizontal line
326 14 héng virtuous deeds
327 14 hàng a line of trees
328 14 hàng bold; steadfast
329 14 xíng to move
330 14 xíng to put into effect; to implement
331 14 xíng travel
332 14 xíng to circulate
333 14 xíng running script; running script
334 14 xíng temporary
335 14 háng rank; order
336 14 háng a business; a shop
337 14 xíng to depart; to leave
338 14 xíng to experience
339 14 xíng path; way
340 14 xíng xing; ballad
341 14 xíng Xing
342 14 xíng Practice
343 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
344 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
345 14 shí knowledge; understanding 識清淨亦無散失
346 14 shí to know; to be familiar with 識清淨亦無散失
347 14 zhì to record 識清淨亦無散失
348 14 shí thought; cognition 識清淨亦無散失
349 14 shí to understand 識清淨亦無散失
350 14 shí experience; common sense 識清淨亦無散失
351 14 shí a good friend 識清淨亦無散失
352 14 zhì to remember; to memorize 識清淨亦無散失
353 14 zhì a label; a mark 識清淨亦無散失
354 14 zhì an inscription 識清淨亦無散失
355 14 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨亦無散失
356 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
357 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
358 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
359 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
360 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
361 14 wèi taste; flavor
362 14 wèi significance
363 14 wèi to taste
364 14 wèi to ruminate; to mull over
365 14 wèi smell; odor
366 14 wèi a delicacy
367 14 wèi taste; rasa
368 13 extremity 極喜地無染亦無散失
369 13 ridge-beam of a roof 極喜地無染亦無散失
370 13 to exhaust 極喜地無染亦無散失
371 13 a standard principle 極喜地無染亦無散失
372 13 pinnacle; summit; highpoint 極喜地無染亦無散失
373 13 pole 極喜地無染亦無散失
374 13 throne 極喜地無染亦無散失
375 13 urgent 極喜地無染亦無散失
376 13 an electrical pole; a node 極喜地無染亦無散失
377 13 highest point; parama 極喜地無染亦無散失
378 12 shēng sound
379 12 shēng sheng
380 12 shēng voice
381 12 shēng music
382 12 shēng language
383 12 shēng fame; reputation; honor
384 12 shēng a message
385 12 shēng a consonant
386 12 shēng a tone
387 12 shēng to announce
388 12 shēng sound
389 11 名色 míng sè name 名色
390 11 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
391 11 名色 míng sè Mingse 名色
392 11 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 名色
393 10 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法亦爾
394 10 xìng gender 恒住捨性無染亦無散失
395 10 xìng nature; disposition 恒住捨性無染亦無散失
396 10 xìng grammatical gender 恒住捨性無染亦無散失
397 10 xìng a property; a quality 恒住捨性無染亦無散失
398 10 xìng life; destiny 恒住捨性無染亦無散失
399 10 xìng sexual desire 恒住捨性無染亦無散失
400 10 xìng scope 恒住捨性無染亦無散失
401 10 xìng nature 恒住捨性無染亦無散失
402 10 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
403 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫無染亦無散失
404 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門無染亦無散失
405 9 yuàn hope 無願解脫門無染亦無散失
406 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門無染亦無散失
407 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門無染亦無散失
408 9 yuàn a vow 無願解脫門無染亦無散失
409 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門無染亦無散失
410 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門無染亦無散失
411 9 yuàn to admire 無願解脫門無染亦無散失
412 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門無染亦無散失
413 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支無染亦無散失
414 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處無染亦無散失
415 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門無染亦無散失
416 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住無染亦無散失
417 9 無相 wúxiāng Formless 無相
418 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
419 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮無染亦無散失
420 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無染亦無散失
421 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定無染亦無散失
422 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
423 9 chù a place; location; a spot; a point 眼處清淨亦無散失
424 9 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處清淨亦無散失
425 9 chù an office; a department; a bureau 眼處清淨亦無散失
426 9 chù a part; an aspect 眼處清淨亦無散失
427 9 chǔ to be in; to be in a position of 眼處清淨亦無散失
428 9 chǔ to get along with 眼處清淨亦無散失
429 9 chǔ to deal with; to manage 眼處清淨亦無散失
430 9 chǔ to punish; to sentence 眼處清淨亦無散失
431 9 chǔ to stop; to pause 眼處清淨亦無散失
432 9 chǔ to be associated with 眼處清淨亦無散失
433 9 chǔ to situate; to fix a place for 眼處清淨亦無散失
434 9 chǔ to occupy; to control 眼處清淨亦無散失
435 9 chù circumstances; situation 眼處清淨亦無散失
436 9 chù an occasion; a time 眼處清淨亦無散失
437 9 chù position; sthāna 眼處清淨亦無散失
438 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多無染亦無散失
439 9 color 色清淨亦無散失
440 9 form; matter 色清淨亦無散失
441 9 shǎi dice 色清淨亦無散失
442 9 Kangxi radical 139 色清淨亦無散失
443 9 countenance 色清淨亦無散失
444 9 scene; sight 色清淨亦無散失
445 9 feminine charm; female beauty 色清淨亦無散失
446 9 kind; type 色清淨亦無散失
447 9 quality 色清淨亦無散失
448 9 to be angry 色清淨亦無散失
449 9 to seek; to search for 色清淨亦無散失
450 9 lust; sexual desire 色清淨亦無散失
451 9 form; rupa 色清淨亦無散失
452 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多無染亦無散失
453 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門無染亦無散失
454 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門無染亦無散失
455 8 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
456 8 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
457 8 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
458 8 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
459 8 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
460 8 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
461 8 地界 dìjiè territorial boundary 地界清淨亦無散失
462 8 地界 dìjiè earth element 地界清淨亦無散失
463 8 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
464 8 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
465 8 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
466 8 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
467 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此緣故我作是說
468 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此緣故我作是說
469 8 shuì to persuade 由此緣故我作是說
470 8 shuō to teach; to recite; to explain 由此緣故我作是說
471 8 shuō a doctrine; a theory 由此緣故我作是說
472 8 shuō to claim; to assert 由此緣故我作是說
473 8 shuō allocution 由此緣故我作是說
474 8 shuō to criticize; to scold 由此緣故我作是說
475 8 shuō to indicate; to refer to 由此緣故我作是說
476 8 shuō speach; vāda 由此緣故我作是說
477 8 shuō to speak; bhāṣate 由此緣故我作是說
478 8 shuō to instruct 由此緣故我作是說
479 8 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界清淨亦無散失
480 8 眼界 yǎn jiè eye element 眼界清淨亦無散失
481 8 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
482 8 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
483 8 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
484 8 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
485 8 無明 wúmíng fury 無明清淨亦無散失
486 8 無明 wúmíng ignorance 無明清淨亦無散失
487 8 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明清淨亦無散失
488 8 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
489 8 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
490 8 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
491 8 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦清淨亦無散失
492 8 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨亦無散失
493 8 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨亦無散失
494 8 法處 fǎchù mental objects 法處清淨亦無散失
495 8 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨亦無散失
496 8 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
497 8 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
498 8 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
499 8 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失
500 8 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨亦無散失

Frequencies of all Words

Top 649

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 293 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 293 old; ancient; former; past 何以故
3 293 reason; cause; purpose 何以故
4 293 to die 何以故
5 293 so; therefore; hence 何以故
6 293 original 何以故
7 293 accident; happening; instance 何以故
8 293 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 293 something in the past 何以故
10 293 deceased; dead 何以故
11 293 still; yet 何以故
12 293 therefore; tasmāt 何以故
13 221 ruò to seem; to be like; as 若法清淨
14 221 ruò seemingly 若法清淨
15 221 ruò if 若法清淨
16 221 ruò you 若法清淨
17 221 ruò this; that 若法清淨
18 221 ruò and; or 若法清淨
19 221 ruò as for; pertaining to 若法清淨
20 221 pomegranite 若法清淨
21 221 ruò to choose 若法清淨
22 221 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法清淨
23 221 ruò thus 若法清淨
24 221 ruò pollia 若法清淨
25 221 ruò Ruo 若法清淨
26 221 ruò only then 若法清淨
27 221 ja 若法清淨
28 221 jñā 若法清淨
29 221 ruò if; yadi 若法清淨
30 210 no 布施波羅蜜多無染亦無散失
31 210 Kangxi radical 71 布施波羅蜜多無染亦無散失
32 210 to not have; without 布施波羅蜜多無染亦無散失
33 210 has not yet 布施波羅蜜多無染亦無散失
34 210 mo 布施波羅蜜多無染亦無散失
35 210 do not 布施波羅蜜多無染亦無散失
36 210 not; -less; un- 布施波羅蜜多無染亦無散失
37 210 regardless of 布施波羅蜜多無染亦無散失
38 210 to not have 布施波羅蜜多無染亦無散失
39 210 um 布施波羅蜜多無染亦無散失
40 210 Wu 布施波羅蜜多無染亦無散失
41 210 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 布施波羅蜜多無染亦無散失
42 210 not; non- 布施波羅蜜多無染亦無散失
43 210 mo 布施波羅蜜多無染亦無散失
44 197 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
45 193 also; too 布施波羅蜜多無染亦無散失
46 193 but 布施波羅蜜多無染亦無散失
47 193 this; he; she 布施波羅蜜多無染亦無散失
48 193 although; even though 布施波羅蜜多無染亦無散失
49 193 already 布施波羅蜜多無染亦無散失
50 193 particle with no meaning 布施波羅蜜多無染亦無散失
51 193 Yi 布施波羅蜜多無染亦無散失
52 188 散失 sànshī to squander; lost 布施波羅蜜多無染亦無散失
53 116 何以 héyǐ why 何以故
54 116 何以 héyǐ how 何以故
55 116 何以 héyǐ how is that? 何以故
56 115 fēi not; non-; un- 一切法非常非壞
57 115 fēi Kangxi radical 175 一切法非常非壞
58 115 fēi wrong; bad; untruthful 一切法非常非壞
59 115 fēi different 一切法非常非壞
60 115 fēi to not be; to not have 一切法非常非壞
61 115 fēi to violate; to be contrary to 一切法非常非壞
62 115 fēi Africa 一切法非常非壞
63 115 fēi to slander 一切法非常非壞
64 115 fěi to avoid 一切法非常非壞
65 115 fēi must 一切法非常非壞
66 115 fēi an error 一切法非常非壞
67 115 fēi a problem; a question 一切法非常非壞
68 115 fēi evil 一切法非常非壞
69 115 fēi besides; except; unless 一切法非常非壞
70 115 fēi not 一切法非常非壞
71 112 本性 běnxìng inherent nature 本性爾故
72 112 本性 běnxìng natural form; prakṛti 本性爾故
73 104 chù to touch; to feel
74 104 chù to butt; to ram; to gore
75 104 chù touch; contact; sparśa
76 104 chù tangible; spraṣṭavya
77 98 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟空
78 92 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 何緣故說色等諸法畢竟不生
79 92 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 何緣故說色等諸法畢竟不生
80 79 jiè border; boundary 耳界清淨亦無散失
81 79 jiè kingdom 耳界清淨亦無散失
82 79 jiè circle; society 耳界清淨亦無散失
83 79 jiè territory; region 耳界清淨亦無散失
84 79 jiè the world 耳界清淨亦無散失
85 79 jiè scope; extent 耳界清淨亦無散失
86 79 jiè erathem; stratigraphic unit 耳界清淨亦無散失
87 79 jiè to divide; to define a boundary 耳界清淨亦無散失
88 79 jiè to adjoin 耳界清淨亦無散失
89 79 jiè dhatu; realm; field; domain 耳界清淨亦無散失
90 78 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
91 74 otherwise; but; however 何緣故說若畢竟不生則不名色等
92 74 then 何緣故說若畢竟不生則不名色等
93 74 measure word for short sections of text 何緣故說若畢竟不生則不名色等
94 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 何緣故說若畢竟不生則不名色等
95 74 a grade; a level 何緣故說若畢竟不生則不名色等
96 74 an example; a model 何緣故說若畢竟不生則不名色等
97 74 a weighing device 何緣故說若畢竟不生則不名色等
98 74 to grade; to rank 何緣故說若畢竟不生則不名色等
99 74 to copy; to imitate; to follow 何緣故說若畢竟不生則不名色等
100 74 to do 何緣故說若畢竟不生則不名色等
101 74 only 何緣故說若畢竟不生則不名色等
102 74 immediately 何緣故說若畢竟不生則不名色等
103 74 then; moreover; atha 何緣故說若畢竟不生則不名色等
104 74 koan; kōan; gong'an 何緣故說若畢竟不生則不名色等
105 65 ěr thus; so; like that 諸法亦爾
106 65 ěr in a manner 諸法亦爾
107 65 ěr final particle with no meaning 諸法亦爾
108 65 ěr final particle marking a question 諸法亦爾
109 65 ěr you; thou 諸法亦爾
110 65 ěr this; that 諸法亦爾
111 65 ěr thus; atha khalu 諸法亦爾
112 62 非常 fēicháng extraordinarily; very 一切法非常非壞
113 62 非常 fēicháng out of the ordinary; unusual 一切法非常非壞
114 62 非常 fēicháng impermanent; transient 一切法非常非壞
115 62 huài bad; spoiled; broken; defective 一切法非常非壞
116 62 huài to go bad; to break 一切法非常非壞
117 62 huài to defeat 一切法非常非壞
118 62 huài sinister; evil 一切法非常非壞
119 62 huài to decline; to wane 一切法非常非壞
120 62 huài to wreck; to break; to destroy 一切法非常非壞
121 62 huài extremely; very 一切法非常非壞
122 62 huài breaking; bheda 一切法非常非壞
123 61 shòu to suffer; to be subjected to
124 61 shòu to transfer; to confer
125 61 shòu to receive; to accept
126 61 shòu to tolerate
127 61 shòu suitably
128 61 shòu feelings; sensations
129 58 zuò to do 由此緣故我作是說
130 58 zuò to act as; to serve as 由此緣故我作是說
131 58 zuò to start 由此緣故我作是說
132 58 zuò a writing; a work 由此緣故我作是說
133 58 zuò to dress as; to be disguised as 由此緣故我作是說
134 58 zuō to create; to make 由此緣故我作是說
135 58 zuō a workshop 由此緣故我作是說
136 58 zuō to write; to compose 由此緣故我作是說
137 58 zuò to rise 由此緣故我作是說
138 58 zuò to be aroused 由此緣故我作是說
139 58 zuò activity; action; undertaking 由此緣故我作是說
140 58 zuò to regard as 由此緣故我作是說
141 58 zuò action; kāraṇa 由此緣故我作是說
142 55 出世間 chūshìjiān transcendental world; lokottara 諸法出世間亦無散失
143 55 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 諸法清淨亦無散失
144 55 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 諸法清淨亦無散失
145 55 清淨 qīngjìng concise 諸法清淨亦無散失
146 55 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 諸法清淨亦無散失
147 55 清淨 qīngjìng pure and clean 諸法清淨亦無散失
148 55 清淨 qīngjìng purity 諸法清淨亦無散失
149 55 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 諸法清淨亦無散失
150 55 無為 wúwèi to let things take their own course 諸法無為亦無散失
151 55 無為 wúwèi Wu Wei 諸法無為亦無散失
152 55 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 諸法無為亦無散失
153 55 無為 wúwèi do not 諸法無為亦無散失
154 55 無為 wúwèi Wuwei 諸法無為亦無散失
155 55 無為 wúwèi Non-Doing 諸法無為亦無散失
156 55 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 諸法無為亦無散失
157 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如尊者所云
158 54 suǒ an office; an institute 如尊者所云
159 54 suǒ introduces a relative clause 如尊者所云
160 54 suǒ it 如尊者所云
161 54 suǒ if; supposing 如尊者所云
162 54 suǒ a few; various; some 如尊者所云
163 54 suǒ a place; a location 如尊者所云
164 54 suǒ indicates a passive voice 如尊者所云
165 54 suǒ that which 如尊者所云
166 54 suǒ an ordinal number 如尊者所云
167 54 suǒ meaning 如尊者所云
168 54 suǒ garrison 如尊者所云
169 54 suǒ place; pradeśa 如尊者所云
170 54 suǒ that which; yad 如尊者所云
171 51 method; way 無忘失法無染亦無散失
172 51 France 無忘失法無染亦無散失
173 51 the law; rules; regulations 無忘失法無染亦無散失
174 51 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法無染亦無散失
175 51 a standard; a norm 無忘失法無染亦無散失
176 51 an institution 無忘失法無染亦無散失
177 51 to emulate 無忘失法無染亦無散失
178 51 magic; a magic trick 無忘失法無染亦無散失
179 51 punishment 無忘失法無染亦無散失
180 51 Fa 無忘失法無染亦無散失
181 51 a precedent 無忘失法無染亦無散失
182 51 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法無染亦無散失
183 51 relating to a ceremony or rite 無忘失法無染亦無散失
184 51 Dharma 無忘失法無染亦無散失
185 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法無染亦無散失
186 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法無染亦無散失
187 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法無染亦無散失
188 51 quality; characteristic 無忘失法無染亦無散失
189 48 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
190 48 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
191 48 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
192 48 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
193 48 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
194 48 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
195 48 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
196 48 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
197 48 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
198 48 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
199 48 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
200 48 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
201 48 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
202 48 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
203 48 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
204 48 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
205 48 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
206 48 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
207 48 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
208 48 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
209 48 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
210 48 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
211 48 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
212 48 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
213 48 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
214 48 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
215 48 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
216 48 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
217 48 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
218 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
219 48 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
220 48 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
221 48 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
222 48 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
223 48 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
224 48 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
225 48 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨亦無散失
226 44 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
227 44 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
228 44 kōng empty; void; hollow
229 44 kòng free time
230 44 kòng to empty; to clean out
231 44 kōng the sky; the air
232 44 kōng in vain; for nothing
233 44 kòng vacant; unoccupied
234 44 kòng empty space
235 44 kōng without substance
236 44 kōng to not have
237 44 kòng opportunity; chance
238 44 kōng vast and high
239 44 kōng impractical; ficticious
240 44 kòng blank
241 44 kòng expansive
242 44 kòng lacking
243 44 kōng plain; nothing else
244 44 kōng Emptiness
245 44 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
246 43 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
247 43 miè to submerge
248 43 miè to extinguish; to put out
249 43 miè to eliminate
250 43 miè to disappear; to fade away
251 43 miè the cessation of suffering
252 43 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
253 42 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
254 42 shēng to be born; to give birth
255 42 shēng to live
256 42 shēng raw
257 42 shēng a student
258 42 shēng life
259 42 shēng to produce; to give rise
260 42 shēng alive
261 42 shēng a lifetime
262 42 shēng to initiate; to become
263 42 shēng to grow
264 42 shēng unfamiliar
265 42 shēng not experienced
266 42 shēng hard; stiff; strong
267 42 shēng very; extremely
268 42 shēng having academic or professional knowledge
269 42 shēng a male role in traditional theatre
270 42 shēng gender
271 42 shēng to develop; to grow
272 42 shēng to set up
273 42 shēng a prostitute
274 42 shēng a captive
275 42 shēng a gentleman
276 42 shēng Kangxi radical 100
277 42 shēng unripe
278 42 shēng nature
279 42 shēng to inherit; to succeed
280 42 shēng destiny
281 42 shēng birth
282 42 shēng arise; produce; utpad
283 38 not; no 何緣故說若畢竟不生則不名色等
284 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 何緣故說若畢竟不生則不名色等
285 38 as a correlative 何緣故說若畢竟不生則不名色等
286 38 no (answering a question) 何緣故說若畢竟不生則不名色等
287 38 forms a negative adjective from a noun 何緣故說若畢竟不生則不名色等
288 38 at the end of a sentence to form a question 何緣故說若畢竟不生則不名色等
289 38 to form a yes or no question 何緣故說若畢竟不生則不名色等
290 38 infix potential marker 何緣故說若畢竟不生則不名色等
291 38 no; na 何緣故說若畢竟不生則不名色等
292 36 to reach 眼識界及眼觸
293 36 and 眼識界及眼觸
294 36 coming to; when 眼識界及眼觸
295 36 to attain 眼識界及眼觸
296 36 to understand 眼識界及眼觸
297 36 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
298 36 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
299 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
300 36 and; ca; api 眼識界及眼觸
301 36 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 若法本性空則不可施設若生
302 36 不可 bù kě improbable 若法本性空則不可施設若生
303 36 different; other 若異
304 36 to distinguish; to separate; to discriminate 若異
305 36 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 若異
306 36 unfamiliar; foreign 若異
307 36 unusual; strange; surprising 若異
308 36 to marvel; to wonder 若異
309 36 another; other 若異
310 36 distinction; viśeṣa 若異
311 36 zhù to dwell; to live; to reside 若住
312 36 zhù to stop; to halt 若住
313 36 zhù to retain; to remain 若住
314 36 zhù to lodge at [temporarily] 若住
315 36 zhù firmly; securely 若住
316 36 zhù verb complement 若住
317 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 若住
318 36 施設 shīshè to establish; to set up 若法本性空則不可施設若生
319 32 soil; ground; land 極喜地無染亦無散失
320 32 de subordinate particle 極喜地無染亦無散失
321 32 floor 極喜地無染亦無散失
322 32 the earth 極喜地無染亦無散失
323 32 fields 極喜地無染亦無散失
324 32 a place 極喜地無染亦無散失
325 32 a situation; a position 極喜地無染亦無散失
326 32 background 極喜地無染亦無散失
327 32 terrain 極喜地無染亦無散失
328 32 a territory; a region 極喜地無染亦無散失
329 32 used after a distance measure 極喜地無染亦無散失
330 32 coming from the same clan 極喜地無染亦無散失
331 32 earth; pṛthivī 極喜地無染亦無散失
332 32 stage; ground; level; bhumi 極喜地無染亦無散失
333 32 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
334 32 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
335 32 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
336 30 乃至 nǎizhì and even 以色乃至識作者不可得故
337 30 乃至 nǎizhì as much as; yavat 以色乃至識作者不可得故
338 30 míng measure word for people 若畢竟不生則不名受
339 30 míng fame; renown; reputation 若畢竟不生則不名受
340 30 míng a name; personal name; designation 若畢竟不生則不名受
341 30 míng rank; position 若畢竟不生則不名受
342 30 míng an excuse 若畢竟不生則不名受
343 30 míng life 若畢竟不生則不名受
344 30 míng to name; to call 若畢竟不生則不名受
345 30 míng to express; to describe 若畢竟不生則不名受
346 30 míng to be called; to have the name 若畢竟不生則不名受
347 30 míng to own; to possess 若畢竟不生則不名受
348 30 míng famous; renowned 若畢竟不生則不名受
349 30 míng moral 若畢竟不生則不名受
350 30 míng name; naman 若畢竟不生則不名受
351 30 míng fame; renown; yasas 若畢竟不生則不名受
352 29 nose
353 29 Kangxi radical 209
354 29 to smell
355 29 a grommet; an eyelet
356 29 to make a hole in an animal's nose
357 29 a handle
358 29 cape; promontory
359 29 first
360 29 nose; ghrāṇa
361 29 ěr ear
362 29 ěr Kangxi radical 128
363 29 ěr and that is all
364 29 ěr an ear-shaped object
365 29 ěr on both sides
366 29 ěr a vessel handle
367 29 ěr ear; śrotra
368 29 shé tongue
369 29 shé Kangxi radical 135
370 29 shé a tongue-shaped object
371 29 shé tongue; jihva
372 26 作者 zuòzhě author; writer; composer 以色乃至識作者不可得故
373 26 作者 zuòzhě agent; kāraka 以色乃至識作者不可得故
374 26 作者 zuòzhě Kartṛ 以色乃至識作者不可得故
375 26 無染 wúrǎn undefiled 布施波羅蜜多無染亦無散失
376 26 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
377 25 so as to; in order to 以色乃至識作者不可得故
378 25 to use; to regard as 以色乃至識作者不可得故
379 25 to use; to grasp 以色乃至識作者不可得故
380 25 according to 以色乃至識作者不可得故
381 25 because of 以色乃至識作者不可得故
382 25 on a certain date 以色乃至識作者不可得故
383 25 and; as well as 以色乃至識作者不可得故
384 25 to rely on 以色乃至識作者不可得故
385 25 to regard 以色乃至識作者不可得故
386 25 to be able to 以色乃至識作者不可得故
387 25 to order; to command 以色乃至識作者不可得故
388 25 further; moreover 以色乃至識作者不可得故
389 25 used after a verb 以色乃至識作者不可得故
390 25 very 以色乃至識作者不可得故
391 25 already 以色乃至識作者不可得故
392 25 increasingly 以色乃至識作者不可得故
393 25 a reason; a cause 以色乃至識作者不可得故
394 25 Israel 以色乃至識作者不可得故
395 25 Yi 以色乃至識作者不可得故
396 25 use; yogena 以色乃至識作者不可得故
397 22 idea 意界清淨亦無散失
398 22 Italy (abbreviation) 意界清淨亦無散失
399 22 a wish; a desire; intention 意界清淨亦無散失
400 22 mood; feeling 意界清淨亦無散失
401 22 will; willpower; determination 意界清淨亦無散失
402 22 bearing; spirit 意界清淨亦無散失
403 22 to think of; to long for; to miss 意界清淨亦無散失
404 22 to anticipate; to expect 意界清淨亦無散失
405 22 to doubt; to suspect 意界清淨亦無散失
406 22 meaning 意界清淨亦無散失
407 22 a suggestion; a hint 意界清淨亦無散失
408 22 an understanding; a point of view 意界清淨亦無散失
409 22 or 意界清淨亦無散失
410 22 Yi 意界清淨亦無散失
411 22 manas; mind; mentation 意界清淨亦無散失
412 22 yǎn eye 眼處清淨亦無散失
413 22 yǎn measure word for wells 眼處清淨亦無散失
414 22 yǎn eyeball 眼處清淨亦無散失
415 22 yǎn sight 眼處清淨亦無散失
416 22 yǎn the present moment 眼處清淨亦無散失
417 22 yǎn an opening; a small hole 眼處清淨亦無散失
418 22 yǎn a trap 眼處清淨亦無散失
419 22 yǎn insight 眼處清淨亦無散失
420 22 yǎn a salitent point 眼處清淨亦無散失
421 22 yǎn a beat with no accent 眼處清淨亦無散失
422 22 yǎn to look; to glance 眼處清淨亦無散失
423 22 yǎn to see proof 眼處清淨亦無散失
424 22 yǎn eye; cakṣus 眼處清淨亦無散失
425 21 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門無染亦無散失
426 21 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無染亦無散失
427 21 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無染亦無散失
428 21 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門無染亦無散失
429 21 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門無染亦無散失
430 21 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門無染亦無散失
431 21 shēn human body; torso
432 21 shēn Kangxi radical 158
433 21 shēn measure word for clothes
434 21 shēn self
435 21 shēn life
436 21 shēn an object
437 21 shēn a lifetime
438 21 shēn personally
439 21 shēn moral character
440 21 shēn status; identity; position
441 21 shēn pregnancy
442 21 juān India
443 21 shēn body; kāya
444 14 xíng to walk
445 14 xíng capable; competent
446 14 háng profession
447 14 háng line; row
448 14 xíng Kangxi radical 144
449 14 xíng to travel
450 14 xìng actions; conduct
451 14 xíng to do; to act; to practice
452 14 xíng all right; OK; okay
453 14 háng horizontal line
454 14 héng virtuous deeds
455 14 hàng a line of trees
456 14 hàng bold; steadfast
457 14 xíng to move
458 14 xíng to put into effect; to implement
459 14 xíng travel
460 14 xíng to circulate
461 14 xíng running script; running script
462 14 xíng temporary
463 14 xíng soon
464 14 háng rank; order
465 14 háng a business; a shop
466 14 xíng to depart; to leave
467 14 xíng to experience
468 14 xíng path; way
469 14 xíng xing; ballad
470 14 xíng a round [of drinks]
471 14 xíng Xing
472 14 xíng moreover; also
473 14 xíng Practice
474 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
475 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
476 14 shí knowledge; understanding 識清淨亦無散失
477 14 shí to know; to be familiar with 識清淨亦無散失
478 14 zhì to record 識清淨亦無散失
479 14 shí thought; cognition 識清淨亦無散失
480 14 shí to understand 識清淨亦無散失
481 14 shí experience; common sense 識清淨亦無散失
482 14 shí a good friend 識清淨亦無散失
483 14 zhì to remember; to memorize 識清淨亦無散失
484 14 zhì a label; a mark 識清淨亦無散失
485 14 zhì an inscription 識清淨亦無散失
486 14 zhì just now 識清淨亦無散失
487 14 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨亦無散失
488 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
489 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
490 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
491 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
492 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
493 14 wèi taste; flavor
494 14 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
495 14 wèi significance
496 14 wèi to taste
497 14 wèi to ruminate; to mull over
498 14 wèi smell; odor
499 14 wèi a delicacy
500 14 wèi taste; rasa

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
舍利子 shèlìzi Sariputta
fēi not
本性 běnxìng natural form; prakṛti
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
不生
  1. bùshēng
  2. bùshēng
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
jiè dhatu; realm; field; domain
本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 100.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第六 106 scroll 6
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
名身 109 group of names
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香界 120 a Buddhist temple
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
以要言之 121 in summary; essentially speaking
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature