Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 95

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 290 真如 zhēnrú True Thusness 不應於色真如求
2 290 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不應於色真如求
3 257 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
4 257 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
5 257 fēi different 一切皆非相應非不相應
6 257 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
7 257 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
8 257 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
9 257 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
10 257 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
11 257 fēi must 一切皆非相應非不相應
12 257 fēi an error 一切皆非相應非不相應
13 257 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
14 257 fēi evil 一切皆非相應非不相應
15 195 to leave; to depart; to go away; to part 不應離一切陀羅尼門求
16 195 a mythical bird 不應離一切陀羅尼門求
17 195 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離一切陀羅尼門求
18 195 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離一切陀羅尼門求
19 195 chī a dragon with horns not yet grown 不應離一切陀羅尼門求
20 195 a mountain ash 不應離一切陀羅尼門求
21 195 vanilla; a vanilla-like herb 不應離一切陀羅尼門求
22 195 to be scattered; to be separated 不應離一切陀羅尼門求
23 195 to cut off 不應離一切陀羅尼門求
24 195 to violate; to be contrary to 不應離一切陀羅尼門求
25 195 to be distant from 不應離一切陀羅尼門求
26 195 two 不應離一切陀羅尼門求
27 195 to array; to align 不應離一切陀羅尼門求
28 195 to pass through; to experience 不應離一切陀羅尼門求
29 195 transcendence 不應離一切陀羅尼門求
30 195 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離一切陀羅尼門求
31 190 qiú to request 初分求般若品第二十七之七
32 190 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之七
33 190 qiú to implore 初分求般若品第二十七之七
34 190 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之七
35 190 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之七
36 190 qiú to attract 初分求般若品第二十七之七
37 190 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之七
38 190 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之七
39 190 qiú to demand 初分求般若品第二十七之七
40 190 qiú to end 初分求般若品第二十七之七
41 190 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之七
42 189 infix potential marker 不應於一切陀羅尼門求
43 168 yìng to answer; to respond 不應於一切陀羅尼門求
44 168 yìng to confirm; to verify 不應於一切陀羅尼門求
45 168 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於一切陀羅尼門求
46 168 yìng to accept 不應於一切陀羅尼門求
47 168 yìng to permit; to allow 不應於一切陀羅尼門求
48 168 yìng to echo 不應於一切陀羅尼門求
49 168 yìng to handle; to deal with 不應於一切陀羅尼門求
50 168 yìng Ying 不應於一切陀羅尼門求
51 125 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
52 105 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
53 94 chù to touch; to feel
54 94 chù to butt; to ram; to gore
55 94 chù touch; contact; sparśa
56 94 chù tangible; spraṣṭavya
57 84 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
58 84 jiè border; boundary 不應於耳界真如求
59 84 jiè kingdom 不應於耳界真如求
60 84 jiè territory; region 不應於耳界真如求
61 84 jiè the world 不應於耳界真如求
62 84 jiè scope; extent 不應於耳界真如求
63 84 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於耳界真如求
64 84 jiè to divide; to define a boundary 不應於耳界真如求
65 84 jiè to adjoin 不應於耳界真如求
66 84 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於耳界真如求
67 84 to go; to 不應於一切陀羅尼門求
68 84 to rely on; to depend on 不應於一切陀羅尼門求
69 84 Yu 不應於一切陀羅尼門求
70 84 a crow 不應於一切陀羅尼門求
71 72 shòu to suffer; to be subjected to 不應於受
72 72 shòu to transfer; to confer 不應於受
73 72 shòu to receive; to accept 不應於受
74 72 shòu to tolerate 不應於受
75 72 shòu feelings; sensations 不應於受
76 63 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
77 60 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受真如求
78 60 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受真如求
79 60 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受真如求
80 60 wéi to do 眼觸為緣所生諸受真如求
81 60 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受真如求
82 60 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受真如求
83 60 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受真如求
84 60 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受真如求
85 60 yuán hem 眼觸為緣所生諸受真如求
86 60 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受真如求
87 60 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受真如求
88 60 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受真如求
89 60 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受真如求
90 60 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受真如求
91 60 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受真如求
92 60 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受真如求
93 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受真如求
94 60 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受真如求
95 60 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受真如求
96 60 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受真如求
97 56 一切 yīqiè temporary 不應於一切陀羅尼門求
98 56 一切 yīqiè the same 不應於一切陀羅尼門求
99 44 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
100 44 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
101 44 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
102 44 Kangxi radical 71 非有見非無見
103 44 to not have; without 非有見非無見
104 44 mo 非有見非無見
105 44 to not have 非有見非無見
106 44 Wu 非有見非無見
107 44 mo 非有見非無見
108 42 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
109 42 jiàn to see 非有見非無見
110 42 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
111 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
112 42 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
113 42 jiàn to listen to 非有見非無見
114 42 jiàn to meet 非有見非無見
115 42 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
116 42 jiàn let me; kindly 非有見非無見
117 42 jiàn Jian 非有見非無見
118 42 xiàn to appear 非有見非無見
119 42 xiàn to introduce 非有見非無見
120 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
121 42 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
122 42 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
123 42 duì correct; right 非有對非無對
124 42 duì opposing; opposite 非有對非無對
125 42 duì duilian; couplet 非有對非無對
126 42 duì yes; affirmative 非有對非無對
127 42 duì to treat; to regard 非有對非無對
128 42 duì to confirm; to agree 非有對非無對
129 42 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
130 42 duì to mix 非有對非無對
131 42 duì a pair 非有對非無對
132 42 duì to respond; to answer 非有對非無對
133 42 duì mutual 非有對非無對
134 42 duì parallel; alternating 非有對非無對
135 42 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
136 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
137 42 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
138 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
139 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
140 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
141 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
142 42 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
143 42 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
144 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
145 32 nose
146 32 Kangxi radical 209
147 32 to smell
148 32 a grommet; an eyelet
149 32 to make a hole in an animal's nose
150 32 a handle
151 32 cape; promontory
152 32 first
153 32 nose; ghrāṇa
154 32 ěr ear 不應於耳
155 32 ěr Kangxi radical 128 不應於耳
156 32 ěr an ear-shaped object 不應於耳
157 32 ěr on both sides 不應於耳
158 32 ěr a vessel handle 不應於耳
159 32 ěr ear; śrotra 不應於耳
160 32 shé tongue
161 32 shé Kangxi radical 135
162 32 shé a tongue-shaped object
163 32 shé tongue; jihva
164 31 color 非有色非無色
165 31 form; matter 非有色非無色
166 31 shǎi dice 非有色非無色
167 31 Kangxi radical 139 非有色非無色
168 31 countenance 非有色非無色
169 31 scene; sight 非有色非無色
170 31 feminine charm; female beauty 非有色非無色
171 31 kind; type 非有色非無色
172 31 quality 非有色非無色
173 31 to be angry 非有色非無色
174 31 to seek; to search for 非有色非無色
175 31 lust; sexual desire 非有色非無色
176 31 form; rupa 非有色非無色
177 23 xìng gender 如是一切皆無所有性不可得
178 23 xìng nature; disposition 如是一切皆無所有性不可得
179 23 xìng grammatical gender 如是一切皆無所有性不可得
180 23 xìng a property; a quality 如是一切皆無所有性不可得
181 23 xìng life; destiny 如是一切皆無所有性不可得
182 23 xìng sexual desire 如是一切皆無所有性不可得
183 23 xìng scope 如是一切皆無所有性不可得
184 23 xìng nature 如是一切皆無所有性不可得
185 22 yǎn eye 不應於眼處真如求
186 22 yǎn eyeball 不應於眼處真如求
187 22 yǎn sight 不應於眼處真如求
188 22 yǎn the present moment 不應於眼處真如求
189 22 yǎn an opening; a small hole 不應於眼處真如求
190 22 yǎn a trap 不應於眼處真如求
191 22 yǎn insight 不應於眼處真如求
192 22 yǎn a salitent point 不應於眼處真如求
193 22 yǎn a beat with no accent 不應於眼處真如求
194 22 yǎn to look; to glance 不應於眼處真如求
195 22 yǎn to see proof 不應於眼處真如求
196 22 yǎn eye; cakṣus 不應於眼處真如求
197 22 idea 不應於意界真如求
198 22 Italy (abbreviation) 不應於意界真如求
199 22 a wish; a desire; intention 不應於意界真如求
200 22 mood; feeling 不應於意界真如求
201 22 will; willpower; determination 不應於意界真如求
202 22 bearing; spirit 不應於意界真如求
203 22 to think of; to long for; to miss 不應於意界真如求
204 22 to anticipate; to expect 不應於意界真如求
205 22 to doubt; to suspect 不應於意界真如求
206 22 meaning 不應於意界真如求
207 22 a suggestion; a hint 不應於意界真如求
208 22 an understanding; a point of view 不應於意界真如求
209 22 Yi 不應於意界真如求
210 22 manas; mind; mentation 不應於意界真如求
211 22 kōng empty; void; hollow
212 22 kòng free time
213 22 kòng to empty; to clean out
214 22 kōng the sky; the air
215 22 kōng in vain; for nothing
216 22 kòng vacant; unoccupied
217 22 kòng empty space
218 22 kōng without substance
219 22 kōng to not have
220 22 kòng opportunity; chance
221 22 kōng vast and high
222 22 kōng impractical; ficticious
223 22 kòng blank
224 22 kòng expansive
225 22 kòng lacking
226 22 kōng plain; nothing else
227 22 kōng Emptiness
228 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
229 22 shēn human body; torso
230 22 shēn Kangxi radical 158
231 22 shēn self
232 22 shēn life
233 22 shēn an object
234 22 shēn a lifetime
235 22 shēn moral character
236 22 shēn status; identity; position
237 22 shēn pregnancy
238 22 juān India
239 22 shēn body; kāya
240 21 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
241 21 xián salty; briny 咸同一相
242 21 xián Xian 咸同一相
243 21 xián salty flavor; pickled 咸同一相
244 21 xián sarcastic; mean 咸同一相
245 21 xián to be everywhere 咸同一相
246 21 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
247 21 xián xian hexagram 咸同一相
248 21 xián Xian 咸同一相
249 21 xián full; bharita 咸同一相
250 21 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
251 21 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
252 21 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
253 21 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
254 21 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
255 21 yóu to follow along 由無所有不可得故
256 21 yóu cause; reason 由無所有不可得故
257 21 yóu You 由無所有不可得故
258 21 xiàng to observe; to assess 咸同一相
259 21 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
260 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
261 21 xiàng to aid; to help 咸同一相
262 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
263 21 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
264 21 xiāng alternately; in turn 咸同一相
265 21 xiāng Xiang 咸同一相
266 21 xiāng form substance 咸同一相
267 21 xiāng to express 咸同一相
268 21 xiàng to choose 咸同一相
269 21 xiāng Xiang 咸同一相
270 21 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
271 21 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
272 21 xiāng to compare 咸同一相
273 21 xiàng to divine 咸同一相
274 21 xiàng to administer 咸同一相
275 21 xiàng helper for a blind person 咸同一相
276 21 xiāng rhythm [music] 咸同一相
277 21 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
278 21 xiāng coralwood 咸同一相
279 21 xiàng ministry 咸同一相
280 21 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
281 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
282 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
283 21 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
284 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
285 20 xíng to walk
286 20 xíng capable; competent
287 20 háng profession
288 20 xíng Kangxi radical 144
289 20 xíng to travel
290 20 xìng actions; conduct
291 20 xíng to do; to act; to practice
292 20 xíng all right; OK; okay
293 20 háng horizontal line
294 20 héng virtuous deeds
295 20 hàng a line of trees
296 20 hàng bold; steadfast
297 20 xíng to move
298 20 xíng to put into effect; to implement
299 20 xíng travel
300 20 xíng to circulate
301 20 xíng running script; running script
302 20 xíng temporary
303 20 háng rank; order
304 20 háng a business; a shop
305 20 xíng to depart; to leave
306 20 xíng to experience
307 20 xíng path; way
308 20 xíng xing; ballad
309 20 xíng Xing
310 20 xíng Practice
311 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
312 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
313 20 wèi taste; flavor
314 20 wèi significance
315 20 wèi to taste
316 20 wèi to ruminate; to mull over
317 20 wèi smell; odor
318 20 wèi a delicacy
319 20 wèi taste; rasa
320 20 shēng sound 不應於聲
321 20 shēng sheng 不應於聲
322 20 shēng voice 不應於聲
323 20 shēng music 不應於聲
324 20 shēng language 不應於聲
325 20 shēng fame; reputation; honor 不應於聲
326 20 shēng a message 不應於聲
327 20 shēng a consonant 不應於聲
328 20 shēng a tone 不應於聲
329 20 shēng to announce 不應於聲
330 20 shēng sound 不應於聲
331 20 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 不應於無上正等菩提求
332 16 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不應於獨覺求
333 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應於法界
334 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應於法界
335 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應於法界
336 14 jué to awake 不應離獨覺求
337 14 jiào sleep 不應離獨覺求
338 14 jué to realize 不應離獨覺求
339 14 jué to know; to understand; to sense; to perceive 不應離獨覺求
340 14 jué to enlighten; to inspire 不應離獨覺求
341 14 jué perception; feeling 不應離獨覺求
342 14 jué a person with foresight 不應離獨覺求
343 14 jué Awaken 不應離獨覺求
344 14 jué enlightenment; awakening; bodhi 不應離獨覺求
345 14 xiàng direction 不還向不還果
346 14 xiàng to face 不還向不還果
347 14 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
348 14 xiàng a north facing window 不還向不還果
349 14 xiàng a trend 不還向不還果
350 14 xiàng Xiang 不還向不還果
351 14 xiàng Xiang 不還向不還果
352 14 xiàng to move towards 不還向不還果
353 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
354 14 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
355 14 xiàng to approximate 不還向不還果
356 14 xiàng presuming 不還向不還果
357 14 xiàng to attack 不還向不還果
358 14 xiàng echo 不還向不還果
359 14 xiàng to make clear 不還向不還果
360 14 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
361 12 to reach 眼識界及眼觸
362 12 to attain 眼識界及眼觸
363 12 to understand 眼識界及眼觸
364 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
365 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
366 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
367 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
368 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢求
369 12 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢求
370 12 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢求
371 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
372 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
373 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
374 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
375 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
376 12 不還 bù huán to not go back 不還
377 12 不還 bù huán to not give back 不還
378 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
379 12 shí knowledge; understanding 識真如求
380 12 shí to know; to be familiar with 識真如求
381 12 zhì to record 識真如求
382 12 shí thought; cognition 識真如求
383 12 shí to understand 識真如求
384 12 shí experience; common sense 識真如求
385 12 shí a good friend 識真如求
386 12 zhì to remember; to memorize 識真如求
387 12 zhì a label; a mark 識真如求
388 12 zhì an inscription 識真如求
389 12 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識真如求
390 10 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱真如求
391 10 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱真如求
392 10 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱真如求
393 10 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱真如求
394 10 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱真如求
395 10 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱真如求
396 10 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱真如求
397 10 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 不應於聲聞乘求
398 10 地界 dìjiè territorial boundary 不應於地界真如求
399 10 地界 dìjiè earth element 不應於地界真如求
400 10 chù a place; location; a spot; a point 不應於眼處真如求
401 10 chǔ to reside; to live; to dwell 不應於眼處真如求
402 10 chù an office; a department; a bureau 不應於眼處真如求
403 10 chù a part; an aspect 不應於眼處真如求
404 10 chǔ to be in; to be in a position of 不應於眼處真如求
405 10 chǔ to get along with 不應於眼處真如求
406 10 chǔ to deal with; to manage 不應於眼處真如求
407 10 chǔ to punish; to sentence 不應於眼處真如求
408 10 chǔ to stop; to pause 不應於眼處真如求
409 10 chǔ to be associated with 不應於眼處真如求
410 10 chǔ to situate; to fix a place for 不應於眼處真如求
411 10 chǔ to occupy; to control 不應於眼處真如求
412 10 chù circumstances; situation 不應於眼處真如求
413 10 chù an occasion; a time 不應於眼處真如求
414 10 chù position; sthāna 不應於眼處真如求
415 10 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 不應於預流向預流果求
416 10 děng et cetera; and so on 不應於無上正等菩提求
417 10 děng to wait 不應於無上正等菩提求
418 10 děng to be equal 不應於無上正等菩提求
419 10 děng degree; level 不應於無上正等菩提求
420 10 děng to compare 不應於無上正等菩提求
421 10 děng same; equal; sama 不應於無上正等菩提求
422 10 guǒ a result; a consequence 不應於獨覺向獨覺果求
423 10 guǒ fruit 不應於獨覺向獨覺果求
424 10 guǒ to eat until full 不應於獨覺向獨覺果求
425 10 guǒ to realize 不應於獨覺向獨覺果求
426 10 guǒ a fruit tree 不應於獨覺向獨覺果求
427 10 guǒ resolute; determined 不應於獨覺向獨覺果求
428 10 guǒ Fruit 不應於獨覺向獨覺果求
429 10 guǒ direct effect; phala; a consequence 不應於獨覺向獨覺果求
430 10 zhèng upright; straight 不應於無上正等菩提求
431 10 zhèng to straighten; to correct 不應於無上正等菩提求
432 10 zhèng main; central; primary 不應於無上正等菩提求
433 10 zhèng fundamental; original 不應於無上正等菩提求
434 10 zhèng precise; exact; accurate 不應於無上正等菩提求
435 10 zhèng at right angles 不應於無上正等菩提求
436 10 zhèng unbiased; impartial 不應於無上正等菩提求
437 10 zhèng true; correct; orthodox 不應於無上正等菩提求
438 10 zhèng unmixed; pure 不應於無上正等菩提求
439 10 zhèng positive (charge) 不應於無上正等菩提求
440 10 zhèng positive (number) 不應於無上正等菩提求
441 10 zhèng standard 不應於無上正等菩提求
442 10 zhèng chief; principal; primary 不應於無上正等菩提求
443 10 zhèng honest 不應於無上正等菩提求
444 10 zhèng to execute; to carry out 不應於無上正等菩提求
445 10 zhèng accepted; conventional 不應於無上正等菩提求
446 10 zhèng to govern 不應於無上正等菩提求
447 10 zhēng first month 不應於無上正等菩提求
448 10 zhēng center of a target 不應於無上正等菩提求
449 10 zhèng Righteous 不應於無上正等菩提求
450 10 zhèng right manner; nyāya 不應於無上正等菩提求
451 10 chéng to mount; to climb onto 無上乘求
452 10 chéng to multiply 無上乘求
453 10 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 無上乘求
454 10 chéng to ride 無上乘求
455 10 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 無上乘求
456 10 chéng to prevail 無上乘求
457 10 chéng to pursue 無上乘求
458 10 chéng to calculate 無上乘求
459 10 chéng a four horse team 無上乘求
460 10 chéng to drive; to control 無上乘求
461 10 chéng Cheng 無上乘求
462 10 shèng historical records 無上乘求
463 10 shèng vehicle; a school of teaching; yana 無上乘求
464 10 chéng mounted; ārūḍha 無上乘求
465 10 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應於一切陀羅尼門求
466 10 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦真如求
467 10 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不應於一切三摩地門求
468 10 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 不應於預流求
469 10 to gather; to collect 不應於集
470 10 collected works; collection 不應於集
471 10 to stablize; to settle 不應於集
472 10 used in place names 不應於集
473 10 to mix; to blend 不應於集
474 10 to hit the mark 不應於集
475 10 to compile 不應於集
476 10 to finish; to accomplish 不應於集
477 10 to rest; to perch 不應於集
478 10 a market 不應於集
479 10 the origin of suffering 不應於集
480 10 assembled; saṃnipatita 不應於集
481 10 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界真如求
482 10 xiǎng to think
483 10 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
484 10 xiǎng to want
485 10 xiǎng to remember; to miss; to long for
486 10 xiǎng to plan
487 10 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
488 10 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
489 10 miè to submerge
490 10 miè to extinguish; to put out
491 10 miè to eliminate
492 10 miè to disappear; to fade away
493 10 miè the cessation of suffering
494 10 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
495 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment 不應於無上正等菩提求
496 10 菩提 pútí bodhi 不應於無上正等菩提求
497 10 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 不應於無上正等菩提求
498 10 色處 sèchù the visible realm 不應於色處真如求
499 10 內空 nèikōng empty within 不應於內空真如求
500 10 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 不應於獨覺乘

Frequencies of all Words

Top 708

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 290 真如 zhēnrú True Thusness 不應於色真如求
2 290 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不應於色真如求
3 257 fēi not; non-; un- 一切皆非相應非不相應
4 257 fēi Kangxi radical 175 一切皆非相應非不相應
5 257 fēi wrong; bad; untruthful 一切皆非相應非不相應
6 257 fēi different 一切皆非相應非不相應
7 257 fēi to not be; to not have 一切皆非相應非不相應
8 257 fēi to violate; to be contrary to 一切皆非相應非不相應
9 257 fēi Africa 一切皆非相應非不相應
10 257 fēi to slander 一切皆非相應非不相應
11 257 fěi to avoid 一切皆非相應非不相應
12 257 fēi must 一切皆非相應非不相應
13 257 fēi an error 一切皆非相應非不相應
14 257 fēi a problem; a question 一切皆非相應非不相應
15 257 fēi evil 一切皆非相應非不相應
16 257 fēi besides; except; unless 一切皆非相應非不相應
17 257 fēi not 一切皆非相應非不相應
18 195 to leave; to depart; to go away; to part 不應離一切陀羅尼門求
19 195 a mythical bird 不應離一切陀羅尼門求
20 195 li; one of the eight divinatory trigrams 不應離一切陀羅尼門求
21 195 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應離一切陀羅尼門求
22 195 chī a dragon with horns not yet grown 不應離一切陀羅尼門求
23 195 a mountain ash 不應離一切陀羅尼門求
24 195 vanilla; a vanilla-like herb 不應離一切陀羅尼門求
25 195 to be scattered; to be separated 不應離一切陀羅尼門求
26 195 to cut off 不應離一切陀羅尼門求
27 195 to violate; to be contrary to 不應離一切陀羅尼門求
28 195 to be distant from 不應離一切陀羅尼門求
29 195 two 不應離一切陀羅尼門求
30 195 to array; to align 不應離一切陀羅尼門求
31 195 to pass through; to experience 不應離一切陀羅尼門求
32 195 transcendence 不應離一切陀羅尼門求
33 195 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應離一切陀羅尼門求
34 190 qiú to request 初分求般若品第二十七之七
35 190 qiú to seek; to look for 初分求般若品第二十七之七
36 190 qiú to implore 初分求般若品第二十七之七
37 190 qiú to aspire to 初分求般若品第二十七之七
38 190 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 初分求般若品第二十七之七
39 190 qiú to attract 初分求般若品第二十七之七
40 190 qiú to bribe 初分求般若品第二十七之七
41 190 qiú Qiu 初分求般若品第二十七之七
42 190 qiú to demand 初分求般若品第二十七之七
43 190 qiú to end 初分求般若品第二十七之七
44 190 qiú to seek; kāṅkṣ 初分求般若品第二十七之七
45 189 not; no 不應於一切陀羅尼門求
46 189 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應於一切陀羅尼門求
47 189 as a correlative 不應於一切陀羅尼門求
48 189 no (answering a question) 不應於一切陀羅尼門求
49 189 forms a negative adjective from a noun 不應於一切陀羅尼門求
50 189 at the end of a sentence to form a question 不應於一切陀羅尼門求
51 189 to form a yes or no question 不應於一切陀羅尼門求
52 189 infix potential marker 不應於一切陀羅尼門求
53 189 no; na 不應於一切陀羅尼門求
54 168 yīng should; ought 不應於一切陀羅尼門求
55 168 yìng to answer; to respond 不應於一切陀羅尼門求
56 168 yìng to confirm; to verify 不應於一切陀羅尼門求
57 168 yīng soon; immediately 不應於一切陀羅尼門求
58 168 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於一切陀羅尼門求
59 168 yìng to accept 不應於一切陀羅尼門求
60 168 yīng or; either 不應於一切陀羅尼門求
61 168 yìng to permit; to allow 不應於一切陀羅尼門求
62 168 yìng to echo 不應於一切陀羅尼門求
63 168 yìng to handle; to deal with 不應於一切陀羅尼門求
64 168 yìng Ying 不應於一切陀羅尼門求
65 168 yīng suitable; yukta 不應於一切陀羅尼門求
66 144 ruò to seem; to be like; as 若離一切陀羅尼門
67 144 ruò seemingly 若離一切陀羅尼門
68 144 ruò if 若離一切陀羅尼門
69 144 ruò you 若離一切陀羅尼門
70 144 ruò this; that 若離一切陀羅尼門
71 144 ruò and; or 若離一切陀羅尼門
72 144 ruò as for; pertaining to 若離一切陀羅尼門
73 144 pomegranite 若離一切陀羅尼門
74 144 ruò to choose 若離一切陀羅尼門
75 144 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離一切陀羅尼門
76 144 ruò thus 若離一切陀羅尼門
77 144 ruò pollia 若離一切陀羅尼門
78 144 ruò Ruo 若離一切陀羅尼門
79 144 ruò only then 若離一切陀羅尼門
80 144 ja 若離一切陀羅尼門
81 144 jñā 若離一切陀羅尼門
82 144 ruò if; yadi 若離一切陀羅尼門
83 125 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
84 105 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
85 94 chù to touch; to feel
86 94 chù to butt; to ram; to gore
87 94 chù touch; contact; sparśa
88 94 chù tangible; spraṣṭavya
89 84 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
90 84 jiè border; boundary 不應於耳界真如求
91 84 jiè kingdom 不應於耳界真如求
92 84 jiè circle; society 不應於耳界真如求
93 84 jiè territory; region 不應於耳界真如求
94 84 jiè the world 不應於耳界真如求
95 84 jiè scope; extent 不應於耳界真如求
96 84 jiè erathem; stratigraphic unit 不應於耳界真如求
97 84 jiè to divide; to define a boundary 不應於耳界真如求
98 84 jiè to adjoin 不應於耳界真如求
99 84 jiè dhatu; realm; field; domain 不應於耳界真如求
100 84 in; at 不應於一切陀羅尼門求
101 84 in; at 不應於一切陀羅尼門求
102 84 in; at; to; from 不應於一切陀羅尼門求
103 84 to go; to 不應於一切陀羅尼門求
104 84 to rely on; to depend on 不應於一切陀羅尼門求
105 84 to go to; to arrive at 不應於一切陀羅尼門求
106 84 from 不應於一切陀羅尼門求
107 84 give 不應於一切陀羅尼門求
108 84 oppposing 不應於一切陀羅尼門求
109 84 and 不應於一切陀羅尼門求
110 84 compared to 不應於一切陀羅尼門求
111 84 by 不應於一切陀羅尼門求
112 84 and; as well as 不應於一切陀羅尼門求
113 84 for 不應於一切陀羅尼門求
114 84 Yu 不應於一切陀羅尼門求
115 84 a crow 不應於一切陀羅尼門求
116 84 whew; wow 不應於一切陀羅尼門求
117 84 near to; antike 不應於一切陀羅尼門求
118 80 乃至 nǎizhì and even 不應離一來向乃至阿羅漢果求
119 80 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不應離一來向乃至阿羅漢果求
120 72 shòu to suffer; to be subjected to 不應於受
121 72 shòu to transfer; to confer 不應於受
122 72 shòu to receive; to accept 不應於受
123 72 shòu to tolerate 不應於受
124 72 shòu suitably 不應於受
125 72 shòu feelings; sensations 不應於受
126 63 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有色非無色
127 60 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受真如求
128 60 wèi because of 眼觸為緣所生諸受真如求
129 60 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受真如求
130 60 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受真如求
131 60 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受真如求
132 60 wéi to do 眼觸為緣所生諸受真如求
133 60 wèi for 眼觸為緣所生諸受真如求
134 60 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受真如求
135 60 wèi to 眼觸為緣所生諸受真如求
136 60 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受真如求
137 60 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受真如求
138 60 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受真如求
139 60 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受真如求
140 60 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受真如求
141 60 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受真如求
142 60 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受真如求
143 60 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受真如求
144 60 yuán hem 眼觸為緣所生諸受真如求
145 60 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受真如求
146 60 yuán because 眼觸為緣所生諸受真如求
147 60 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受真如求
148 60 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受真如求
149 60 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受真如求
150 60 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受真如求
151 60 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受真如求
152 60 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受真如求
153 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受真如求
154 60 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受真如求
155 60 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受真如求
156 60 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受真如求
157 60 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受真如求
158 60 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受真如求
159 60 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受真如求
160 60 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受真如求
161 60 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受真如求
162 60 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受真如求
163 60 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受真如求
164 56 一切 yīqiè all; every; everything 不應於一切陀羅尼門求
165 56 一切 yīqiè temporary 不應於一切陀羅尼門求
166 56 一切 yīqiè the same 不應於一切陀羅尼門求
167 56 一切 yīqiè generally 不應於一切陀羅尼門求
168 56 一切 yīqiè all, everything 不應於一切陀羅尼門求
169 56 一切 yīqiè all; sarva 不應於一切陀羅尼門求
170 44 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有性不可得
171 44 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有性不可得
172 44 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有性不可得
173 44 no 非有見非無見
174 44 Kangxi radical 71 非有見非無見
175 44 to not have; without 非有見非無見
176 44 has not yet 非有見非無見
177 44 mo 非有見非無見
178 44 do not 非有見非無見
179 44 not; -less; un- 非有見非無見
180 44 regardless of 非有見非無見
181 44 to not have 非有見非無見
182 44 um 非有見非無見
183 44 Wu 非有見非無見
184 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非有見非無見
185 44 not; non- 非有見非無見
186 44 mo 非有見非無見
187 42 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有性不可得
188 42 jiàn to see 非有見非無見
189 42 jiàn opinion; view; understanding 非有見非無見
190 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 非有見非無見
191 42 jiàn refer to; for details see 非有見非無見
192 42 jiàn passive marker 非有見非無見
193 42 jiàn to listen to 非有見非無見
194 42 jiàn to meet 非有見非無見
195 42 jiàn to receive (a guest) 非有見非無見
196 42 jiàn let me; kindly 非有見非無見
197 42 jiàn Jian 非有見非無見
198 42 xiàn to appear 非有見非無見
199 42 xiàn to introduce 非有見非無見
200 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 非有見非無見
201 42 jiàn seeing; observing; darśana 非有見非無見
202 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
203 42 old; ancient; former; past 何以故
204 42 reason; cause; purpose 何以故
205 42 to die 何以故
206 42 so; therefore; hence 何以故
207 42 original 何以故
208 42 accident; happening; instance 何以故
209 42 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
210 42 something in the past 何以故
211 42 deceased; dead 何以故
212 42 still; yet 何以故
213 42 therefore; tasmāt 何以故
214 42 duì to; toward 非有對非無對
215 42 duì to oppose; to face; to regard 非有對非無對
216 42 duì correct; right 非有對非無對
217 42 duì pair 非有對非無對
218 42 duì opposing; opposite 非有對非無對
219 42 duì duilian; couplet 非有對非無對
220 42 duì yes; affirmative 非有對非無對
221 42 duì to treat; to regard 非有對非無對
222 42 duì to confirm; to agree 非有對非無對
223 42 duì to correct; to make conform; to check 非有對非無對
224 42 duì to mix 非有對非無對
225 42 duì a pair 非有對非無對
226 42 duì to respond; to answer 非有對非無對
227 42 duì mutual 非有對非無對
228 42 duì parallel; alternating 非有對非無對
229 42 duì a command to appear as an audience 非有對非無對
230 42 duì toward; prati 非有對非無對
231 42 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
232 42 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
233 42 如是 rúshì thus; so 若求如是
234 42 如是 rúshì thus, so 若求如是
235 42 如是 rúshì thus; evam 若求如是
236 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若求如是
237 42 jiē all; each and every; in all cases 一切皆非相應非不相應
238 42 jiē same; equally 一切皆非相應非不相應
239 42 jiē all; sarva 一切皆非相應非不相應
240 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 一切皆非相應非不相應
241 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 一切皆非相應非不相應
242 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 一切皆非相應非不相應
243 42 相應 xiāngyìng response, correspond 一切皆非相應非不相應
244 42 相應 xiāngyìng concomitant 一切皆非相應非不相應
245 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 一切皆非相應非不相應
246 32 nose
247 32 Kangxi radical 209
248 32 to smell
249 32 a grommet; an eyelet
250 32 to make a hole in an animal's nose
251 32 a handle
252 32 cape; promontory
253 32 first
254 32 nose; ghrāṇa
255 32 ěr ear 不應於耳
256 32 ěr Kangxi radical 128 不應於耳
257 32 ěr and that is all 不應於耳
258 32 ěr an ear-shaped object 不應於耳
259 32 ěr on both sides 不應於耳
260 32 ěr a vessel handle 不應於耳
261 32 ěr ear; śrotra 不應於耳
262 32 shé tongue
263 32 shé Kangxi radical 135
264 32 shé a tongue-shaped object
265 32 shé tongue; jihva
266 31 color 非有色非無色
267 31 form; matter 非有色非無色
268 31 shǎi dice 非有色非無色
269 31 Kangxi radical 139 非有色非無色
270 31 countenance 非有色非無色
271 31 scene; sight 非有色非無色
272 31 feminine charm; female beauty 非有色非無色
273 31 kind; type 非有色非無色
274 31 quality 非有色非無色
275 31 to be angry 非有色非無色
276 31 to seek; to search for 非有色非無色
277 31 lust; sexual desire 非有色非無色
278 31 form; rupa 非有色非無色
279 23 xìng gender 如是一切皆無所有性不可得
280 23 xìng suffix corresponding to -ness 如是一切皆無所有性不可得
281 23 xìng nature; disposition 如是一切皆無所有性不可得
282 23 xìng a suffix corresponding to -ness 如是一切皆無所有性不可得
283 23 xìng grammatical gender 如是一切皆無所有性不可得
284 23 xìng a property; a quality 如是一切皆無所有性不可得
285 23 xìng life; destiny 如是一切皆無所有性不可得
286 23 xìng sexual desire 如是一切皆無所有性不可得
287 23 xìng scope 如是一切皆無所有性不可得
288 23 xìng nature 如是一切皆無所有性不可得
289 22 yǎn eye 不應於眼處真如求
290 22 yǎn measure word for wells 不應於眼處真如求
291 22 yǎn eyeball 不應於眼處真如求
292 22 yǎn sight 不應於眼處真如求
293 22 yǎn the present moment 不應於眼處真如求
294 22 yǎn an opening; a small hole 不應於眼處真如求
295 22 yǎn a trap 不應於眼處真如求
296 22 yǎn insight 不應於眼處真如求
297 22 yǎn a salitent point 不應於眼處真如求
298 22 yǎn a beat with no accent 不應於眼處真如求
299 22 yǎn to look; to glance 不應於眼處真如求
300 22 yǎn to see proof 不應於眼處真如求
301 22 yǎn eye; cakṣus 不應於眼處真如求
302 22 idea 不應於意界真如求
303 22 Italy (abbreviation) 不應於意界真如求
304 22 a wish; a desire; intention 不應於意界真如求
305 22 mood; feeling 不應於意界真如求
306 22 will; willpower; determination 不應於意界真如求
307 22 bearing; spirit 不應於意界真如求
308 22 to think of; to long for; to miss 不應於意界真如求
309 22 to anticipate; to expect 不應於意界真如求
310 22 to doubt; to suspect 不應於意界真如求
311 22 meaning 不應於意界真如求
312 22 a suggestion; a hint 不應於意界真如求
313 22 an understanding; a point of view 不應於意界真如求
314 22 or 不應於意界真如求
315 22 Yi 不應於意界真如求
316 22 manas; mind; mentation 不應於意界真如求
317 22 kōng empty; void; hollow
318 22 kòng free time
319 22 kòng to empty; to clean out
320 22 kōng the sky; the air
321 22 kōng in vain; for nothing
322 22 kòng vacant; unoccupied
323 22 kòng empty space
324 22 kōng without substance
325 22 kōng to not have
326 22 kòng opportunity; chance
327 22 kōng vast and high
328 22 kōng impractical; ficticious
329 22 kòng blank
330 22 kòng expansive
331 22 kòng lacking
332 22 kōng plain; nothing else
333 22 kōng Emptiness
334 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
335 22 shēn human body; torso
336 22 shēn Kangxi radical 158
337 22 shēn measure word for clothes
338 22 shēn self
339 22 shēn life
340 22 shēn an object
341 22 shēn a lifetime
342 22 shēn personally
343 22 shēn moral character
344 22 shēn status; identity; position
345 22 shēn pregnancy
346 22 juān India
347 22 shēn body; kāya
348 21 同一 tóngyī identical; same 咸同一相
349 21 何以 héyǐ why 何以故
350 21 何以 héyǐ how 何以故
351 21 何以 héyǐ how is that? 何以故
352 21 xián salty; briny 咸同一相
353 21 xián all 咸同一相
354 21 xián Xian 咸同一相
355 21 xián salty flavor; pickled 咸同一相
356 21 xián sarcastic; mean 咸同一相
357 21 xián to be everywhere 咸同一相
358 21 xián to be peaceful; to be harmonious 咸同一相
359 21 xián xian hexagram 咸同一相
360 21 xián Xian 咸同一相
361 21 xián full; bharita 咸同一相
362 21 無色 wúsè formless; no form; arupa 非有色非無色
363 21 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故菩薩摩訶薩所行般若波羅蜜多
364 21 無相 wúxiāng Formless 所謂無相
365 21 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 所謂無相
366 21 所謂 suǒwèi so-called 所謂無相
367 21 yóu follow; from; it is for...to 由無所有不可得故
368 21 yóu Kangxi radical 102 由無所有不可得故
369 21 yóu to follow along 由無所有不可得故
370 21 yóu cause; reason 由無所有不可得故
371 21 yóu by somebody; up to somebody 由無所有不可得故
372 21 yóu from a starting point 由無所有不可得故
373 21 yóu You 由無所有不可得故
374 21 yóu because; yasmāt 由無所有不可得故
375 21 xiāng each other; one another; mutually 咸同一相
376 21 xiàng to observe; to assess 咸同一相
377 21 xiàng appearance; portrait; picture 咸同一相
378 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 咸同一相
379 21 xiàng to aid; to help 咸同一相
380 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 咸同一相
381 21 xiàng a sign; a mark; appearance 咸同一相
382 21 xiāng alternately; in turn 咸同一相
383 21 xiāng Xiang 咸同一相
384 21 xiāng form substance 咸同一相
385 21 xiāng to express 咸同一相
386 21 xiàng to choose 咸同一相
387 21 xiāng Xiang 咸同一相
388 21 xiāng an ancient musical instrument 咸同一相
389 21 xiāng the seventh lunar month 咸同一相
390 21 xiāng to compare 咸同一相
391 21 xiàng to divine 咸同一相
392 21 xiàng to administer 咸同一相
393 21 xiàng helper for a blind person 咸同一相
394 21 xiāng rhythm [music] 咸同一相
395 21 xiāng the upper frets of a pipa 咸同一相
396 21 xiāng coralwood 咸同一相
397 21 xiàng ministry 咸同一相
398 21 xiàng to supplement; to enhance 咸同一相
399 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 咸同一相
400 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 咸同一相
401 21 xiàng sign; mark; liṅga 咸同一相
402 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 咸同一相
403 20 xíng to walk
404 20 xíng capable; competent
405 20 háng profession
406 20 háng line; row
407 20 xíng Kangxi radical 144
408 20 xíng to travel
409 20 xìng actions; conduct
410 20 xíng to do; to act; to practice
411 20 xíng all right; OK; okay
412 20 háng horizontal line
413 20 héng virtuous deeds
414 20 hàng a line of trees
415 20 hàng bold; steadfast
416 20 xíng to move
417 20 xíng to put into effect; to implement
418 20 xíng travel
419 20 xíng to circulate
420 20 xíng running script; running script
421 20 xíng temporary
422 20 xíng soon
423 20 háng rank; order
424 20 háng a business; a shop
425 20 xíng to depart; to leave
426 20 xíng to experience
427 20 xíng path; way
428 20 xíng xing; ballad
429 20 xíng a round [of drinks]
430 20 xíng Xing
431 20 xíng moreover; also
432 20 xíng Practice
433 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
434 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
435 20 wèi taste; flavor
436 20 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
437 20 wèi significance
438 20 wèi to taste
439 20 wèi to ruminate; to mull over
440 20 wèi smell; odor
441 20 wèi a delicacy
442 20 wèi taste; rasa
443 20 shēng sound 不應於聲
444 20 shēng a measure word for sound (times) 不應於聲
445 20 shēng sheng 不應於聲
446 20 shēng voice 不應於聲
447 20 shēng music 不應於聲
448 20 shēng language 不應於聲
449 20 shēng fame; reputation; honor 不應於聲
450 20 shēng a message 不應於聲
451 20 shēng an utterance 不應於聲
452 20 shēng a consonant 不應於聲
453 20 shēng a tone 不應於聲
454 20 shēng to announce 不應於聲
455 20 shēng sound 不應於聲
456 20 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 不應於無上正等菩提求
457 16 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不應於獨覺求
458 16 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應於法界
459 16 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應於法界
460 16 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應於法界
461 14 jué to awake 不應離獨覺求
462 14 jiào sleep 不應離獨覺求
463 14 jué to realize 不應離獨覺求
464 14 jué to know; to understand; to sense; to perceive 不應離獨覺求
465 14 jué to enlighten; to inspire 不應離獨覺求
466 14 jué perception; feeling 不應離獨覺求
467 14 jué a person with foresight 不應離獨覺求
468 14 jiào a sleep; a nap 不應離獨覺求
469 14 jué Awaken 不應離獨覺求
470 14 jué enlightenment; awakening; bodhi 不應離獨覺求
471 14 xiàng towards; to 不還向不還果
472 14 xiàng direction 不還向不還果
473 14 xiàng to face 不還向不還果
474 14 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
475 14 xiàng formerly 不還向不還果
476 14 xiàng a north facing window 不還向不還果
477 14 xiàng a trend 不還向不還果
478 14 xiàng Xiang 不還向不還果
479 14 xiàng Xiang 不還向不還果
480 14 xiàng to move towards 不還向不還果
481 14 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
482 14 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
483 14 xiàng always 不還向不還果
484 14 xiàng just now; a moment ago 不還向不還果
485 14 xiàng to approximate 不還向不還果
486 14 xiàng presuming 不還向不還果
487 14 xiàng to attack 不還向不還果
488 14 xiàng echo 不還向不還果
489 14 xiàng to make clear 不還向不還果
490 14 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
491 12 to reach 眼識界及眼觸
492 12 and 眼識界及眼觸
493 12 coming to; when 眼識界及眼觸
494 12 to attain 眼識界及眼觸
495 12 to understand 眼識界及眼觸
496 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
497 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
498 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
499 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
500 12 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢求

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
fēi not
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
qiú to seek; kāṅkṣ
no; na
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 62.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
卷第九 106 scroll 9
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流向 預流向 121 stages on path of a Srotaāpanna
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature